I would like to invite you to come along on a visit to a dark continent. It is the continent hidden under the surface of the earth. It is largely unexplored, poorly understood, and the stuff of legends. But it is made also of dramatic landscapes like this huge underground chamber, and it is rich with surprising biological and mineralogical worlds.
여러분들을 어두운 대륙으로 초대하고 싶습니다. 지구 표면 밑에 숨겨진 대륙이죠. 대부분이 한번도 탐사되지 않았고 이에 대한 이해도 부족하며 전설의 소재가 되는 것들이죠. 하지만 이 지하 동굴처럼 인상적인 풍경들과 놀라운 생물학적, 광물학적인 세계로 가득차 있어요.
Thanks to the efforts of intrepid voyagers in the last three centuries -- actually, we know also thanks to satellite technology, of course -- we know almost every single square meter of our planet's surface. However, we know still very little about what is hidden inside the earth. Because a cave landscape, like this deep shaft in Italy, is hidden, the potential of cave exploration -- the geographical dimension -- is poorly understood and unappreciated. Because we are creatures living on the surface, our perception of the inner side of the planet is in some ways skewed, as is that of the depth of the oceans or of the upper atmosphere.
지난 300년동안 대담한 탐험가들의 노력으로 인해, 물론 위성 기술도 빠질 수 없고요, 이제 우리는 지구 표면의 거의 모든 면적을 알고 있죠. 하지만 우리는 아직 지구 밑에 뭐가 숨겨졌는지에 대해 잘 몰라요. 이탈리아에 있는 이 깊은 수직굴처럼 동굴 풍경은 숨겨져 있고 지리학적 측면에서 동굴 탐사의 가능성은 이해받지 못하고 그 진가를 인정받지 못해왔습니다. 우리는 표면에 살고 있는 생명체이기 때문에 지구의 내부에 대한 인식은 다소 왜곡되어 있고 이는 바다 깊은 곳이나 대기 윗부분에 대해서도 마찬가지였습니다.
However, since systematic cave exploration started about one century ago, we know actually that caves exist in every continent of the world. A single cave system, like Mammoth Cave, which is in Kentucky, can be as long as more than 600 kilometers. And an abyss like Krubera Voronya, which is in the Caucasus region, actually the deepest cave explored in the world, can go as far as more than 2,000 meters below the surface. That means a journey of weeks for a cave explorer.
하지만 체계적인 동굴 탐사가 시작되기 시작한 100여년 전부터 우리는 세계 곳곳에 동굴이 존재한다는 것을 알게 되었습니다. 켄터키에 있는 맘모스 동굴처럼 동굴 하나가 600km 이상이 될 수 있습니다. 코카서스 지역에 있는 크루베라 보로냐같은 심연은 실제 탐사된 세계에서 가장 깊은 동굴인데, 지하 2,000m 이상으로 깊습니다. 동굴 탐험가에겐 몇주가 걸리는 여정을 의미하죠.
Caves form in karstic regions. So karstic regions are areas of the world where the infiltrating water along cracks, fractures, can easily dissolve soluble lithologies, forming a drainage system of tunnels, conduits -- a three-dimensional network, actually. Karstic regions cover almost 20 percent of the continents' surface, and we know actually that speleologists in the last 50 years have explored roughly 30,000 kilometers of cave passages around the world, which is a big number. But geologists have estimated that what is still missing, to be discovered and mapped, is something around 10 million kilometers.
카르스트 지형에 형성된 동굴들입니다. 카르스트 지형에서는 틈과 균열 사이로 스며든 물이 물에 녹는 암석들을 쉽게 녹이고 터널, 도관의 배수 시설을 형성할 수 있습니다. 정말 3차원의 네트워크죠. 카르스트 지형은 육지 표면의 20%를 차지하고 지난 50년동안 동굴 탐험가들이 전세계의 거의 3,000km에 달하는 동굴 통로를 탐험했는데 이는 큰 수치입니다. 하지만 지리학자들은 아직도 부족한 부분, 더 발굴되어야하고 지도에 표시되어야 할 곳들이 천만 km 가량이나 된다고 추정합니다.
That means that for each meter of a cave that we already know, that we have explored, there are still some tens of kilometers of undiscovered passages. That means that this is really an endless continent, and we will never be able to explore it completely. And this estimation is made without considering other types of caves, like, for example, inside glaciers or even volcanic caves, which are not karstic, but are formed by lava flows. And if we have a look at other planets like, for example, Mars, you will see that this characteristic is not so specific of our home planet. However, I will show to you now that we do not need to go to Mars to explore alien worlds.
이는 우리가 이미 아는 우리가 탐험한 동굴 1m씩마다 여전히 몇십 km의 미발굴 통로가 있는 셈입니다. 즉 대륙은 거의 무한에 가까워서 우리가 절대 완전히 탐험할 수 없을 것입니다. 그리고 이러한 추정치는 다른 종류의 동굴들, 내부빙하나 화산동굴같은 카르스트 지형이 아닌 용암분출로 형성된 것들은 포함하지 않은 것입니다. 그리고 화성 같은 다른 행성들을 살펴보면 이러한 특성이 우리 지구에만 국한된 것은 아닌 것임을 보실 수 있습니다. 하지만 저는 이제 우리가 외계인의 세계를 탐험하기 위해 화성에 갈 필요가 없음을 보여드리고자 합니다.
I'm a speleologist, that means a cave explorer. And I started with this passion when I was really young in the mountains not far from my hometown in North Italy, in the karstic regions of the Alps and the Dolomites. But soon, the quest for exploration brought me to the farthest corner of the planet, searching for new potential entrances of this undiscovered continent. And in 2009, I had the opportunity to visit the tepui table mountains, which are in the Orinoco and Amazon basins. These massifs enchanted me from the first time I saw them. They are surrounded by vertical, vertiginous rock walls with silvery waterfalls that are lost in the forest. They really inspired in me a sense of wilderness, with a soul older than millions and millions of years. And this dramatic landscape inspired among other things also Conan Doyle's "The Lost World" novel in 1912. And they are, really, a lost world. Scientists consider those mountains as islands in time, being separated from the surrounding lowlands since tens of millions of years ago. They are surrounded by up to 1,000-meter-high walls, resembling a fortress, impregnable by humans. And, in fact, only a few of these mountains have been climbed and explored on their top.
저는 동굴학자로 동굴을 탐험하는 사람입니다. 제가 이 동굴에 대한 열정을 갖고 시작한 것은 아주 어렸을 적 제 고향인 이탈리아 북부 그리 높지 않는 산에서였습니다. 그 산은 알프스와 돌로미티 카르스트 지형안에 있었습니다. 하지만 곧 탐험의 여정을 위해 저는 지구 반대편에 이 미지의 대륙으로의 새로운 입구를 찾아 왔습니다. 2009년에는 테푸이 테이블마운틴을 방문할 기회를 얻었는데 오리노코와 아마존 분지에 위치하고 있는 산입니다. 이 산군들은 처음 보았을 때부터 저를 매혹시켰습니다. 세로로 된 아찔한 암석 벽에 둘러쌓여 있으며 숲에 숨겨진 은빛 폭포도 있죠. 그들은 제 안의 야생성을 수백만년도 더 된 영혼으로 일깨웠어요. 그리고 이 드라마틱한 광경은 무엇보다 코난 도일의 1912년 작 "잃어버린 세계"에 영향을 주었습니다. 그리고 이곳은 정말 잃어버린 세계입니다. 과학자들은 저 산들이 시간에 따라 섬이 된 것으로 보는데 주변의 저지대로부터 분리되었다는 것이지요. 수천만년 전에요. 1,000m 높이의 벽에 둘러쌓여 있어 난공불락의 요새와도 같습니다. 사실 이 산맥의 극소수만 정상까지 등반하였고 탐험하였습니다.
These mountains contain also a scientific paradox: They are made by quartz, which is a very common mineral on the earth's crust, and the rock made up by quartz is called quartzite, and quartzite is one of the hardest and least soluble minerals on earth. So we do not expect at all to find a cave there. Despite this, in the last 10 years, speleologists from Italy, Slovakia, Czech Republic, and, of course, Venezuela and Brazil, have explored several caves in this area. So how can it be possible?
이 산맥들은 또한 과학적으로 역설적입니다. 이들은 석영으로 만들어져 있는데 지구 표면에 매우 흔한 광물이고 석영으로 만들어진 바위는 규암이라고 불리는데, 규암은 지구에서 가장 단단하고 가장 물에 덜 녹는 광물들 중 하나입니다. 그래서 우리는 여기서 동굴을 찾을 것이라고 기대하지 않았죠. 그럼에도 불구하고 지난 10년동안 이탈리아, 슬로바키아, 체코공화국, 그리고 물론 베네수엘라와 브라질에서 온 동굴학자들이 이 지역의 동굴들을 탐험했습니다. 이것이 어떻게 가능했냐구요?
To understand this contradiction, we have to consider the time factor, because the history of the tepuis is extremely long, starting about 1.6 billion years ago with the formation of the rock, and then evolving with the uplift of the region 150 million years ago, after the disruption of the Pangaea supercontinent and the opening of the Atlantic Ocean. So you can imagine that the water had tens or even hundreds of millions of years to sculpt the strangest forms on the tepuis' surfaces, but also to open the fractures and form stone cities, rock cities, fields of towers which are characterized in the famous landscape of the tepuis. But nobody could have imagined what was happening inside a mountain in so long a time frame.
이 모순을 이해하기 위해서는 시간적 요소를 고려해야 하는데 테푸이의 역사가 매우 길기 때문입니다. 16억년전 암석의 형성과 시작을 같이하여 1억5천만년 전 지역의 융기도 겪었는데 이는 판게아 초대륙의 분열과 대서양의 탄생 후에 이루어졌습니다. 물이 테푸이 표면에 기괴한 형태를 조각하고 균열을 만들고 돌과 암석으로 된 도시들, 그리고 테푸이 풍경으로 유명한 타워들의 벌판을 만드는데는 수천만 또는 수억만 년이 걸렸음을 짐작하실 수 있으실 것입니다. 하지만 아무도 이렇게 오랜 시간 동안 산 내부에서 무슨일이 일어나고 있는지는 상상할 수 없었습니다.
And so I was focusing in 2010 on one of those massifs, the Auyán-tepui, which is very famous because it hosts Angel Falls, which is the highest waterfall in the world -- about 979 meters of vertical drop. And I was searching for hints of the existence of cave systems through satellite images, and finally we identified an area of collapses of the surface -- so, big boulders, rock piles -- and that means that there was a void below. It was a clear indication that there was something inside the mountain.
그래서 저는 2010년에 저 산군들 중 하나에 집중하기로 했습니다. 앤젤 폭포가 있는 것으로 유명한 아우얀 테푸이로 전세계에서 가장 높은 폭포로 979m 정도입니다. 저는 동굴이 존재한다는 증거를 위성 이미지로 찾고 있었는데 마침내 표면이 붕괴된 곳을 발견했습니다. 큰 바위들과 암석더미들이 아래에 빈 공간이 있음을 의미했죠. 산 내부에 무언가 있다는 것이 분명했습니다.
So we did several attempts to reach this area, by land and with a helicopter, but it was really difficult because -- you have to imagine that these mountains are covered by clouds most of the year, by fog. There are strong winds, and there are almost 4,000 millimeters of rainfall per year, so it's really, really difficult to find good conditions. And only in 2013 we finally landed on the spot and we started the exploration of the cave.
그래서 우리는 그 구역에 도달하기 위한 시도를 여러번 했습니다. 땅 위에서도 해보고 헬리콥터를 이용해 보기도 했죠. 하지만 매우 힘들었는데 이 산들이 1년의 대부분 구름, 안개로 뒤덮여 있기 때문이었습니다. 강한 바람도 있었고 1년에 비는 거의 4,000mm 가량 내렸습니다. 좋은 조건을 찾기가 매우 매우 힘들었죠. 2013년에 마침내 착륙할 곳을 찾았고 동굴을 탐험하기 시작했습니다.
The cave is huge. It's a huge network under the surface of the tepui plateau, and in only ten days of expedition, we explored more than 20 kilometers of cave passages. And it's a huge network of underground rivers, channels, big rooms, extremely deep shafts.
동굴은 매우 거대했습니다. 테푸이 고원 표면 아래에 거대한 연결망이 존재했고 탐험 10일 만에 동굴 통로의 20km 정도를 탐험했습니다. 또한 그곳엔 지하수, 경로, 커다란 공간들과 매우 깊은 수직 통로들이 얽혀 있었습니다.
So it's really an incredible place. And we named it Imawarì Yeuta. That means, in the Pemón indigenous language, "The House of the Gods." You have to imagine that indigenous people have never been there. It was impossible for them to reach this area. However, there were legends about the existence of a cave in the mountain. So when we started the exploration, we had to explore with a great respect, both because of the religious beliefs of the indigenous people, but also because it was really a sacred place, because no human had entered there before. So we had to use special protocols to not contaminate the environment with our presence, and we tried also to share with the community, with the indigenous community, our discoveries.
정말 믿기 힘든 곳이었죠. 우리는 그곳의 이름을 이마와리 예우타라고 지었습니다. 그 뜻은 토착 페몬 언어로 "신들의 집"이라는 뜻힙니다. 토착민들이 그곳에 가본적이 없다는 것은 상상하실 수 있으시죠. 그들이 이곳에 도달하기란 불가능했습니다. 그러나 산 아래 동굴의 존재에 대한 전설은 존재했습니다. 그래서 우리가 탐사를 시작했을 때 깊은 경외심을 가져야 했는데 토착민들의 종교적 믿음 때문 뿐만 아니라 실제로도 매우 성스러운 장소였고 어떤 사람도 이곳을 밟아본 적 없었기 때문입니다. 그래서 우리는 우리가 있는 동안 환경을 오염시키지 않는다는 특별한 규약을 만들었고 지역사회, 토착민들의 지역사회에 우리가 발견한 것을 공유하고자 노력했습니다.
And the caves represent, really, a snapshot of the past. The time needed for their formation could be as long as 50 or even 100 million years, which makes them possibly the oldest caves that we can explore on earth. What you can find there is really evidence of a lost world.
동굴들은 정말 과거의 스냅사진과도 같습니다. 형성되기까지 걸리는 시간이 5천만에서 1억년까지도 될 수 있어서 지구상에서 우리가 탐사한 가장 오래된 동굴들일 수 있습니다. 여기서 여러분은 잃어버린 세계의 증거를 찾으실 수 있습니다.
When you enter a quartzite cave, you have to completely forget what you know about caves -- classic limestone caves or the touristic caves that you can visit in several places in the world. Because what seems a simple stalactite here is not made by calcium carbonate, but is made by opal, and one of those stalactites can require tens of millions of years to be formed. But you can find even stranger forms, like these mushrooms of silica growing on a boulder. And you can imagine our talks when we were exploring the cave. We were the first entering and discovering those unknown things, things like those monster eggs. And we were a bit scared because it was all a discovery, and we didn't want to find a dinosaur. We didn't find a dinosaur.
규암 동굴에 들어가면 동굴에 대해 알고 있던 것을 전부 잊으셔야 될 것입니다. 전세계 여러 곳에서 방문하셨던 전형적인 석회암 동굴에서 보셨던 것들 말입니다. 왜냐하면 평범한 종유석과 같이 보이는 이것은 탄산칼슘이 아니라 오팔석으로 된 것이고 만들어지는데 수천만년이 걸리는 종유석들 중 하나입니다. 이 바위에 자라고 있는 이산화규소 덩어리들과 같은 희한한 형태들까지도 찾으실 수 있으십니다. 우리가 동굴을 탐험할 때에 나누었던 대화들을 상상하실 수 있으실 겁니다. 우리가 미지의 것들을 처음 탐험하기 시작할 때 이런 괴물 달걀과 같은 것들 말이죠. 우리는 좀 두려웠는데 모든 것이 처음 발견하는 것이어서 공룡과 마주치지 않기를 바랬거든요. 공룡과 마주치지는 않았습니다.
(Laughter)
(웃음)
Anyway, actually, we know that this kind of formation, after several studies, we know that these kinds of formations are living organisms. They are bacterial colonies using silica to build mineral structures resembling stromatolites. Stromatolites are some of the oldest forms of life that we can find on earth. And here in the tepuis, the interesting thing is that these bacteria colonies have evolved in complete isolation from the external surface, and without being in contact with humans. They have never been in contact with humans. So the implications for science are enormous, because here you could find, for example, microbes that could be useful to resolve diseases in medicine, or you could find even a new kind of material with unknown properties. And, in fact, we discovered in the cave a new mineral structure for science, which is rossiantonite, a phosphate-sulfate.
사실 여러번의 연구 후에 우리는 이러한 모습이 이러한 모습들이 살아있는 유기체라는 알고 있었죠. 이것은 광물 구조를 만들기 위해 이산화 규소를 이용한 박테리아 집단인데 스트로마톨라이트를 닮았습니다. 스트로마톨라이트들은 지구상에서 찾을 수 있는 가장 오래된 형태의 생물 중 하나로 여기 테푸이에서는 흥미롭게도 이러한 박테리아 집단이 외부 표면과는 완전히 단절되어서 형성되었고 인류와 전혀 접촉하지 않았습니다. 인류와 접촉한 적이 한 번도 없었죠. 이것의 과학적 함의는 엄청난데 예를 들어 여기서 질병치료에 유용한 미생물을 발견할 수도 있고, 알려지지 않은 성질을 가진 새로운 물질을 찾을 수도 있습니다. 사실 우리는 동굴에서 과학적으로 새로운 광물 구조를 발견했는데 로시안토나이트로 인산-황산염입니다.
So whatever you find in the cave, even a small cricket, has evolved in the dark in complete isolation. And, really, everything that you can feel in the cave are real connections between the biological and the mineralogical world. So as we explore this dark continent and discover its mineralogical and biological diversity and uniqueness, we will find probably clues about the origin of life on our planet and on the relationship and evolution of life in relationship with the mineral world. What seems only a dark, empty environment could be in reality a chest of wonders full of useful information.
동굴에서 찾게 되는 것은 아주 작은 귀뚜라미라도 완전히 고립되어 어둠 속에서 진화한 것입니다. 정말 동굴에서 느낄 수 있는 모든 것이 생물학적 세계와 광물학적 세계의 연결점입니다. 그래서 이 어두운 대륙을 탐험하고 그 광물학적 및 생물학적 다양성과 독창성을 발견하다 보면 지구 상 생명의 기원이나 광물학적 세계와 관련한 생명의 진화와 관계에 대한 단서를 찾을 수 있을 겁니다. 어둡고 텅 빈 환경으로 보이는 곳이 사실은 유용한 정보로 가득 찬 경이로운 세계일 수 있는 것입니다.
With a team of Italian, Venezuelan and Brazilian speleologists, which is called La Venta Teraphosa, we will be back soon to Latin America, because we want to explore other tepuis in the farthest areas of the Amazon. There are still very unknown mountains, like Marahuaca, which is almost 3,000 meters high above sea level, or Aracà, which is in the upper region of Rio Negro in Brazil. And we suppose that we could find there even bigger cave systems, and each one with its own undiscovered world.
이탈리아, 베네수엘라, 브라질 동굴학자들이 팀을 이루어 라 벤타 테라포사라는 이름으로 곧 남미로 돌아갈 예정인데 아마존 제일 멀리 떨어진 지역의 다른 테푸이를 탐험하기 위해서입니다. 여전히 알려지지 않은 산들이 많습니다. 해발 3,000m 에 달하는 마라와카나 브라질의 리오 네그로 위쪽 지역인 아라카처럼요. 그리고 우리는 거기서 더욱 큰 동굴체계와 미지의 세계를 지닌 각각의 동굴들을 찾을 수 있을 것이라고 생각합니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)
Bruno Giussani: Thank you, Francesco. Give me that to start so we don't forget. Francesco, you said we don't need to go to Mars to find alien life, and indeed, last time we spoke, you were in Sardinia and you were training European astronauts. So what do you, a speleologist, tell and teach to the astronauts?
브루노: 감사합니다, 프란체스코 잊어버리기 전에 바로 좀 여쭤보겠습니다. 프란체스코, 외계 생명체를 찾기 위해 화성에 갈 필요가 없다고 말씀하셨는데 우리가 지난번에 이야기 나눴을 때 사르디니아에서 유럽 우주비행사들을 훈련시키고 계셨는데요. 동굴학자로서 우주비행사들에게 무엇을 가르치고 말해줄 수 있으신가요?
Francesco Sauro: Yeah, we are -- it's a program of training for not only European, but also NASA, Roskosmos, JAXA astronauts, in a cave. So they stay in a cave for about one week in isolation. They have to work together in a real, real dangerous environment, and it's a real alien environment for them because it's unusual. It's always dark. They have to do science. They have a lot of tasks. And it's very similar to a journey to Mars or the International Space Station.
프란체스코:네 우리는 - 그 프로그램은 동굴에서 유럽인들 뿐만 아니라 NASA(미국), Roskosmos(러시아), JAXA(일본) 우주비행사들을 훈련시키는 것입니다. 그들은 동굴에 1주일 정도 격리되어 생활합니다. 그들은 매우 매우 위험한 환경에서 함께 일해야 하고 흔치 않기 때문에 그들에게는 외계의 환경과도 같습니다. 주위는 항상 어둡습니다. 그들은 과학적으로 일해야 하고 임무가 매우 많습니다. 화성이나 국제우주정거장으로의 여정과 매우 비슷하죠.
BG: In principle. FS: Yes.
브루노: 원론적으론 말이죠. 프란체스코: 네.
BG: I want to go back to one of the pictures that was in your slide show, and it's just representative of the other photos --
브루노: 슬라이드 쇼에 있던 사진들 중 한 장을 다시 보고 싶은데요, 다른 여러 사진들을 대표하는 한 장 말입니다.
Weren't those photos amazing? Yeah?
저 사진들 정말 멋지지 않나요?
Audience: Yeah!
관중: 네!
(Applause)
(박수)
FS: I have to thank the photographers from the team La Venta, because all of those photos are from the photographers.
프란체스코: 라 벤타 팀의 사진작가분들께 감사드려야 하는데 다 그 분들이 찍으셨거든요.
BG: You bring, actually, photographers with you in the expedition. They're professionals, they're speleologists and photographers. But when I look at these pictures, I wonder: there is zero light down there, and yet they look incredibly well-exposed. How do you take these pictures? How do your colleagues, the photographers, take these pictures?
브루노: 탐사에 사진작가들을 실제로 함께 데려가시는군요. 그분들은 전문가들이시네요. 동굴학자이자 사진작가이시죠. 하지만 저도 이 사진들을 보며 놀랍니다: 저 밑엔 빛이라고는 없는데 믿을 수 없을만큼 잘 노출되어 있거든요. 이 사진들을 어떻게 찍으셨죠? 당신의 동료인 사진작가분들은 어떻게 이런 사진들을 찍으시는 건가요?
FS: Yeah. They are working in a darkroom, basically, so you can open the shutter of the camera and use the lights to paint the environment.
프란체스코: 그분들은 암실과 같은 환경에서 작업하시는 거라서 카메라 셔터를 열고 빛을 이용해 주변을 색칠합니다.
BG: So you're basically --
브루노: 그러니까 한마디로-
FS: Yes. You can even keep the shutter open for one minute and then paint the environment. The final result is what you want to achieve.
프란체스코: 네. 셔터를 1분동안 열어놓고 주변을 색칠하는 겁니다. 결과물은 얻고자 했던 것이 되는거죠.
BG: You spray the environment with light and that's what you get. Maybe we can try this at home someday, I don't know.
브루노: 주변에 빛을 뿌려서 사진을 얻는 것이군요. 집에서도 이 방법을 한 번 써 봐야 겠습니다, 잘 모르겠지만요.
(Laughter)
(웃음)
BG: Francesco, grazie. FS: Grazie.
브루노: 감사합니다, 프란체스코. 프란체스코: 감사합니다.
(Applause)
(박수)