خلال السنة الماضية، كان الجميع يشاهدون نفس المشاهد. وأنا هنا لا أتحدث عن مسلسل"صراع العروش" وإنما عن دراما مرعبة وحقيقة وقد أثبتت أنها رائعة جداً بحيث لا يمكن إيقافها. إنه عرضٌ أنتجه السفاحون وقد تم نشره حول العالم عبر الانترنت وقد أضحت أسماؤهم مشهورةً ومألوفة: جيمس فولي، وستيفن سوتلوف، وديفيد هانيس، وآلان هينينغ، وبيتير كاسيغ وهارونا يوكاوا وكينجي غوتو جوغو.
For the last year, everyone's been watching the same show, and I'm not talking about "Game of Thrones," but a horrifying, real-life drama that's proved too fascinating to turn off. It's a show produced by murderers and shared around the world via the Internet. Their names have become familiar: James Foley, Steven Sotloff, David Haines, Alan Henning, Peter Kassig, Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
تعتبر عمليات نحرهم بواسطة داعش همجية، ولكن إذا تصورنا أنها قديمة وتعود لعصور بعيدة وغير معروفة فإننا سنكون على خطأ. إن عمليات الإعدام كانت فريدةً ومعاصرةً لأن السفاحين قاموا بذلك باحترافية مما حث ملايين الناس لمشاهدة أفعالهم.
Their beheadings by the Islamic State were barbaric, but if we think they were archaic, from a remote, obscure age, then we're wrong. They were uniquely modern, because the murderers acted knowing well that millions of people would tune in to watch.
إن العناوين الرئيسية للأخبار وصفتهم بالهمجيين البرابرة، لأنها صورة لرجل يطغى على الآخر. و يقتله بواسطة سكين يشق حلقه بشكل يتوافق مع الممارسات البدائية القديمة، ويتناقض مع تمدننا وتحضرنا. لا نقوم بأمور من هذا القبيل. وهنا تكمن المفارقة. لأننا نعتقد أن قطع الرؤوس لا علاقة له بنا، حتى عندما نقوم بمشاهدتها على الشاشة. ولكنها مرتبطة ومتعلقة بنا. إن عمليات قطع الرؤوس من طرف "الدولة الإسلامية" ليست بقديمة ولا ببعيدة. إنها أحداث عالمية وتحدث في القرن الحادي والعشرين إنه حدثٌ في القرن الواحد والعشرين يحدث في غرف معيشتنا وعلى مقاعدنا. وعلى شاشات حواسيبنا. إنهم يعتمدون بشكلٍ كلي على قوة التكنولوجيا للتواصل معنا سواء أحببنا ذلك أم كرهناه. يعتبر كل شخص يقوم بمشاهدة ولو جزءٍ من ذلك العرض متواطئا في ذلك.
The headlines called them savages and barbarians, because the image of one man overpowering another, killing him with a knife to the throat, conforms to our idea of ancient, primitive practices, the polar opposite of our urban, civilized ways. We don't do things like that. But that's the irony. We think a beheading has nothing to do with us, even as we click on the screen to watch. But it is to do with us. The Islamic State beheadings are not ancient or remote. They're a global, 21st century event, a 21st century event that takes place in our living rooms, at our desks, on our computer screens. They're entirely dependent on the power of technology to connect us. And whether we like it or not, everyone who watches is a part of the show.
والكثير من الناس تشاهد ذلك. لا نعلم عددهم على وجه التحديد. فمن الواضح أنه يصعب إحصاؤهم. ولكن أًجري استطلاع للرأي في المملكة المتحدة، في شهر أغسطس في 2014 قدّر أن مليون ومئتي ألف شخص شاهدوا عملية قطع رأس جيمس فولي بعد عدة أيام من نشر الفيديو. وهذا فقط بعد مضي بضعة أيام، وفي بريطانيا فقط. كما أُجري استطلاع مشابه في الولايات المتحدة في نوفمبر 2014 أبرز أن 9% من الذين شملهم الاستطلاع شاهدوا عمليات قطع الرؤوس، وأن حوالي 23 % منهم شاهدوا الفيديوهات ولكن توقفوا قبل لحظة الذبح تماماً. و 9% تبدو نسبة ضئيلة من كل الذين يمكنهم المشاهدة ولكنه يعتبر بالفعل حشدا كبيرا. وبالطبع فإن العدد في تزايد مستمر مع الوقت، لأنه في كل أسبوع، وكل شهر سيواصل المزيد والمزيد من الناس تنزيل ومشاهدة المقاطع.
And lots of people watch. We don't know exactly how many. Obviously, it's difficult to calculate. But a poll taken in the UK, for example, in August 2014, estimated that 1.2 million people had watched the beheading of James Foley in the few days after it was released. And that's just the first few days, and just Britain. A similar poll taken in the United States in November 2014 found that nine percent of those surveyed had watched beheading videos, and a further 23 percent had watched the videos but had stopped just before the death was shown. Nine percent may be a small minority of all the people who could watch, but it's still a very large crowd. And of course that crowd is growing all the time, because every week, every month, more people will keep downloading and keep watching.
وإذا ما عدنا 11 سنة للوراء قبل إنشاء مواقع كاليوتيوب والفايسبوك فإن القصة كانت مشابهة. فعندما تُفصل رؤوس المدنيين الأبرياء مثل دانيال بيرل و نيك بيرغ، وبول جونسون، نعلم أنه هذه الفيديوهات ظهرت خلال الحرب العراقية
If we go back 11 years, before sites like YouTube and Facebook were born, it was a similar story. When innocent civilians like Daniel Pearl, Nick Berg, Paul Johnson, were beheaded, those videos were shown during the Iraq War.
وعملية ذبح نيك بيرغ سرعان ما أصبحت أحد اكثر المواضيع بحثا عنها في الإنترنت. فخلال يوم واحد، كانت أكثر ما تم البحث عنه عبر محركات غوغل وليكوس وياهو. وبعد أسبوع على قطع رأس نيك بيرغ، أضحت من أهم 10 عبارات بحث في الولايات المتحدة. و ظلت عبارة "عملية فصل رأس بيرغ" الأكثر شعبية طيلة أسبوع، وأضحت في المرتبة الثانية كامل شهر مايو فلم يتجاوزها سوى "أميريكان أيدول". موقع تنظيم القاعدة كان أول من بث عملية قطع رأس نيك بيرغ. ثم أُغلق بعد يومين بسبب الضغط الزائد على الموقع. وأحد المواقع الألمانية صرّح أن عدد الزيارات اليومية له ارتفع من 300 ألف إلى 750 ألف كلما قام بعرض عملية قطع للرؤوس في العراق. وقد أخبر المراسلين بعد 18 شهرا أنه تم تنزيل الفيديوهات ملايين المرات وهذا مجرد موقع واحد. ونفس النمط تكرر ومراراً كلما ظهرت فيديوهات لقطع الرؤوس خلال حرب العراق.
Nick Berg's beheading quickly became one of the most searched for items on the Internet. Within a day, it was the top search term across search engines like Google, Lycos, Yahoo. In the week after Nick Berg's beheading, these were the top 10 search terms in the United States. The Berg beheading video remained the most popular search term for a week, and it was the second most popular search term for the whole month of May, runner-up only to "American Idol." The al-Qaeda-linked website that first showed Nick Berg's beheading had to close down within a couple of days due to overwhelming traffic to the site. One Dutch website owner said that his daily viewing figures rose from 300,000 to 750,000 every time a beheading in Iraq was shown. He told reporters 18 months later that it had been downloaded many millions of times, and that's just one website. A similar pattern was seen again and again when videos of beheadings were released during the Iraq War.
إن مواقع التواصل الاجتماعي سهلت عملية الحصول على هذه المشاهد أكثر من أي وقت مضى، ولكن إذا ما رجعنا خطوة أخرى للوراء في التاريخ فإننا سنرى أن الكاميرا هي التي أنشأت أول نوع من الحشود في تاريخ مشاهد قطع الرؤوس كنوع من العروض العلنية. وحالما ظهرت الكاميرا في موقع الحدث منذ جيل كامل، في 17 يونيو عام 1939. كان لها تأثير مباشر وغير معقول.
Social media sites have made these images more accessible than ever before, but if we take another step back in history, we'll see that it was the camera that first created a new kind of crowd in our history of beheadings as public spectacle. As soon as the camera appeared on the scene, a full lifetime ago on June 17, 1939, it had an immediate and unequivocal effect.
في ذلك اليوم تم إنشاء أول فيلم عن قطع الرؤوس في فرنسا وقد كان إعدام القاتل المتسلسل و السفاح الألماني، إيغون ويدمان، خارج سجن ساينت بيتر في فيرساي. كان من المقرر إعدام ويدمان عند بزوغ الفجر، كما كان متبعا آنذاك، ولكن الجلاد المكلف بالمهمة كان جدبدا في هذا المنصب، وأخطئ بتقدير المدة التي يحتاجها للاستعداد. بالتالي تم إعدام ويدمان عند الساعة 4 ونصف صباحا، وكان ذلك صبيحة يوم من أيام يونيو، كان هناك ما يكفي من الضوء لالتقاط صور فوتوغرافية، وقام متفرج في الحشد بتصوير الحدث، بدون علم السلطات. تم كذلك التقاط العديد من الصور الثابتة، ولازال بإمكانك إلى حد اليوم مشاهدة الفيلم على الإنترنت وإلقاء نظرة على الصور. أطلقت الصحافة على الحشد الذي حضر عملية إعدام ويدمان أوصافا منها "الجامح" و"مثير للاشمئزاز"، ولكن هذا يعتبر لا شيء مقارنةً بعدد الناس الذي يصعب حصر عددهم والذين يمكنكهم الآن دراسة هذه التصرفات مرارا وتكرارا، مع التوقف والتدقيق في كل التفاصيل.
That day, the first film of a public beheading was created in France. It was the execution, the guillotining, of a German serial killer, Eugen Weidmann, outside the prison Saint-Pierre in Versailles. Weidmann was due to be executed at the crack of dawn, as was customary at the time, but his executioner was new to the job, and he'd underestimated how long it would take him to prepare. So Weidmann was executed at 4:30 in the morning, by which time on a June morning, there was enough light to take photographs, and a spectator in the crowd filmed the event, unbeknownst to the authorities. Several still photographs were taken as well, and you can still watch the film online today and look at the photographs. The crowd on the day of Weidmann's execution was called "unruly" and "disgusting" by the press, but that was nothing compared to the untold thousands of people who could now study the action over and over again, freeze-framed in every detail.
ربما جعلت الكاميرا الحصول على هذه المشاهد أكثر سهولة من أي وقت مضى، ولكن لا يتعلق الأمر بالكاميرا فقط. ولكن إذا نظرنا إلى الماضي، سنرى أنه لطالما وُجد الإعدام القضائي في العلن وقطع الرؤوس، وكانت حشود تتجمع لرؤيتهم. في لندن، في أواخر القرن 19، يقدر عدد الذين رأوا قاعدة الشنق بحوالي أربعة أو خمسة ألاف شخص. وربما يكون هناك 40،000 أو 50،000 شخصا رأوا عملية قتل مجرم مشهورٍ. وتعتبر عملية قطع الرؤوس حدثا نادرا في إنجلترا في ذلك الوقت، مما تسبب بجذب المزيد.
The camera may have made these scenes more accessible than ever before, but it's not just about the camera. If we take a bigger leap back in history, we'll see that for as long as there have been public judicial executions and beheadings, there have been the crowds to see them. In London, as late as the early 19th century, there might be four or five thousand people to see a standard hanging. There could be 40,000 or 50,000 to see a famous criminal killed. And a beheading, which was a rare event in England at the time, attracted even more.
في مايو من عام 1820، تم تنفيذ حكم بالإعدام على خمسة رجال اشتهروا باسم متآمري كاتو ستريت في لندن وذلك بتهمة التآمر لاغتيالهم أعضاء في الحكومة البريطانية. كانوا معلقين ثم تم قطع رؤوسهم. كان المشهد بشعا. تم إسناد رأس كل واحد منهم إلى الوراء بالتناوب وإظهاره للحشد. و100،000 شخص، يزيدون ب10000عن الطاقة الاستيعابية لملعب ويمبلي، وقد قدموا لمشاهدة ذلك. واكتظت الشوارع. قام الجميع اجتياح النوافذ وأسطح المباني. قام الناس بتسلق العربات والمركبات في الشوارع. كما قاموا بتسلق أعمدة الإنارة. وقد كان معروفا أن الكثير يلقى حتفه في أيام تنفيذ الإعدام بسبب التدافع.
In May 1820, five men known as the Cato Street Conspirators were executed in London for plotting to assassinate members of the British government. They were hung and then decapitated. It was a gruesome scene. Each man's head was hacked off in turn and held up to the crowd. And 100,000 people, that's 10,000 more than can fit into Wembley Stadium, had turned out to watch. The streets were packed. People had rented out windows and rooftops. People had climbed onto carts and wagons in the street. People climbed lamp posts. People had been known to have died in the crush on popular execution days.
وتشير الأدلة أنه على طول تاريخنا في تنفيذ عمليات قطع الرؤوس العامة والإعدامات العلنية، تكون الأغلبية الساحقة من الشعب الذين يأتون لرؤيتها إما متحمسين وإما لا مبالين، في أحسن الأحوال. وقد كان الشعور بالاشمئزاز نادرا نسبيا، وحتى عندما يكون الناس يشعرون بالاشمئزاز والرعب، لا يمنعهم ذلك من الحضور المتكرر ومشاهدة مثل هذه الأمور.
Evidence suggests that throughout our history of public beheadings and public executions, the vast majority of the people who come to see are either enthusiastic or, at best, unmoved. Disgust has been comparatively rare, and even when people are disgusted and are horrified, it doesn't always stop them from coming out all the same to watch.
ولعل أبرز مثال على قدرة الإنسان على مشاهدة عملية قطع الرؤوس ويبقى غير متأثر بذلك أو حتى يشعر بخيبة الأمل هو عندما تم تقديم المقصلة في فرنسا عام 1792، آلة قطع الرأس الشهيرة. بالنسبة لنا في القرن 21، قد تبدو المقصلة كشيء قبيح وفظيعٍ، ولكن بالنسبة لأول الذين رأوها، فقد كانت في الواقع مخيبةً للآمال. فقد كانوا معتادين على رؤية عملية تعذيب طويلة جدا على منصة الإعدام، حيث يتم جدع الناس وحرقهم وجرهم بعيدا ببطء. بالنسبة لهم، مشاهدة المصقلة عند عملية الإعدام، كانت عملية سريعة ولم يكن هناك شيء يستحق المشاهدة. نزلت الشفرة، سقط الرأس في السلة، بعيدا عن الأنظار على الفور، وعندها احتجوا، "أعيدوا إلينا المشنقة، أعيدوا إلينا مشنقتنا الخشبية."
Perhaps the most striking example of the human ability to watch a beheading and remain unmoved and even be disappointed was the introduction in France in 1792 of the guillotine, that famous decapitation machine. To us in the 21st century, the guillotine may seem like a monstrous contraption, but to the first crowds who saw it, it was actually a disappointment. They were used to seeing long, drawn-out, torturous executions on the scaffold, where people were mutilated and burned and pulled apart slowly. To them, watching the guillotine in action, it was so quick, there was nothing to see. The blade fell, the head fell into a basket, out of sight immediately, and they called out, "Give me back my gallows, give me back my wooden gallows."
كانت نهاية عملية الإعدام القانونية والعلنية في كل من أوروبا وأمريكا كجزء من معاملة المجرمين بطريقة أكثر إنسانيةً، ولكن يعود هذا أيضا بسبب رفض الحشود التصرف بالطريقة المناسبة. في كثير من الأحيان، كان يوم تنفيذ الإعدام أشبه بكرنفال من احتفالٍ رسمي.
The end of torturous public judicial executions in Europe and America was partly to do with being more humane towards the criminal, but it was also partly because the crowd obstinately refused to behave in the way that they should. All too often, execution day was more like a carnival than a solemn ceremony.
أما اليوم،أصبح تنفيذ عملية إعدام قضائي علني في أوروبا أو أمريكا غير وارد، ولكن توجد سيناريوهات أخرى ينبغي أن تجعلنا نأخذ حذرنا بأننا نظن أن الأمور أصبحت مختلفة الآن وأننا لا نتصرف مثل ذلك بعد الآن.
Today, a public judicial execution in Europe or America is unthinkable, but there are other scenarios that should make us cautious about thinking that things are different now and we don't behave like that anymore.
لنأخذ على سبيل المثال عمليات الانتحار التي تعتبر مغرية. فعندما يتجمع حشد من الناس لمشاهدة شخص صعد إلى سطح مبنى عام لوضع حدٍّ لحياته، والناس يهتفون ويسخرون منه، "هيا أكمل ذلك! قم بالقفز!" هذه ظاهرة معروفة تماما. أجري بحث في عام 1981 أثبت أن 10 من 21 محاولاتً توعد بالقيام بالانتحار، كانت هناك حوادث انتحار بسبب الإغراء والاستهزاء من الجماهير. وكما وردت حوادث في الصحافة هذا العام. وكان وقع نشر هذا الحادث على نطاق واسع جدا في كل من تيلفورد وشروبشاير مارس هذا العام.
Take, for example, the incidents of suicide baiting. This is when a crowd gathers to watch a person who has climbed to the top of a public building in order to kill themselves, and people in the crowd shout and jeer, "Get on with it! Go on and jump!" This is a well-recognized phenomenon. One paper in 1981 found that in 10 out of 21 threatened suicide attempts, there was incidents of suicide baiting and jeering from a crowd. And there have been incidents reported in the press this year. This was a very widely reported incident in Telford and Shropshire in March this year.
وعندما يحدث هذا اليوم، يقوم الناس بالتقاط صورٍ ومقاطع فيديو باستعمال هواتفهم ويقومون بتحميلها على الإنترنت. عندما يتعلق الأمر بالقتلة المتوحشين الذين ينشرون مقاطع لعمليات ذبح قاموا بها، أنشأ الإنترنت نوعا جديدا من الحشد. واليوم، تجري هذه الأمور في زمن وأماكن متباعدة، مما يقدم للمشاهد إحساسا بالابتعاد عما يحدث، و شعورا بالانفصال. ليس للأمر أي علاقة بي. إذ أنه يحدث بالفعل. كما أنه يعطي انطباعا بالانسجام لم يسبق له مثيل. واليوم تُعرض علينا مقاعد الصف الأول. يمكن أن نشاهدها على انفراد، في وقتنا وفضائنا الخاص، ولا أحد يحتاج أن يعرف أبدا متى قمنا بفتح الفيديو ومشاهدته.
And when it happens today, people take photographs and they take videos on their phones and they post those videos online. When it comes to brutal murderers who post their beheading videos, the Internet has created a new kind of crowd. Today, the action takes place in a distant time and place, which gives the viewer a sense of detachment from what's happening, a sense of separation. It's nothing to do with me. It's already happened. We are also offered an unprecedented sense of intimacy. Today, we are all offered front row seats. We can all watch in private, in our own time and space, and no one need ever know that we've clicked on the screen to watch.
هذا الشعور بالانفصال-- عن الاخرين وعن الحدث نفسه-- يبدو أنه المفتاح لفهم قدرتنا على مشاهدة. حيث توجد عدة طرق خلق فيها الإنترنت شعورا بالانفصال ويبدو كأنه قام تدريجيا بتدمير المسؤلية الأخلاقية للفرد. تعتبر أغلب نشاطاتنا على شبكة الإنترنت مناقضة للواقع، كما لو أن ما نقوم به على الانترنت يبدو بطريقة ما أقل واقعية. نشعر بأقل مساءلة عن أفعالنا عندما نتفاعل على الإنترنت. هناك شعور بعدم الكشف عن الهوية، و الشعور بالتخفي، لذلك نحن نشعر بأقل مساءلة لسلوكنا. كما سهّل الاإنترنت البحث عن بعض الأمور بشكل غير مقصور، عن الأشياء التي نتجنبها في الحياة اليومية عادةً. اليوم، يمكن أن يبدأ الفيديو حتى قبل أن تعرف ما الذي تشاهده. أو قد تغريك بعض المواد لمشاهدتها لم تكن تظن أنك ستشاهدها أو لن تقوم بمشاهدتها عندما تكون مع أشخاص في ذلك الوقت. وعندما يتم تسجيل العمل مسبقا ويعرض في مكان و زمان بعيد، تبدو مشاهدته وكأنه نشاط سلبي. لا يوجد شيء أستطيع فعله حيال ذلك الآن. إذ أنه يحدث بالفعل.
This sense of separation -- from other people, from the event itself -- seems to be key to understanding our ability to watch, and there are several ways in which the Internet creates a sense of detachment that seems to erode individual moral responsibility. Our activities online are often contrasted with real life, as though the things we do online are somehow less real. We feel less accountable for our actions when we interact online. There's a sense of anonymity, a sense of invisibility, so we feel less accountable for our behavior. The Internet also makes it far easier to stumble upon things inadvertently, things that we would usually avoid in everyday life. Today, a video can start playing before you even know what you're watching. Or you may be tempted to look at material that you wouldn't look at in everyday life or you wouldn't look at if you were with other people at the time. And when the action is pre-recorded and takes place in a distant time and space, watching seems like a passive activity. There's nothing I can do about it now. It's already happened.
تصبح هذه الأمور أسهل كمتصفح للإنترنت بالنسبة لنا لإعطاء فرصة لفضولنا عن الموت، لدفع حدودنا الفردية ، لاختبار إحساسنا بالصدمة، و لاستكشاف شعورنا بالصدمة.
All these things make it easier as an Internet user for us to give in to our sense of curiosity about death, to push our personal boundaries, to test our sense of shock, to explore our sense of shock.
لكننا لا نستسلم لما نشاهده، بل على العكس تماما، نحقق رغبة القاتل بأن يتلقى الانتباه. عندما تكون ضحية الذبح مقيدةً وغير مسلحة، فإنها تصبح كالبيدق خلال العرض الذي سيقدمه القاتل. وعلى غرار الغنيمة التي يظفر بها أثناء المعركة، فإن ذلك يمثل الحظ والمهارة اللازمة لكسب المعركة، عندما يتم تنظيم عملية الذبح، عندما تكون بالأساس فصل من عرضٍ مسرحي، حيث يستمد القاتل القوة من مشاهديه أثناء قيامه بذلك. وبعبارة أخرى، تعتبر مشاهدته جزءا لا يتجزأ من هذا الحدث. لم يعد الأمر يتخذ له موقعا واحدا في مرحلة ما محددة كما كان معتادا وكما تبدو عليه. والآن يمتد هذا الحدث في الزمان والمكان، وكل واحد يؤدي دوره.
But we're not passive when we watch. On the contrary, we're fulfilling the murderer's desire to be seen. When the victim of a decapitation is bound and defenseless, he or she essentially becomes a pawn in their killer's show. Unlike a trophy head that's taken in battle, that represents the luck and skill it takes to win a fight, when a beheading is staged, when it's essentially a piece of theater, the power comes from the reception the killer receives as he performs. In other words, watching is very much part of the event. The event no longer takes place in a single location at a certain point in time as it used to and as it may still appear to. Now the event is stretched out in time and place, and everyone who watches plays their part.
يجب أن نتوقف عن مشاهدة مثل هذه المواد. ولكننا نعرف أننا لن نقوم بذلك. يخبرنا التاريخ أننا لن نفعل ذلك، كما أن القتلة على دراية بذلك،
We should stop watching, but we know we won't. History tells us we won't, and the killers know it too.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
برونو: شكرا لك. دعيني أسترد هذا. شكرا لك. لننتقل إلى هنا. بينما يقومون بالتحضير للعرض التالي، أريد طرح سؤال ربما تبادر إلى أذهان الكثير من الحاضرين، وهو كيف أصبحتِ مهتمةً بهذا الموضوع؟
Bruno Giussani: Thank you. Let me get this back. Thank you. Let's move here. While they install for the next performance, I want to ask you the question that probably many here have, which is how did you get interested in this topic?
فرانسس: كنت أعمل في متحف يعرف بمتحف بيت ريفرز في أكسفورد، و المشهور بعرضه للرؤوس المتقلصة من أمريكا الجنوبية. اعتاد الناس تكرار: "أوه، متحف للرؤوس المتقلصة، متحف للرؤوس المتقلصة." وفي ذلك الوقت، كنت أعمل في قسم التاريخ الخاص بالمجموعات العلمية عن الجماجم. كنت أعمل على مجموعة من الجماجم وبدا لي الأمر مثيرا للسخرية بأن يقوم الناس بزيارة المتحف لرؤية هذه الثقافات الدامية والبدائية والوحشية حيث أنهم كانوا منبهرين بذلك دون أن يفهموا حقا ما كانوا يشاهدونه، وفي حين أن كل هذا المقدار الضخم - أعني مئات الآلاف من الجماجم الموجودة في متاحفنا، من جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة- كانت كنوع من الدعم لحركة التنوير الفلسفية الباحثة عن العقلانية العلمية. أردت أن أتلاعب بالألفاظ وأقول لكم "لننظر لأنفسنا." و نقوم بالنظر إلى هذه الجماجم من خلال حاجز زجاجي. دعونا نهتم بتاريخنا وسحر ثقافتنا عن طريق هذه الأمور. برونو: شكرا لك لمشاركتك لنا هذا.
Frances Larson: I used to work at a museum called the Pitt Rivers Museum in Oxford, which was famous for its display of shrunken heads from South America. People used to say, "Oh, the shrunken head museum, the shrunken head museum!" And at the time, I was working on the history of scientific collections of skulls. I was working on the cranial collections, and it just struck me as ironic that here were people coming to see this gory, primitive, savage culture that they were almost fantasizing about and creating without really understanding what they were seeing, and all the while these vast -- I mean hundreds of thousands of skulls in our museums, all across Europe and the States -- were kind of upholding this Enlightenment pursuit of scientific rationality. So I wanted to kind of twist it round and say, "Let's look at us." We're looking through the glass case at these shrunken heads. Let's look at our own history and our own cultural fascination with these things. BG: Thank you for sharing that.
فرانسس: شكرا لكم.
FL: Thank you.
(تصفيق)
(Applause)