For the last year, everyone's been watching the same show, and I'm not talking about "Game of Thrones," but a horrifying, real-life drama that's proved too fascinating to turn off. It's a show produced by murderers and shared around the world via the Internet. Their names have become familiar: James Foley, Steven Sotloff, David Haines, Alan Henning, Peter Kassig, Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
작년에 모든 사람들이 똑같은 프로를 보았습니다. "왕좌의 게임"을 말하는게 아닙니다. TV를 못 끌 정도로 마음을 사로잡은 무섭고 현실적인 드라마였습니다. 이 드라마는 살인범들이 만들었고 인터넷을 통해 전세계와 공유되었습니다. 그들의 이름은 이제 익숙합니다. 제임스 폴리, 스티븐 소틀로프, 데이빗 헤인즈, 알란 헤니그, 피터 카시그 하루나 유카와, 켄지 고토 요고
Their beheadings by the Islamic State were barbaric, but if we think they were archaic, from a remote, obscure age, then we're wrong. They were uniquely modern, because the murderers acted knowing well that millions of people would tune in to watch.
이들은 이슬람 국가에서 잔인하게 참수되었습니다. 하지만 그들이 동떨어진, 암흑의 시대의 사람들이라고 생각한다면 틀린 것입니다. 그들은 독특하게 현대적입니다. 왜냐하면 살인자들은 백만 명의 사람들이 채널을 고정하고 보리라는 걸 잘 알고 행동했기 때문입니다.
The headlines called them savages and barbarians, because the image of one man overpowering another, killing him with a knife to the throat, conforms to our idea of ancient, primitive practices, the polar opposite of our urban, civilized ways. We don't do things like that. But that's the irony. We think a beheading has nothing to do with us, even as we click on the screen to watch. But it is to do with us. The Islamic State beheadings are not ancient or remote. They're a global, 21st century event, a 21st century event that takes place in our living rooms, at our desks, on our computer screens. They're entirely dependent on the power of technology to connect us. And whether we like it or not, everyone who watches is a part of the show.
신문에서는 그들을 야만인과 미개인이라 불렀습니다. 한 인간이 다른 인간을 제압하고 칼로 목을 베어 죽이는 이미지가 우리 생각에 고대의 원시적인 관습에 해당하기 때문입니다. 우리의 도시적이고 문명화된 방식과는 정반대로요. 우리는 그런 짓을 하지 않습니다. 하지만 그게 모순입니다. 우리는 참수형이 우리와 관련없다고 생각합니다. 보려고 화면을 클릭하면서도 말이죠. 하지만 우리와 상관이 있습니다. 이슬람 국가의 참수형은 구식도 아니고 동떨어진 것도 아닙니다. 전세계적인 21세기의 사건입니다. 우리의 거실과 책상 위에서 컴퓨터 화면에서 일어나는 21세기의 사건입니다. 그들은 우리와 연결시켜주는 기술의 힘에 완전히 의존합니다. 그리고 우리가 좋든 싫든 그걸 보는 모두가 쇼의 일부입니다.
And lots of people watch. We don't know exactly how many. Obviously, it's difficult to calculate. But a poll taken in the UK, for example, in August 2014, estimated that 1.2 million people had watched the beheading of James Foley in the few days after it was released. And that's just the first few days, and just Britain. A similar poll taken in the United States in November 2014 found that nine percent of those surveyed had watched beheading videos, and a further 23 percent had watched the videos but had stopped just before the death was shown. Nine percent may be a small minority of all the people who could watch, but it's still a very large crowd. And of course that crowd is growing all the time, because every week, every month, more people will keep downloading and keep watching.
많은 사람들이 보죠. 정확히 얼만지는 모릅니다. 당연히 세기 힘들죠. 하지만 2014년 8월에 영국에서 실시한 여론조사에 따르면 1200만명 정도가 제임스 폴리 참수형 영상이 올라간 지 며칠 이내 시청했다고 합니다. 이건 그냥 처음 며칠동안 영국에서만 본 숫자에 불과합니다. 미국에서도 2014년 11월에 비슷한 여론조사를 했는데 응답자 중 9%의 사람들이 참수형 영상을 보았고 23%의 사람들이 영상을 봤지만 죽기 전에 껐다고 했습니다. 9%는 볼 수 있는 사람들 중 소수일지도 모르지만 여전히 많은 숫자입니다. 그리고 물론 그 수는 계속 늘어나고 있습니다. 매 주, 매 달마다 더 많은 사람들이 계속 다운받고 시청할 것이기 때문이죠.
If we go back 11 years, before sites like YouTube and Facebook were born, it was a similar story. When innocent civilians like Daniel Pearl, Nick Berg, Paul Johnson, were beheaded, those videos were shown during the Iraq War.
11년 전으로 돌아가보면 유투브나 페이스북같은 사이트가 생기기 전에도 상황은 비슷했습니다 다니엘 펄, 닉 버그, 폴 존슨과 같은 무고한 시민들이 참수당했을 떄 이라크 전쟁 중에 영상이 배포되었습니다.
Nick Berg's beheading quickly became one of the most searched for items on the Internet. Within a day, it was the top search term across search engines like Google, Lycos, Yahoo. In the week after Nick Berg's beheading, these were the top 10 search terms in the United States. The Berg beheading video remained the most popular search term for a week, and it was the second most popular search term for the whole month of May, runner-up only to "American Idol." The al-Qaeda-linked website that first showed Nick Berg's beheading had to close down within a couple of days due to overwhelming traffic to the site. One Dutch website owner said that his daily viewing figures rose from 300,000 to 750,000 every time a beheading in Iraq was shown. He told reporters 18 months later that it had been downloaded many millions of times, and that's just one website. A similar pattern was seen again and again when videos of beheadings were released during the Iraq War.
닉 버그의 참수형은 빠른 속도로 인터넷에서 가장 많이 검색한 검색어 중 하나가 되었습니다. 하루 만에 구글, 라이코스, 야후같은 검색엔진에서 검색어 순위가 상위권에 들어갔습니다. 참수당한 그 다음주에는 미국에서 이 검색어들이 10위 안의 검색어들이었습니다. 버그의 참수영상은 일주일간 가장 많이 검색된 단어였고 5월 한달을 통틀어 2번째로 가장 많이 검색된 단어였습니다. 1위는 "아메리칸 아이돌"이었습니다. 알카에다와 연결된 닉 버그의 참수영상을 첫 번째로 보여준 웹사이트는 접속이 폭주해 이틀 만에 닫아야 했습니다. 네덜란드인인 사이트 소유자는 일일 조회수가 이라크 참수영상이 공개될 때마다 30만명에서 75만명으로 늘어난다고 했습니다. 그는 18개월 후 기자들에게 영상이 몇 백만번이나 다운로드되었다고 말했습니다. 이건 한 웹사이트에 불과합니다. 이라크 전쟁 중에 참수영상이 공개될 때 마다 비슷한 패턴이 계속 목격되었습니다.
Social media sites have made these images more accessible than ever before, but if we take another step back in history, we'll see that it was the camera that first created a new kind of crowd in our history of beheadings as public spectacle. As soon as the camera appeared on the scene, a full lifetime ago on June 17, 1939, it had an immediate and unequivocal effect.
소셜미디어 덕분에 이런 이미지는 그 어느 때보다 접근가능합니다. 하지만 더 과거로 돌아가보면 공개 참수의 역사에서 처음으로 새로운 형태의 관중을 만들어낸 건 카메라였다는 걸 볼 수 있습니다. 아주 오래 전인 1939년 6월 17일에 카메라가 나타나자마자 그 효과는 즉각적이고 성공적이었습니다.
That day, the first film of a public beheading was created in France. It was the execution, the guillotining, of a German serial killer, Eugen Weidmann, outside the prison Saint-Pierre in Versailles. Weidmann was due to be executed at the crack of dawn, as was customary at the time, but his executioner was new to the job, and he'd underestimated how long it would take him to prepare. So Weidmann was executed at 4:30 in the morning, by which time on a June morning, there was enough light to take photographs, and a spectator in the crowd filmed the event, unbeknownst to the authorities. Several still photographs were taken as well, and you can still watch the film online today and look at the photographs. The crowd on the day of Weidmann's execution was called "unruly" and "disgusting" by the press, but that was nothing compared to the untold thousands of people who could now study the action over and over again, freeze-framed in every detail.
그 날, 프랑스에서 최초의 공개처형 영상이 만들어졌습니다. 베르사유에 있는 생 피에르 감옥 밖에서 독일 연쇄살인마인 유진 바이드만의 단두대 처형이었습니다. 바이드만은 새벽녘에 처형되기로 되어 있었습니다. 그 당시에는 관례적이었습니다. 하지만 사형 집행인이 신입이어서 준비하는 데 걸리는 시간을 과소평가했습니다. 그래서 새벽 4시 30에 처형되었습니다. 6월의 아침이었기 때문에 사진 찍기에 빛이 충분했고, 관중의 한 사람이 장면을 녹화했습니다. 당국이 모르는 사이에요. 사진도 몇 장 찍혔습니다. 그리고 오늘날까지도 영상과 사진을 온라인에서 볼 수 있습니다. 비어드만의 처형을 구경한 관중들을 언론은 "통제불능"이고 "역겹"다고 말했습니다. 하지만 이들은 정지화면으로 처형을 상세하게 보고 또 볼 수 있는 언급되지 않은 수 천의 사람들에 비하면 아무것도 아니었습니다.
The camera may have made these scenes more accessible than ever before, but it's not just about the camera. If we take a bigger leap back in history, we'll see that for as long as there have been public judicial executions and beheadings, there have been the crowds to see them. In London, as late as the early 19th century, there might be four or five thousand people to see a standard hanging. There could be 40,000 or 50,000 to see a famous criminal killed. And a beheading, which was a rare event in England at the time, attracted even more.
카메라가 이런 장면을 더 잘 볼 수 있게 했을지 모르지만 이것은 단순히 카메라에 관한 것이 아닙니다. 역사 속으로 더 깊이 들어가보면 공개 형벌집행과 참수형이 있었던 만큼의 오랜 세월동안 그걸 보기 위한 관중도 존재했습니다. 매우 최근인 19세기 초반의 런던에서는 보통의 교수형은 4-5천명의 사람들이 구경했고 유명한 범죄자의 사형은 4-5만명이 구경했습니다. 그 당시 영국에서 흔치 않았던 참수형은 더 많은 사람들을 끌어모았습니다.
In May 1820, five men known as the Cato Street Conspirators were executed in London for plotting to assassinate members of the British government. They were hung and then decapitated. It was a gruesome scene. Each man's head was hacked off in turn and held up to the crowd. And 100,000 people, that's 10,000 more than can fit into Wembley Stadium, had turned out to watch. The streets were packed. People had rented out windows and rooftops. People had climbed onto carts and wagons in the street. People climbed lamp posts. People had been known to have died in the crush on popular execution days.
1820년 5월에 카토가 음모가들로 알려진 5명의 남자들이 런던에서 영국 정부의 의원의 암살을 공모한 죄로 처형되었습니다. 목이 매여진 뒤 참수당했습니다. 소름끼치는 장면이었습니다. 각자 차례로 머리가 베어져 군중들 위로 들어올려졌습니다. 그리고 10만명의 사람들이 웸블리 스타디움에 들어가는 만 명보다 10배나 많은 수입니다. 보러 모였습니다. 거리는 사람들로 가득 찼고 사람들은 지붕이나 창문을 빌리고 거리의 수레나 마차 위로 올라갔습니다. 가로등도 타고 올라갔습니다. 인기 많은 처형일에는 압사당한 사람들도 있습니다.
Evidence suggests that throughout our history of public beheadings and public executions, the vast majority of the people who come to see are either enthusiastic or, at best, unmoved. Disgust has been comparatively rare, and even when people are disgusted and are horrified, it doesn't always stop them from coming out all the same to watch.
공개 처형과 참수형의 역사를 통틀어서 보러 오는 사람들 중 다수가 열광하거나 기껏해야 감흥이 없다는 것을 증거가 말해줍니다. 역겨워하는 경우는 거의 없습니다. 역겨워하고 끔찍해하더라도 사람들은 여전히 보러 나오는 것을 멈추지 않습니다.
Perhaps the most striking example of the human ability to watch a beheading and remain unmoved and even be disappointed was the introduction in France in 1792 of the guillotine, that famous decapitation machine. To us in the 21st century, the guillotine may seem like a monstrous contraption, but to the first crowds who saw it, it was actually a disappointment. They were used to seeing long, drawn-out, torturous executions on the scaffold, where people were mutilated and burned and pulled apart slowly. To them, watching the guillotine in action, it was so quick, there was nothing to see. The blade fell, the head fell into a basket, out of sight immediately, and they called out, "Give me back my gallows, give me back my wooden gallows."
참수형을 보고도 감흥이 없을 수 있는 심지어는 실망하는 사람들의 능력을 보여주는 가장 충격적인 예는 1792년에 프랑스에서 그 유명한 참수 기계인 단두대가 도입된 것입니다. 21세기에 사는 우리에겐 단두대가 극악무도한 기계처럼 보일 수도 있겠지만 그것을 처음 본 관중에게는 사실 실망을 안겨주었습니다. 그들은 사람들이 잘리고 불에 타고 천천히 분해되는, 오랫동안 질질 끄는 고통스러운 집행을 보는 것에 익숙했습니다. 그들에게 단두대를 사용하는 건 너무 빨라서 볼 게 없었습니다. 칼날이 떨어지고 목이 바구니로 떨어져서 순식간에 시야에서 사라졌습니다. 그리고 그들은 소리쳤습니다. "교수대를 다시 내놓아라, 나무로 된 교수대를 다시 내놓아라."
The end of torturous public judicial executions in Europe and America was partly to do with being more humane towards the criminal, but it was also partly because the crowd obstinately refused to behave in the way that they should. All too often, execution day was more like a carnival than a solemn ceremony.
유럽과 미국의 고통스러운 공개 처형이 없어진 것은 부분적으로는 범죄자를 더 인간적으로 대하기 위해서이기도 했지만 그래야 마땅한 방식으로 행동하기를 거부하는 군중때문인 것도 있었습니다. 처형일은 너무나 자주 엄숙한 의식이라기보다 축제같았습니다.
Today, a public judicial execution in Europe or America is unthinkable, but there are other scenarios that should make us cautious about thinking that things are different now and we don't behave like that anymore.
오늘날, 유럽과 미국에서 공개처형은 상상도 할 수 없습니다. 하지만 우리가 더 이상 그렇게 행동하지 않으며 이젠 상황이 다르다고 생각하지 않도록 조심하게 만들 수 있는 다른 시나리오들이 있죠.
Take, for example, the incidents of suicide baiting. This is when a crowd gathers to watch a person who has climbed to the top of a public building in order to kill themselves, and people in the crowd shout and jeer, "Get on with it! Go on and jump!" This is a well-recognized phenomenon. One paper in 1981 found that in 10 out of 21 threatened suicide attempts, there was incidents of suicide baiting and jeering from a crowd. And there have been incidents reported in the press this year. This was a very widely reported incident in Telford and Shropshire in March this year.
자살격려사건들을 예로 들어보죠. 이 때에 군중들은 자살하기 위해 공공건물의 꼭대기에 올라간 사람을 보기 위해 모여들고 군중 속의 사람들은 소리지르고 야유합니다. "빨리 해! 어서 뛰어내려!" 이것은 많이 알려진 현상입니다. 1981년에 한 논문은 21건의 자살 협박 중 10건에서 군중들의 자살격려와 조롱이 있었다고 합니다. 올해에도 언론에서 보도된 사건들이 있었습니다. 널리 보도된 사건이었는데 올해 3월에 텔포드와 슈롭셔에서 일어났습니다.
And when it happens today, people take photographs and they take videos on their phones and they post those videos online. When it comes to brutal murderers who post their beheading videos, the Internet has created a new kind of crowd. Today, the action takes place in a distant time and place, which gives the viewer a sense of detachment from what's happening, a sense of separation. It's nothing to do with me. It's already happened. We are also offered an unprecedented sense of intimacy. Today, we are all offered front row seats. We can all watch in private, in our own time and space, and no one need ever know that we've clicked on the screen to watch.
오늘날 이런 일이 일어나면 사람들은 핸드폰으로 사진과 동영상을 찍습니다. 그리고 인터넷에 동영상을 올리죠. 참수 영상을 올리는 악랄한 살인마들의 경우에는 인터넷은 새로운 형태의 군중을 만들었습니다. 오늘날, 사건은 먼 곳에서 가깝지 않은 때에 일어나서 시청자들이 일어나고 있는 일에 거리감과 단절감을 느끼게 합니다. 나랑은 상관이 없어. 이미 일어났잖아. 우리는 또 전례없는 친밀감을 느끼게 됩니다, 오늘날 우리는 모두 맨 앞자리를 제공받습니다. 모두 혼자서 원하는 시간과 장소에서 시청할 수 있죠. 우리가 화면을 클릭했다는 걸 아무도 알 필요가 없습니다.
This sense of separation -- from other people, from the event itself -- seems to be key to understanding our ability to watch, and there are several ways in which the Internet creates a sense of detachment that seems to erode individual moral responsibility. Our activities online are often contrasted with real life, as though the things we do online are somehow less real. We feel less accountable for our actions when we interact online. There's a sense of anonymity, a sense of invisibility, so we feel less accountable for our behavior. The Internet also makes it far easier to stumble upon things inadvertently, things that we would usually avoid in everyday life. Today, a video can start playing before you even know what you're watching. Or you may be tempted to look at material that you wouldn't look at in everyday life or you wouldn't look at if you were with other people at the time. And when the action is pre-recorded and takes place in a distant time and space, watching seems like a passive activity. There's nothing I can do about it now. It's already happened.
다른 사람들로부터 사건 자체로부터의 단절감은 우리의 시청할 수 있는 능력을 이해하는 데 핵심적인 열쇠입니다. 인터넷이 개인의 도덕적 책임을 부식시키는 거리감을 만들어내는 방법에는 여러가지가 있습니다. 우리가 온라인에서 하는 활동은 종종 실생활과 대조를 이룹니다. 우리가 온라인에서 하는 것들이 덜 현실적인 양 말이죠. 인터넷에서 교류할 때 우리는 행동에 책임을 덜 느낍니다. 익명이고 눈에 보이지 않기 때문에 우리는 행동에 책임을 덜 느낍니다. 인터넷은 우리가 주로 일상생활에서 기피하는 것들을 더 쉽게 우연히 마주치게 합니다. 오늘날, 무엇을 보는지 알기도 전에 영상은 이미 재생되고 있을 수 있고 일상생활에서나 다른 사람이 같이 있었다면 보지 않았을 것들이 보고싶어질 수도 있죠. 행위가 사전에 녹화되어 멀리 떨어진 시간과 공간에서 벌어진다면 그걸 시청하는 건 소극적인 행동으로 보일 수 있습니다. 내가 할 수 있는 건 더 이상 없어. 이미 일어났는걸.
All these things make it easier as an Internet user for us to give in to our sense of curiosity about death, to push our personal boundaries, to test our sense of shock, to explore our sense of shock.
이 모든 것이 우리가 인터넷 사용자로서 더 쉽게 죽음에 대한 호기심에 항복하고 개인적 경계를 넓혀 우리의 충격을 시험하고 탐구하게 만듭니다.
But we're not passive when we watch. On the contrary, we're fulfilling the murderer's desire to be seen. When the victim of a decapitation is bound and defenseless, he or she essentially becomes a pawn in their killer's show. Unlike a trophy head that's taken in battle, that represents the luck and skill it takes to win a fight, when a beheading is staged, when it's essentially a piece of theater, the power comes from the reception the killer receives as he performs. In other words, watching is very much part of the event. The event no longer takes place in a single location at a certain point in time as it used to and as it may still appear to. Now the event is stretched out in time and place, and everyone who watches plays their part.
하지만 우리는 시청할 때 소극적이지 않습니다. 정반대로, 보여지고 싶어하는 살인자의 욕구를 충족시켜주고 있습니다. 참수의 희생자가 묶여서 방어능력이 없을 때 그 사람은 근본적으로 살인마의 쇼의 체스 말이 됩니다. 전투에서 얻는, 싸움에 이기기 위해 필요한 운과 실력을 상징하는 전리품 머리와 달리 참수형이 연출될 때, 본질적으로 한 편의 연극일 때, 살인자의 힘은 공연하면서 얻는 수신율로부터 나옵니다. 다른 말로, 보는 것도 사건의 일부입니다. 사건은 더 이상 예전처럼 그리고 아직도 그래보이는 것처럼 한 곳에서 한 시점에서만 일어나지 않습니다. 이제 사건은 시공간에서 뻗어나와 시청하는 모두가 각자 역할을 맡습니다.
We should stop watching, but we know we won't. History tells us we won't, and the killers know it too.
우리는 그만 봐야하지만 그러지 않을 거라는 걸 압니다. 역사도 똑같이 말하죠. 살인자들도 압니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)
Bruno Giussani: Thank you. Let me get this back. Thank you. Let's move here. While they install for the next performance, I want to ask you the question that probably many here have, which is how did you get interested in this topic?
BG: 감사합니다. 이것 좀 돌려받을게요. FL: 감사합니다. BG: 다음 강연을 준비할 때까지 여기로 옮기죠. 여기 있는 많은 사람들이 물어보았을 질문을 하나 하고 싶은데요, 어떻게 이 주제에 흥미를 갖게 됐나요?
Frances Larson: I used to work at a museum called the Pitt Rivers Museum in Oxford, which was famous for its display of shrunken heads from South America. People used to say, "Oh, the shrunken head museum, the shrunken head museum!" And at the time, I was working on the history of scientific collections of skulls. I was working on the cranial collections, and it just struck me as ironic that here were people coming to see this gory, primitive, savage culture that they were almost fantasizing about and creating without really understanding what they were seeing, and all the while these vast -- I mean hundreds of thousands of skulls in our museums, all across Europe and the States -- were kind of upholding this Enlightenment pursuit of scientific rationality. So I wanted to kind of twist it round and say, "Let's look at us." We're looking through the glass case at these shrunken heads. Let's look at our own history and our own cultural fascination with these things. BG: Thank you for sharing that.
FL: 저는 박물관에서 일했었습니다. 옥스포드에 있는 피트 리버스 박물관인데 남아메리카에서 온 쪼그라든 머리를 전시하는 것으로 유명합니다. 사람들은 주로 이렇게 말했습니다. "쪼그라든 머리 박물관이다!" 당시에 저는 해골의 과학적 수집품의 역사와 관련된 작업을 했습니다. 두개골 수집품의 작업을 하고 있었는데 자신이 정말 무엇을 보는지 이해하지도 못하면서 잔혹하고 원시적이고 야만적인 문화에 환상을 가지고 사람들이 보러온다는 것이 모순적으로 느껴졌습니다 그동안 이 많은 유럽과 미국 전역에서 온 우리 박물관에 있는 수 백, 수 천개의 해골들이 어떻게 보면 과학적 합리성의 계몽적 추구를 지지하고 있었습니다. 그래서 저는 그걸 돌려서 "우리를 봅시다."라고 말하고 싶었어요. 우리는 유리 상자 속의 쪼그라든 머리를 보고 있어요. 우리의 역사와 이것에 매료되는 문화를 봅시다. BG: 같이 공유해주셔서 감사합니다.
FL: Thank you.
FL: 감사합니다.
(Applause)