"The Better Man."
"הטוב מבינינו"
I was the better at getting and keeping.
הייתי טוב יותר בלחטוף ולשמור,
You were the better at spend and spend;
אתה היטבת יותר להוציא ולבזבז;
I was the better at grubbing and heaping,
הייתי טוב יותר בלחפור ולערום,
But who was the better man in the end?
אך מי היה הטוב מבינינו?
Yes, who was the better man, my friend?
כן, מי הטוב מבינינו, ידידי?
You were the better with lords and ladies,
היית טוב יותר בקרב אדונים וגבירות,
I was the better at pillaging Troy;
ואני - את טרויה היטבתי יותר לבזוז;
You were the better at kissing the babies,
היטבת ממני לנשק תינוקות,
I was the better at search and destroy.
הייתי טוב יותר בחפש והשמד.
But who was the better man, old boy?
אך מי היה הטוב בינינו, קשישי?
Who was the better man?
מי היה הטוב מבינינו?
I was the better at improvisation,
הייתי טוב יותר באילתור,
You were the better at spinning the plates;
ואתה - בלהטוטי צלחות;
I was the better at procrastination,
ידעתי טוב יותר לדחות,
You were the better at quiet debate.
אתה היטבת יותר להתווכח בשקט.
But who was the better man, old mate?
אך מי היה הטוב מבינינו, חבר?
Who was the better man?
מי היה הטוב מבינינו?
You were the better at rolling a reefer,
ידעת טוב יותר לגלגל ג'וינט
I was the better at coke and rum;
הייתי טוב יותר עם קולה ורום;
Remember that night on the beach in Ibiza?
זוכר את הלילה על החוף באיביזה?
The Maori twins with the tattooed bum?
התאומות המאוריות עם התחת המקועקע?
But who was the better man, old chum?
אך מי היה הטוב מבינינו, אחא?
Who was the better man?
מי היה הטוב מבינינו?
Now we come down to it, relatives grieving.
וכעת זה הסוף, עם הקרובים המקוננים.
Out in the hall with their crocodile tears;
הם עומדים בכניסה בדמעות תנין;
Now that you're out of it, now that you're leaving,
ועכשיו, כשיצאת מזה ואתה מסתלק,
Now that they've sealed your arse and your ears,
ועכשיו, כשסתמו לך את התחת והאוזניים,
What I've been meaning to tell you for years,
מה שרציתי לספר לך כבר שנים,
And years, and years, and years, old friend ...
הרבה, הרבה, הרבה, שנים, ידידי...
Is that you were the better man, in the end;
אתה היית הטוב מבינינו;
You were the better man,
היית הטוב מבינינו,
My friend.
ידידי.
(Applause)
[מחיאות כפיים]
I wrote this next poem for my mother. Every one of us had a mother, only one -- probably the most important person in your life, if you're lucky enough to know them. My mother was certainly the most important in mine. Let me try and describe her to you. She's 86 years old. She's frail. White, platinum hair. Why do they do that? Why do old ladies go to those hair shops, and make those helmets? (Laughter) Bright as a button. All the ducks in a row. Looks like a much prettier version of Margaret Thatcher, (Laughter) but without any of the soft bits in Margaret's character. (Laughter) I wrote this poem for her. These are not my beliefs. But my mother has lived by this creed all her life.
את השיר הבא כתבתי לאימי. לכל אחד מאיתנו יש אימא, רק אחת -- היא אולי האדם הכי חשוב בחיים, אם התמזל מזלכם להכיר אותה. אין ספק שאימי היתה האדם החשוב ביותר בחיי. הבה ואנסה לתאר לכם אותה. היא בת 86. היא שבירה. שיער פלטינה לבן. מדוע הן עושות זאת? למה כל הזקנות הולכות למספרה ועושות את הקסדות האלה? [צחוק] נקיה ומצוחצחת. הכל מסודר טיפ-טופ. נראית כמו גירסה יפה יותר של מרגרט תאצ'ר. [צחוק] אך בלי החולשות של מרגרט. [צחוק] כתבתי את השיר הזה לכבודה. איני מאמין בדברים האלה, אבל אימי חיה לפי עקרונות אלה כל חייה.
"Never Go Back."
"לעולם לא לחזור"
Never go back. Never go back.
לעולם לא לחזור. לעולם לא לחזור.
Never return to the haunts of your youth.
לעולם לא לשוב לרוחות הרפאים של נעוריך
Keep to the track, to the beaten track;
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
Memory holds all you need of the truth.
בזכרון שמורה כל האמת הנחוצה לך.
Never look back. Never look back.
לעולם לא לחזור. לעולם לא לחזור.
Never succumb to the gorgon's stare.
לא להשפיל עיניים מול מבטה של גורגונה.
Keep to the track, to the beaten track;
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
No-one is waiting and nothing is there.
איש אינו ממתין לך ואין שם דבר.
Never go back. Never go back.
לעולם לא לחזור. לעולם לא לחזור.
Never surrender the future you earned.
אל תוותרי על העתיד שהרווחת.
Keep to the track, to the beaten track;
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
Never return to the bridges you've burned.
לעולם לא לחזור לגשרים ששרפת.
Never look back. Never look back.
לא להביט לאחור. לא להביט לאחור.
Never retreat to the 'glorious past.'
לא לשקוע ב'עבר המפואר'.
Keep to the track, to the beaten track;
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
Treat every day of your life as your last.
קחי כל יום בחייך כאילו הוא האחרון.
Never go back. Never go back.
לעולם לא לחזור. לעולם לא לחזור.
Never acknowledge the ghost on the stair.
לא להכיר במלאך שבחוץ.
Keep to the track, to the beaten track;
להישאר במסלול, להיצמד לשביל הדרוך;
No-one is waiting and nothing is there.
איש אינו ממתין לך ואין שם דבר
(Applause)
[מחיאות כפיים]
Now ladies and gentlemen, I'm up on me hobbyhorse. If every commercially minded cosmetic surgeon were tied end to end along a railroad track, that would be me, stoking the train without a qualm in the world. Ladies, don't do it. Don't do it. You think we want you to do it, but we don't want you to do it. Stop it. Tell them to go to hell. You bodies are wonderful as they are. Just leave them alone.
וכעת, גבירותי ורבותי, אתפרע קצת. אם כל המנתחים הפלסטיים הממוסחרים היו נקשרים זה לזה לאורכה של מסילה, אני הייתי האיש שדוחף פחמים למנוע הקטר ללא שום נקיפת מצפון. גבירותי, אל תעשו זאת. אל תעשו זאת. אולי לדעתכן אתן רוצות לעשות זאת, אבל אתן לא. הפסיקו. אימרו להם ללכת לעזאזל. גופכן יפה כמות שהוא. עיזבו אותו במנוחה.
"To a Beautiful Lady of a Certain Age."
"להיות גברת נאה בגיל מסוים."
Lady lady, do not weep.
גברת, גברת, אל נא תבכי.
What is gone is gone. Now sleep.
מה שהיה היה. הרדמי ושני.
Turn your pillow. Dry your tears.
היפכי את הכרית. יבשי את הדמעות.
Count thy sheep and not thy years.
מני את כבשייך ולא את שנותייך.
Nothing good can come of this.
לא תצמח מכך שום טובה.
Time rules all, my dearest.
הזמן מושל בכל, יקירה.
'Tis but folly to be waging war
מטופש לפתוח במלחמה
On one who never lost before.
על מי שמעולם לא ידע תבוסה.
Lady, this is all in vain.
גבירתי, כל זה לשווא.
Youth can never come again;
הנעורים לא ישובו עוד;
We have drunk the summer wine.
כבר שתינו את יינו של הקיץ.
None can make a stitch in time.
איש אינו יכול לתפור את הזמן.
Nip and tuck till crack of doom.
למתוח ולהצמיד עד יום הדין.
What is foretold in the womb
הנבואות מן הרחם
May not be foresworn with gold.
אולי לא יסולאו בפז
Nor may time be bought or sold.
ואולי גם לא ייקנו או יימכרו.
Dearest, do I love thee less?
יקירה, האם אני אוהב אותך פחות?
Do I shrink from thy caress?
האם אני מתכווץ למגעך?
Think you I could cease to care?
החשבת שאינני עוד אוהב?
Never was there one so fair!
מעולם לא יפית כה בעיני!
Lady lady, do not weep --
גבירתי, גבירתי, אל תבכי --
What is gone is gone. Now sleep.
מה שהיה היה, הירדמי ושני.
Lean against me, calm your fears,
הישעני עלי, השקיטי פחדיך,
Count thy blessings, not thy years.
מני את ברכותיך ולא את שנותייך.
(Applause)
[מחיאות כפיים]
America, ladies and gentlemen, has done more for me financially than Britain ever has, or ever could have done. I was born in Britain, as you have probably guessed. Even when on its worst behavior, I find myself automatically defending the USA from the sneers of green-eyed Europhiles playing their Greek card to Roman trumps. America is an empire. I hope you know that now. All empires, by definition, are bumbling, shambolic, bullying, bureaucratic affairs, as certain of the rightness of their cause in infancy, as they are corrupted by power in their dotage. I am no historian, ladies and gentlemen. But it seems to be that the USA's sins, compared to those of many previous empires, are of a more moderate, if more pervasive, kind. Let me put this bluntly. If Americans are so fat, stupid and ignorant, my dear friends from Birmingham, how come they rule the world?
אמריקה, גבירותי ורבותי, עזרה לי מבחינה כספית יותר מכפי שבריטניה עשתה או תוכל אי-פעם לעשות. נולדתי בבריטניה, כפי שוודאי ניחשתם. גם בהתנהגות הכי גרועה שלה, אני מוצא שאני מגן אוטומטית על ארה"ב מהבוז של האירופילים הירוקים מקנאה שמציגים את קלף הנצחון היווני שלהם. אמריקה היא אימפריה. אני מקווה שאתם יודעים זאת היום. כל אימפריה מועדת לפעמים, מתוקף ההגדרה, ענייני ביורוקרטיה מבולבלים ומציקים בטוחים בצדקתם כמו ילדים, ובה-במידה מושחתים מרוב כוח בגיל הסניליות. אינני היסטוריון, גבירותי ורבותי. אך נראה לי שחטאי ארה"ב, בהשוואה לאלה של אימפריות רבות בעבר, הן צנועות יותר, אם כי משפיעות יותר, באופיין. אומר זאת גלויות: אם האמריקאים כל כך שמנים, טפשים ובורים, אז, ידידי מבירמינגהם, איך קרה שהם שולטים בעולם?
"Hail to the Gods of America."
"ברכה לאלי אמריקה"
Hail to the Gods of America!
ברכה לאלי אמריקה!
Hail to the gods of the dream.
ברכה לאלי החלום.
Invictus E Pluribus Unum.
נצחון 'היחיד מתוך הרבים'.
But which of them reigns supreme?
אך מי מהם שליט עליון?
Which is America's Jupiter?
מיהו יופיטר האמריקאי?
The Brahmins of Capital Hill?
הברהמינים של גבעת הקפיטל?
A sorcerer's profit on Wall Street?
רווחי הקסם של וול סטריט?
They eye of a dollar bill?
העין שעל שטר הדולר?
Or is it celebrity status?
ואולי מעמד של מפורסם?
The worship of those we hate.
הסגידה לשנואי נפשנו.
Or the cult of living forever,
ושמא פולחן חיי הנצח
If only we'd watch our weight.
אם רק נשגיח על משקלנו.
What of the titans of media?
ומה בדבר איתני התקשורת?
Or Hollywood's siren call?
או שירת הסירנות מהוליווד?
What of the temples of justice,
מה עם מקדשי הצדק
Whose servants enslave us all?
שמשרתיהם משעבדים את כולנו?
What of the Brand and the Label?
ואולי אלה המותג והתווית?
What of the upstart Sport?
או כוכבי הספורט?
And what of the Constitution,
ומה עם החוקה,
That bully of last resort?
הבריונית כמוצא אחרון?
Hail to the God of America,
ברכה לאלי אמריקה,
Whose power the masses extol --
שאת עוצמתם מהלל ההמון --
Convenience rules America;
הנוחות מושלת באמריקה;
Convenience owns our soul.
לנוחות מכרנו את נשמתנו.
Aye, that it does.
אכן, באמת.
(Applause)
[מחיאות כפיים]
And if you would like to know why I am not a father -- I, who by a miracle have 22 godchildren -- the answer is in this poem, which upsets me every time I read it.
ואם תרצו לדעת מדוע אינני אב -- אני, שבדרך נס משמש סנדק ל-22 ילדים -- התשובה מצויה בשיר הבא, שמעציב אותי בכל פעם שאני קורא אותו.
"Love Came to Visit Me."
"האהבה באה לבקרני"
Love came to visit me, shy as a fawn.
האהבה באה לבקרני, ביישנית כעופר איילים.
But finding me busy, she fled, with the dawn.
אך שמצאה אותי עסוק, נמלטה עם אור השחר.
At 20 the torch of resentment was lit.
בגיל 20 הוצת לפיד העלבון.
My rage at injustice waxed hot as the pits.
זעמי על חוסר הצדק היה ממורק וחריף כגרועים במקומות.
The flux of its lava cleared all in its path.
זרם הלבה שלו טיהר הכל בדרכו.
Comrades and enemies fled from its wrath.
ידידם ואויבים נסו מפני זעפו
Yet lovers grew wary, once novelty waned
אך אוהבים מתעייפים כשפג החידוש
To lie with a bloody man, his terror unfeigned.
במשכב עם איש-דמים שחרון-אפו אמיתי.
At 30 my powers seemed mighty to me.
בגיל 30 חשבתי שכוחי עצום.
The fruits of my rivals, I shook from the tree.
את פירות מתחרי ניערתי מן העץ.
By guile and by bluster, by night and by day,
בתחבולות ואיומים, בלילה וביום,
I battered and scattered the fools from my way.
היכיתי ופיזרתי את השוטים מעל דרכי.
And women grew willing to sham and to bluff.
והשנים למדו להטעות ולרמות
Their trinkets and baubles cost little enough.
תכשיטיהם הזולים עולים רק כמה שצריך
From 40 to 50, grown easy and sly,
בין 40 ל-50 נעשיתי קל דעת וערמומי
I wined them and dined them, like pigs in a sty.
השקיתי אותן ביין וזללתי אותן כמו חזיר בדיר
We feasted and reveled and rutted in muck,
חגגנו והתהוללנו והתייחמנו בדומן
Forgetting our peril, forgetting to duck,
שכחנו את הסכנה, שכחנו לכוף ראש
Forgetting times arrows are sharper than knives.
שכחנו זמנים בהם חיצים היו חדים מסכינים.
Grown sick to our stomachs, and sick of our lives.
התמלאנו בחילה וגועל נפש מחיינו.
Love came to visit me, shy as a fawn.
האהבה באה לבקרני, ביישנית כעופר איילים
But finding me busy, she fled with the dawn.
אך שמצאה אותי עסוק, נמלטה עם אור השחר.
(Applause)
[מחיאות כפיים]
Um, there are -- I've got far too much money and I have far too much fun in my businesses. So poetry came as a complete shock to me, ladies and gentlemen. A complete shock. I was a little ill. Okay, I was ill. Okay, I had a life-threatening illness, you know. I was in a clinic. I wasn't allowed to make telephone calls. I wasn't allowed to see any of my -- you know, whatever. So, in the end I begged a pack of Post-it notes off a nurse. And from another nurse, I begged a pencil, pen. And I didn't know what else to do. So I started to write poetry. That was in October of 2000.
אה, יש -- יש לי יותר מדי כסף ואני יותר מדי נהנה בעסקים שלי כך שהשירה היתה עבורי הלם מוחלט, גבירותי ורבותי. הלם מוחלט. הייתי קצת חולה בסדר, אני עדיין חולה. בסדר, חליתי במחלה קטלנית, הייתי במרפאה ולא הירשו לי לטלפן. לא הירשו לי לראות אף-- טוב, לא משנה. אז בסוף ביקשתי חבילת פתקיות דביקות מאיזו אחות. ומאחות אחרת ביקשתי עיפרון, עט. לא ידעתי מה לעשות, אז התחלתי לכתוב שירה. זה היה באוקטובר 2000.
I'm not an evil man. But sometimes I try to put myself in an evil man's position. I'm not a glorious and fantastic-looking woman, who men fall down, you know, when she walks in a room. But sometimes I try to put myself in that position. (Laughter) Not with much success. But it's interesting to me. I love to write historical verse. I love to think what they thought, what it was like.
אני לא אדם רע. אך לפעמים אני מנסה לשים עצמי בנעליו של אדם רע. אני לא אישה מדהימה ויפהפיה, שגברים נופלים מהרגליים כשהיא נכנסת לחדר. אך לפעמים אני מנסה לשים את עצמי במצב הזה. [צחוק] לא בהצלחה רבה. אז זה מעניין בעיני. אני אוהב לכתוב שירה היסטורית. אני אוהב להרהר על מה הם חשבו, איך זה היה.
Because although many of the speakers and many of the people who are in the audience, although you guys can not only go to the moon, you know, you're going to totally transform everything. Cloning will transform everything. Voice navigation will transform everything. I don't know. You can do anything you want. All you guys are so clever, and women, you can do it all!
כי למרות שרבים מהמרצים ורבים מהאנשים בקהל, למרות שאתם יכולים לא רק להגיע לירח, ואתם תשנו את הכל. השיבוט ישנה את הכל. הניווט הקולי ישנה את הכל. אני לא יודע. אתה יכולים לעשות כל מה שתרצו. כולכם, גברים ונשים, כה חכמים. אתם תצליחו בכל זה!
But human nature doesn't change, mate. My friends, human nature is exactly the same as it was when my ancestor -- probably it was my ancestor -- got his hands around the neck of the last Neanderthal, and battered the bastard to death. You think we didn't do that? Oh, we did. We killed every single one of them. Inch by inch we killed them. We hunted them down wherever they were. Rivals for meat. Rivals for berries. We're still doing it, with all of the genius assembled in this room. Our natures haven't changed a single iota. And they never will. Even when we've got off this little planet, and have put some of our eggs in some other baskets.
אך הטבע האנושי לא משתנה, חבר'ה. ידידי, הטבע האנושי הוא בדיוק כפי שהיה כשאחד מאבותי -- ייתכן שזה היה אחד מאבותי-- לפת את צווארו של הניאנדרתלי האחרון, וחבט בו למוות. נראה לכם שלא עשינו זאת? בהחלט עשינו. הרגנו את כולם עד אחד. לאט לאט הרגנו את כולם. צדנו אותם בכל מקום. יריבים לבשר, יריבים לגרגרים. אנו עדיין עושים זאת, למרות כל הגאונות שהתאספה כאן באולם, הטבע שלנו לא השתנה כהוא זה. והוא גם לא ישתנה. גם אחרי שנעזוב את כוכב הלכת הקטן הזה, ונשים חלק מביצינו בסלים אחרים.
And I am as bad as you. I spent eight years running one of the most successful publishing businesses in the world. And at seven o'clock every night, I took me some more girls, already corrupted. I never did anything to anyone that wasn't. And I took crack cocaine, every single night for seven years. It was like Dante's "Inferno." It was unbelievable. One of the offshoots of crack cocaine is that you keep an erection for about four hours. And you stay up for 12. It was absolutely unbelievable. Twenty-two godchildren I've got. What do I say to them? I only stopped because I thought if I got caught, what would happen to my mother. If you're a woman, remember that. The love of your son can utterly transform anything he does.
ואני רע בדיוק כמוכם. ביליתי שמונה שנים בניהול אחד מעסקי הפרסום הכי מצליחים בעולם. ובשעה שבע בכל ערב, לקחתי לי כמה בחורות, מושחתות ממילא, לא עשיתי לאיש דבר שלא היה כזה. ולקחתי קראק קוקאין, בכל לילה במשך שבע שנים. הייתי כמו "התופת" של דנטה. זה היה לא-יאומן. אחת תוצאות הלוואי של קוקאין היא זיקפה שנמשכת כארבע שעות. ואתה נותר ער במשך 12 שעות. זה היה פשוט לא-יאומן. יש לי 24 ילדי סנדקות. מה אומר להם? הפסקתי רק כי חשבתי שאילו הייתי נתפס, מה היה קורה לאימי. הנשים שביניכם, זיכרו זאת. אהבת בנכם יכולה לשנות לגמרי את כל מה שהוא עושה.
"Our Lady in White."
"גבירתנו בלבן."
Pale she was, listless;
היא היתה חיוורת, נרפית,
And soft to the touch.
ורכה למגע.
A generous mistress Whom many loved much.
פילגש נדיבה שרבים אהבו.
Shoulder to shoulder, Night after night,
כתף אל כתף, לילה אחר לילה,
We hoarded and sold her --
ניכסנו אותה ומכרנו אותה --
Our Lady in White.
גבירתנו בלבן.
We breathed but to savor her crystal caress.
התנשפנו והתענגנו על ליטוף הבדולח שלה.
We craved but to favor the hem of her dress.
כמהנו אך פיארנו את שולי שמלתה.
We dabbled and babbled, Denying our thirsts.
השתעשנו וקישקשנו, מכחישים את צמאוננו.
But always we scrabbled to lie with her first.
אך תמיד נאבקנו מי הראשון לשכב עימה.
Absent, we missed her, grew haggard and limp.
היא איננה, ואנו מתגעגעים כבר עייפים וזקנים.
Toyed with her sister, or threatened her pimp.
שיחקנו באחותה, או איימנו על הסרסור שלה.
Came word out of Babel, the lady returns!
ובשורה יצאה מבבל: הגבירה שבה!
And there on the table we took her, in turns.
ושם על השולחן כבשנו אותה לפי תור
Sensing the power that tyranny craves,
חשים את הכוח לו כמהים עריצים,
There in that hour, she made us her slaves.
שם ואז היא הפכה אותנו לעבדיה.
Many there were, to covet her kiss.
רבים באו לחמוד את נשיקתה.
My shame as a spur, I fled the abyss.
בושתי דירבנה אותי ונמלטתי מן התהום.
But only just.
רק בעור שיני.
(Applause)
[מחיאות כפיים]