.الرجل الأفضل
"The Better Man."
.أنا كنت الأفضل في الحصول على ما أريد والحفاظ عليه
I was the better at getting and keeping.
. وكنت أنت الأفضل في الصرف والتبذير
You were the better at spend and spend;
.أنا كنت الأفضل في الكدح والتحصيل
I was the better at grubbing and heaping,
ولكن ... من كان الرجل الأفضل في النهاية
But who was the better man in the end?
. أجل.. من هو الرجل الأفضل يا صديقي؟
Yes, who was the better man, my friend?
. أنت كنت الأفضل بالتعامل مع السيدات والأسياد
You were the better with lords and ladies,
. وأنا كنت الأفضل في سلب طروادة
I was the better at pillaging Troy;
. أنت كنت الأفضل بتقبيل الأطفال
You were the better at kissing the babies,
. وكنت أنا الأفضل في التقصي والتدمير
I was the better at search and destroy.
. ولكن ... من هو الأفضل ايها الولد الكبير؟
But who was the better man, old boy?
. من كان الرجل الأفضل؟
Who was the better man?
لقد كنت الأفضل بالارتجال
I was the better at improvisation,
وقد كنت الأفضل في إتباع القواعد والروتين
You were the better at spinning the plates;
كنت أنا الأفضل بالمماطلة والتسويف
I was the better at procrastination,
وكنت أنت الأفضل في التحاور الهادئ
You were the better at quiet debate.
. ولكن من كان الرجل الأفضل بيننا يا صديقي القديم؟
But who was the better man, old mate?
من كان الرجل الأفضل؟
Who was the better man?
كنت أنت الأفضل لف سجائر الحشيش
You were the better at rolling a reefer,
,وأنا كنت الأفضل في شرب الكولا و تعاقر النبيذ
I was the better at coke and rum;
هل تذكر تلك الليلة على أحد شواطئ ليبيزا
Remember that night on the beach in Ibiza?
تلك التوأم من عائلة موري صاحبة المؤخرة ذات الوشم؟
The Maori twins with the tattooed bum?
ولكن من كان الرجل الأفضل يا صديقي الحميم؟
But who was the better man, old chum?
من كان الرجل الأفضل
Who was the better man?
الان وقد وصلنا لهذا , لحزن الاقارب على رحيلك
Now we come down to it, relatives grieving.
الذين هم خارجا في القاعة يذرفون عليك دموع التماسيح
Out in the hall with their crocodile tears;
الان وبما أنك أصبحت بعيدا عن كل هذا , الان بما أنك مغادر
Now that you're out of it, now that you're leaving,
الآن بعد أن سدو أذنيك ومؤخرتك
Now that they've sealed your arse and your ears,
اليك ما أردت أن أخبرك به طوال هذه السنوات
What I've been meaning to tell you for years,
والسنوات والسنوات والسنوات يا صديقي القديم
And years, and years, and years, old friend ...
هو أنك انت من كان الرجل الأفضل بالنهاية
Is that you were the better man, in the end;
كنت أنت الرجل الأفضل
You were the better man,
يا صديقي....
My friend.
(تصفيق)
(Applause)
.كتبت قصيدتي التالية لأمي كل واحد فينا لديه أم أم واحدة فقط .وربما هي أهم شخص في حياتنا .هذا اذا كنت محظوظا كفاية لتتقرب اليهن وتعرفهن جيدا وبلا شك أمي هي من كانت اهم شخص في حياتي دعوني أحاول أن أصفها لكم انها واهنة وتبلغ السادسة والثمانين من عمرها . بيضاء ذات شعر بلاتيني اللون لماذا يفعلون ذلك لا أدري؟ لماذا ترتاد المسنات صالونات الشعر تلك ليصنعون لهم تلك الخوذات؟ . (ضحك) شعرٌ لامعٌ كالخرز و متموج بصفوف متوازية تبدو وكأنها نسخة اجمل بكثير من مارغرت تاتشر (ضحك) ولكن دون أي من نقاط الضعف في شخصية مارغرت تاتشر (ضحك) وقد ألفت لها هذه القصيدة. ,وما ورد فيها ليس من معتقداتي ولكن أمي عاشت على هذا المعتقد طوال حياتها
I wrote this next poem for my mother. Every one of us had a mother, only one -- probably the most important person in your life, if you're lucky enough to know them. My mother was certainly the most important in mine. Let me try and describe her to you. She's 86 years old. She's frail. White, platinum hair. Why do they do that? Why do old ladies go to those hair shops, and make those helmets? (Laughter) Bright as a button. All the ducks in a row. Looks like a much prettier version of Margaret Thatcher, (Laughter) but without any of the soft bits in Margaret's character. (Laughter) I wrote this poem for her. These are not my beliefs. But my mother has lived by this creed all her life.
" لا ترجع ابدا الى الوراء"
"Never Go Back."
لا ترجع ابدا الى الوراء,لا ترجع ابدا الى الوراء
Never go back. Never go back.
لا ترجع الى وساوس الشباب التي تطاردك
Never return to the haunts of your youth.
إلزم مسارك .. مهما حفته الصعاب
Keep to the track, to the beaten track;
الذكريات تحمل كل ما تحتاجه من الحقيقة
Memory holds all you need of the truth.
لا تنظر ابدا الى الوراء. لا تنظر ابدا الى الوراء
Never look back. Never look back.
لا تستسلم لنظرة جورجن المرأة الشريرة (اسطورة رأس ميدوسا - التي تحول كل من ينظر في عينيها إلى حجر )
Never succumb to the gorgon's stare.
تابع المسير على الطريق الصحيح
Keep to the track, to the beaten track;
لا أحد ينتظرك ولا شيء هناك
No-one is waiting and nothing is there.
لا ترجع الى الوراء ابدا. لا ترجع الى الوراء ابدا
Never go back. Never go back.
لا تتخلى عن المستقبل الذي إستحققته
Never surrender the future you earned.
إلزم مسارك .. مهما حفته الصعاب
Keep to the track, to the beaten track;
لا ترجع الى الجسور التي أحرقتها خلفك
Never return to the bridges you've burned.
لا تنظر ابدا الى الوراء. لا تنظر ابدا الى الوراء
Never look back. Never look back.
لا تنسحب الى" ماضيك البهي"
Never retreat to the 'glorious past.'
إلزم مسارك .. مهما حفته الصعاب
Keep to the track, to the beaten track;
تعامل مع كل يوم في حياتك على انه يومك الأخير
Treat every day of your life as your last.
لا ترجع الى الوراء ابدا. لا ترجع الى الوراء ابدا
Never go back. Never go back.
لا تنظر خلفك إلى الشبح الذي يلاحقك ولا تعترف بوجوده
Never acknowledge the ghost on the stair.
إلزم مسارك .. مهما حفته الصعاب
Keep to the track, to the beaten track;
لا أحد ينتظرك ولا شيء هناك
No-one is waiting and nothing is there.
(تصفيق)
(Applause)
والان سيداتي سادتي, سأخبركم أمراً .. أنا أكثر ما أكون سعيداً عنما يتم ربط كل جراح تجميل تجاري على سكة قطار و سأكون أنا من سيدهسهم بالقطار دون ادنى شعور بتأنيب الضمير سيداتي لا تفعلن ذلك لا تقمن بذلك أنتن تعتقدن بأننا نريدكن أن تجملوا أنفسكن . ولكننا لا نريدكن أن تقمن بذلك توقفوا عن ذلك فقط أخبروهم أن يذهبوا الى الجحيم اجسادكن جميلة كما هي فقط دعوها وشأنها
Now ladies and gentlemen, I'm up on me hobbyhorse. If every commercially minded cosmetic surgeon were tied end to end along a railroad track, that would be me, stoking the train without a qualm in the world. Ladies, don't do it. Don't do it. You think we want you to do it, but we don't want you to do it. Stop it. Tell them to go to hell. You bodies are wonderful as they are. Just leave them alone.
"لكل مرحلة عمرية جمال أنثوي خاص بها"
"To a Beautiful Lady of a Certain Age."
سيدتي سيدتي , لا تذرفي الدموع
Lady lady, do not weep.
ما مضى قد مضى . أخلدي الان للنوم
What is gone is gone. Now sleep.
اقلبي مخدتك و جففي دموعك
Turn your pillow. Dry your tears.
عدي الخراف بدلا من السنوات
Count thy sheep and not thy years.
لا شيء مجد من بكائك
Nothing good can come of this.
فالوقت يحكم الجميع يا عزيزتي
Time rules all, my dearest.
انه لمن الحماقة ان تشني حربا
'Tis but folly to be waging war
على شيء لم يعرف طعم الخسارة من قبل
On one who never lost before.
سيدتي كل هذا بلا جدوى
Lady, this is all in vain.
فالشباب لن يعود أبدا
Youth can never come again;
لقد شربنا نبيذ الصيف
We have drunk the summer wine.
ولا يمكن لأحد أن يرتق الوقت
None can make a stitch in time.
ارتشفيه و التهميه حتى يتصدع الموت
Nip and tuck till crack of doom.
فما تنبأت به الأقدار في الأرحام
What is foretold in the womb
لن تطاله السنوات ولا الأعوام
May not be foresworn with gold.
ولا حتى يمكن للوقت أن يباع أو يشترى
Nor may time be bought or sold.
غاليتي , هل نقص حبي لك؟
Dearest, do I love thee less?
هل أتملص من ملاطفتك؟
Do I shrink from thy caress?
هل تظنين بأني قادر على التوقف عن الاهتمام بك؟
Think you I could cease to care?
لا يوجد أبدا واحدة أجمل منك!
Never was there one so fair!
سيدتي سيدتي لا تذرفي الدموع
Lady lady, do not weep --
ما مضى قد مضى فاخلدي الان للنوم
What is gone is gone. Now sleep.
اتكئي علي و هدئي من مخاوفك
Lean against me, calm your fears,
احصي نعمك عوضا عن أعوامك
Count thy blessings, not thy years.
(تصفيق)
(Applause)
أمريكا, سيداتي سادتي, قد دعمتني ماليا أكثر بكثير من مما فعلت بريطانيا قط او حتى من ما كان يمكنها أن تفعل لقد ولدت في بريطانيا كما قد خمنتم على الارجح وحتى في أسوأ تصرفات أمريكا أجد نفسي أدافع تلقائيا عنها من أحقاد محبي اليورو ذوي العيون الخضر بإستخدامهم ورقة الضغط اليونانية أو الرومانية أمريكا هي امبراطورية أتمنى أن تكونوا قد فطنتم ذلك الآن جميع الامبراطوريات بتعريفها خرقاء غير كفء عدائية,ترهيبية ,فوضوية تدير شؤون بيروقراطية وبقدر ما يكون أفرادها في قاعدة هرمها واثقون من صواب قضيتها بقدر ما يستشري الفساد في سلطتها في قمة الهرم انا لست مؤرخا سيداتي سادتي الا أنه يبدو بأن الولايات المتحدة الأمريكية تخطئ مقارنة بالعديد من الامبراطوريات التي سبقتها حيث كانو معتدلين أكثر ومنتشرين وواسعين اكثر وخلوقين أكثر دعوني اوضح لكم بصراحة اذا كان الامريكيين مفرطي السمنة اغبياء وجاهلين يا اصدقائي الاعزاء من برمنغهام فكيف يحكمون العالم ؟
America, ladies and gentlemen, has done more for me financially than Britain ever has, or ever could have done. I was born in Britain, as you have probably guessed. Even when on its worst behavior, I find myself automatically defending the USA from the sneers of green-eyed Europhiles playing their Greek card to Roman trumps. America is an empire. I hope you know that now. All empires, by definition, are bumbling, shambolic, bullying, bureaucratic affairs, as certain of the rightness of their cause in infancy, as they are corrupted by power in their dotage. I am no historian, ladies and gentlemen. But it seems to be that the USA's sins, compared to those of many previous empires, are of a more moderate, if more pervasive, kind. Let me put this bluntly. If Americans are so fat, stupid and ignorant, my dear friends from Birmingham, how come they rule the world?
"مرحى لالهة امريكا"
"Hail to the Gods of America."
مرحى لالهة أمريكا
Hail to the Gods of America!
مرحى لالهة الاحلام
Hail to the gods of the dream.
هي وحدها التي لا تعرف الهزيمة بين العديد
Invictus E Pluribus Unum.
ولكن اي منهم سادت بسمو؟
But which of them reigns supreme?
من هو الاله جوبيتر في امريكا؟
Which is America's Jupiter?
هل هم أعضاء الكونجرس؟
The Brahmins of Capital Hill?
أم مضارب البورصة في سوق الاوراق المالية ؟
A sorcerer's profit on Wall Street?
أم العين السحرية على ورقة الدولار النقدية؟
They eye of a dollar bill?
أم هي أخبار المشاهير و أحوالهم ؟
Or is it celebrity status?
أهو تأليه هؤلاء الذين نكره
The worship of those we hate.
أم عبادة الذين يعيشون الى الأبد
Or the cult of living forever,
لو أننا فقط نحافظ على أوزاننا
If only we'd watch our weight.
ماذا عن عمالقة الإعلام ؟
What of the titans of media?
ماذا عن إغراء هوليوود ؟
Or Hollywood's siren call?
ماذا عن رموز العدالة ؟
What of the temples of justice,
خدم من الذين يستعبدوننا جميعا؟
Whose servants enslave us all?
ماذا عن التسميات والعلامات التجارية؟
What of the Brand and the Label?
ماذا عن رياضة النخبة ؟
What of the upstart Sport?
وماذا عن الدستور,
And what of the Constitution,
رهبة الملاذ الأخير؟
That bully of last resort?
مرحى لأله أمريكا
Hail to the God of America,
الذي تمجد قوته الشعوب
Whose power the masses extol --
اتاحة الفرص المناسبة تحكم أمريكا
Convenience rules America;
وسائل الراحة تحكم أرواحنا
Convenience owns our soul.
نعم انها كذلك
Aye, that it does.
"تصفيق"
(Applause)
اذا وددتم ان تعرفوا لماذا لم أصبح والدا بعد انا الذي لدي 22 حفيدا بمعجزة فالجواب موجود في هذه القصيدة وهو أمرٌ يضايقني كلما قرأت القصيدة
And if you would like to know why I am not a father -- I, who by a miracle have 22 godchildren -- the answer is in this poem, which upsets me every time I read it.
"جاء الحب ليزورني"
"Love Came to Visit Me."
جاء الحب ليزورني خجولا كأنثى الغزال
Love came to visit me, shy as a fawn.
وما أن وجدني منشغلا حتى هرب مع طلوع الفجر
But finding me busy, she fled, with the dawn.
توقدت في العشرين شعلة استيائي
At 20 the torch of resentment was lit.
و غضبي على الظلم تعاظمت نيرانه كفوهات الجحيم
My rage at injustice waxed hot as the pits.
تدفقت حممه لتزيل كل ما يمكن ان يعترض طريقه
The flux of its lava cleared all in its path.
الاعداء وحتى الرفاق فروا من غضب لظاها
Comrades and enemies fled from its wrath.
ومن بعد ازداد حذر المحبين مع تضاءل التجدد
Yet lovers grew wary, once novelty waned
ليقع على عاتق رجل دموي ذو ارهاب صادق غير مختلق
To lie with a bloody man, his terror unfeigned.
وفي الثلاثين بدا لي أن قدراتي عظيمة
At 30 my powers seemed mighty to me.
واسقطت ثمار أندادي من على الشجرة
The fruits of my rivals, I shook from the tree.
بواسطة المكر والتهديد والوعيد ليلا ونهارا
By guile and by bluster, by night and by day,
سحقت وبددت الحمقى من طريقي
I battered and scattered the fools from my way.
واصبحت النساء اكثر استعدادا على التظاهر والخداع
And women grew willing to sham and to bluff.
مجوهراتهن وحليهن يكلفن القليل
Their trinkets and baubles cost little enough.
ومن ال 40 وحتى ال 50 اصبحت أكثر ليونة ومكر
From 40 to 50, grown easy and sly,
كنت أتعاقر الخمر واتناول العشاء معهن مثل خنازير في الحظيرة
I wined them and dined them, like pigs in a sty.
تناولنا الولائم وعربدنا وارضينا نزواتنا في الوحل
We feasted and reveled and rutted in muck,
ناسين تعرضنا للخطر , ناسين ان نتوارى
Forgetting our peril, forgetting to duck,
ناسين بأن سهام الوقت أحد من السكاكين
Forgetting times arrows are sharper than knives.
حتى شعرنا برغبة بالتقيؤ وشعرنا بالقرف من حياتنا
Grown sick to our stomachs, and sick of our lives.
الحب جاء ليزورني خجولا كأنثى الغزال
Love came to visit me, shy as a fawn.
وبما ان وجدني منشغلا حتى هرب مع طلوع الفجر
But finding me busy, she fled with the dawn.
(تصفيق)
(Applause)
مممم, وهنا اصبح لدي الكثير من المال و اصبحت احظى بالمتعة اكثر فأكثر بالقيام بأعمالي ولذلك جاء الشعر كصدمة تامة لي, سيداتي سادتي صدمة تامة. ,وكنت مريضا "نوعا ما" حسنا قد كنت مريضا. حسنا حسنا,كان لدي مرض يهدد حياتي, كما تعلمون كنت في عيادة. وكنت ممنوعا من اجراء الاتصالات الهاتفية كنت ممنوعا من رؤية أي من ------ تعلمون , على أية حال لذلك, في النهاية توسلت الى الممرضة أن تعطيني حزمة من اوراق الملاحظات اللاصقة و من ممرضة أخرى توسلت قلم رصاص أو قلم حبر ولم أكن أعلم ماذا أفعل غير ذلك. لذا بدأت كتابة الشعر. كان ذلك في أكتوبر عام 2000
Um, there are -- I've got far too much money and I have far too much fun in my businesses. So poetry came as a complete shock to me, ladies and gentlemen. A complete shock. I was a little ill. Okay, I was ill. Okay, I had a life-threatening illness, you know. I was in a clinic. I wasn't allowed to make telephone calls. I wasn't allowed to see any of my -- you know, whatever. So, in the end I begged a pack of Post-it notes off a nurse. And from another nurse, I begged a pencil, pen. And I didn't know what else to do. So I started to write poetry. That was in October of 2000.
أنا لست رجلا شريرا ولكن أحيانا أحاول أن أضع نفسي مكان رجل شرير أنا لست امرأة فاتنة و باهرة المنظر كالتي يتساقط الرجال أمامها حين تمر من المكان كما تعلمون ولكن أحيانا أحاول أن أضع نفسي في مكانها (ضحك) لا أنجح غالباً ولكن من الممتع بالنسبة لي أن اكتب الشعر التاريخي و أحب أن أفكر بما كانوا يفكرون به
I'm not an evil man. But sometimes I try to put myself in an evil man's position. I'm not a glorious and fantastic-looking woman, who men fall down, you know, when she walks in a room. But sometimes I try to put myself in that position. (Laughter) Not with much success. But it's interesting to me. I love to write historical verse. I love to think what they thought, what it was like.
لانه وعلى الرغم من العديد من المتحدثين والعديد من الناس الموجودة بين الجمهور على الرغم من أنكم ايها الشباب ليس فقط تستطيعون الذهاب الى القمر كما تعلمون ,بل سوف تقومون بتبديل كل شيء الاستنساخ سوف يغير كل شيء. الملاحة الصوتية سوف تحول كل شيء لا أدري.يمكنكم القيام بأي شيء تريدونه كلكم أذكياء جدا, والنساء ايضا, يمكنكم جميعا القيام بذلك
Because although many of the speakers and many of the people who are in the audience, although you guys can not only go to the moon, you know, you're going to totally transform everything. Cloning will transform everything. Voice navigation will transform everything. I don't know. You can do anything you want. All you guys are so clever, and women, you can do it all!
ولكن الطبيعة البشرية لا تتغير يا أصدقائي, الطبيعة البشرية ما زالت تماما كما هي عندما كان جدي --- ربما كان جدي _ هو الذي وضع يديه حول رقبة اخر رجل بدائي وضربه وذله حتى الموت هل تظنون بأننا لم نفعل ذلك ؟ بلى , فعلنا لقد قتلنا كل فرد منهم قتلناهم انشأ بأنش طاردناهم حيثما كانوا منافسين على اللحم, منافسين على التوت البري ولازلنا نقوم بذلك حتى جميع العباقرة الموجودون في هذه الغرفة لم تتغير طبيعتنا ولا ذرة واحدة ولن تتغير أبدا حتى عند مغادرتنا هذا الكوكب الصغير وقد وضعنا بعضا من بيضنا في سلال الاخرين
But human nature doesn't change, mate. My friends, human nature is exactly the same as it was when my ancestor -- probably it was my ancestor -- got his hands around the neck of the last Neanderthal, and battered the bastard to death. You think we didn't do that? Oh, we did. We killed every single one of them. Inch by inch we killed them. We hunted them down wherever they were. Rivals for meat. Rivals for berries. We're still doing it, with all of the genius assembled in this room. Our natures haven't changed a single iota. And they never will. Even when we've got off this little planet, and have put some of our eggs in some other baskets.
وأنا نفسي سيء بقدر ما انتم سيؤون قضيت ثمان سنوات أدير أحد اكبر اعمال النشر الناجحة في العالم و في الساعة السابعة من كل ليلة ارافق المزيد من الفتيات الفاسقات مسبقا ولم أفعل شيء لاية واحدة لم تكن كذلك وتعاطيت الكوكايين في كل ليلة من هذه السنوات السبع كان تعاطي الكوكايين مثل قصيدة دانتي "الجحيم" كانت لا تصدق كانت من افضل جرعات الكوكائين القادرة على أن تبقيك مثارا لمدة اربع ساعات متواصلة و تستطيع المواصة حتى اثنتي عشر ساعة كانت حقا لا تصدق وانجبت 22 طفلا معمدا ماذا أقول لهم؟ لقد أقلعت فقط لاني فكرت بحال كشف أمري ماذا سيحدث لأمي اذا كنت امرأة تذكري بأن حبك لابنك يمكنه أن يغير تماما كل ما يقوم به
And I am as bad as you. I spent eight years running one of the most successful publishing businesses in the world. And at seven o'clock every night, I took me some more girls, already corrupted. I never did anything to anyone that wasn't. And I took crack cocaine, every single night for seven years. It was like Dante's "Inferno." It was unbelievable. One of the offshoots of crack cocaine is that you keep an erection for about four hours. And you stay up for 12. It was absolutely unbelievable. Twenty-two godchildren I've got. What do I say to them? I only stopped because I thought if I got caught, what would happen to my mother. If you're a woman, remember that. The love of your son can utterly transform anything he does.
" سيدتنا ذات الرداء الأبيض"
"Our Lady in White."
شاحبة كانت , فاترة
Pale she was, listless;
ونعومتها شهية الملمس
And soft to the touch.
خليلة معطاءة يعشقها الكثير بشدة
A generous mistress Whom many loved much.
كتفا بكتف, ليلة بعد ليلة
Shoulder to shoulder, Night after night,
ادخرناها و بعناها---
We hoarded and sold her --
سيدتنا ذات الرداء الابيض
Our Lady in White.
كنا نتنفس فقط لنتذوق قبلتها الكرستالية
We breathed but to savor her crystal caress.
كنا نتوق حتى لرؤية طرف ثوبها يرتفع
We craved but to favor the hem of her dress.
كنا نثرثر ونثرثر متنكرين لعطشنا
We dabbled and babbled, Denying our thirsts.
ولكننا دائما كنا نتنازع على النوم معها أولا
But always we scrabbled to lie with her first.
غابت , كنا نشتاق لها حتى انهكنا وضعفنا
Absent, we missed her, grew haggard and limp.
كنا أما أن نغازل شقيقتها او أن نهدد قوادها
Toyed with her sister, or threatened her pimp.
وجاءت كلمة من بايل , عادت السيدة!
Came word out of Babel, the lady returns!
وهناك على الطاولة تناوبنا عليها واحدا تلو الاخر
And there on the table we took her, in turns.
شاعرين بقوة الاستبداد الشهي
Sensing the power that tyranny craves,
هناك وفي تلك الساعة, جعلتنا جميعا عبيدا لها
There in that hour, she made us her slaves.
كان العديد هناك , ليستجدوا قبلة منها
Many there were, to covet her kiss.
كان شعوري بالعار كرعن جبلي هربت من الهاوية
My shame as a spur, I fled the abyss.
ولكن فقط بشق الأنفس
But only just.
(تصفيق)
(Applause)