Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised. There were expectations, different ways I was supposed to go. My career options for one, some of you may already know. As an African, you get three choices. Please, repeat after me. You are going to be a doctor --
聽著,我是英國人, 由奈及利亞人撫養長大。 對於我應該走的不同方向, 有著期望存在。 比如説我的職業選擇, 你們有些人可能已經知道了。 作爲一個非洲裔, 你有三個選擇。 請跟著我一起重複。 你將要成爲一名醫生
Audience: A doctor.
觀衆:一名醫生
FB: A lawyer.
FB: 一名律師
Audience: A lawyer.
觀衆:一名律師
FB: Or a business man.
FB: 或者一位商人
Audience: Or a businessman.
觀衆:或者一位商人
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress. That was me saying, "Mum, babes, I did my best, but that's not how I'm going to go. I'm going to be an actor."
FB:我做了一件 帶來不少壓力的事情。 那時我說: “媽媽, 寶貝,我已經盡力了, 但那不是我要的。 我要成爲一名演員。“
"Why do you want to prostitute your emotions for money?" Was my mum's reaction.
”爲什麽你要爲金錢 出賣的你情感?“ 是我媽媽的反應。
Now, in all fairness, what I was asking for was this complete abstraction. But the more I succeeded, the more my mum could see, right? Her idea of what was possible was being reimagined with me.
平心而論, 我要求的是 完全抽象的概念。 但是我越成功, 我媽就越明白,對嗎? 她對於可能性的概念 正被重新想象 因爲我。
I was the lead on the West End. I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film. I'm building my career and then boom. I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety. Building my dream and watching the world literally burn in front of me and very little being done. I'm panicking. Frozen like a mannequin. Until I see environmental activism happening, and I jump in. But whilst on the protests and in the meeting rooms, a question takes over me. Why don't these people look like me? Why is it when I think about climate activism, I think about white middle-class people? Is it a white middle-class problem? A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do or know anything about and I'm talking about those that have the privilege to think about anything else but survival. It feels like people of color experience barriers towards the forefront of the climate movement, and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival. To keep your head down. Do your work, and don’t get into trouble. Survive, and dare to thrive. Protest, yeah, but only for imminent survival. See, we've got family that's been in this country for 40 years and still feel like new arrivals. And we have a history of disappearing in the night. Shipped off to someplace or just mourned. No room for the eco fight.
我曾是西區劇院的主角。 我正要出演一個小角色, 一個大片中的龍套角色。 我正在建立我的事業,然後轟。 我正在崩潰,看起來我正在 面對氣候焦慮症。 建構我的夢想同時 看著世界在我面前燃燒 卻什麽都沒做。 我很恐慌。 像人體模型那樣凍著。 直到我看到環保行動 主義正在發生, 我也投入其中。 但當在抗議, 與在會議室裏, 一個問題困擾著我。 爲什麽這些人長得不像我? 爲什麽當我想起環保行動主義, 我想到的是中產階級白人? 這是個中產階級白人的問題嗎? 一場危機看起來需要很多時間, 精力,金錢,要做的工作 或者瞭解全部的相關事物 我指的是那些有特權 考慮任何其他事情 但除了生存的人。 感覺有色人種在氣候運動 的前綫上遇到了阻礙, 而這背後的原因似乎是 我們注重的生存原則。 保持低調。 做好你的工作,不要惹麻煩。 生存,敢於茁壯成長。 抗議,嗯, 但只是爲了 迫在眉睫的生存。 看,我們有家人已經 在這個國家40年 但還感覺像是新住民。 我們有過在夜裏消失的經歷。 運到某個地方或者只能哀悼。 沒有生態爭鬥的空間。
I mean, me Fehinti Balogun, on this stage right now doing a TED Talk, I am about four times more likely to have force used against me if I'm arrested than my white counterpart. I’m about seven times more likely to be stopped and searched. And with a new policing bill and public order bill, these biases are only set to increase. Noise restriction on protests. Criminalization of protesters without having to convict them of a crime. Police can stop and search anyone saying they have reasonable suspicion and threaten peaceful protest tactics. The fear is real.
我的意思是,我, 費辛蒂·巴洛貢, 在這個舞臺上, 正在進行TED演講, 假如我被逮捕, 對我使用武力的機率 是與我對應的白人 的四倍。 我被攔截搜查的機率高於七倍。 而有了新的警務法案 和公共秩序法案, 這些偏見只會增加。 抗議噪音限制。 无需对示威者定罪 就将其定为犯罪行为。 警察只需聲稱有合理的懷疑 便可以攔截並搜查任何人 並威脅和平抗議策略。 這恐懼是真實的。
So, you know. Keep your head down. Do your work. And don't get into trouble. Get yourself a piece of the pie, right? But that suggests the payoff will be in a world similar to the ones our parents grew up in.
所以,你知道的。 保持低調。 做好你的工作。 然後不要惹麻煩。 給自己分一份杯羹,對嗎? 但這就表示結果將會是一個 類似與我們父母成長的世界。
London was hot, boy. Forty degrees, one of the hottest summers in history after one of the hottest summers in history. Some people couldn’t go outside. Plants were either dried up or on fire. Countries were either underwater or on fire. This extreme weather is only set to increase. If crops die, well, that makes food more expensive, affecting working class communities, communities of color first. That world that they grew up in is gone.
倫敦很熱。 四十度, 有史以來最熱的夏天之後, 史上最熱的夏天之一。 有些人不能去外面。 植物要麽乾枯了要麽着火了。 鄉下要麽淹水了要麽着火了。 這極端的天氣只會增加。 假如農作物死了, 食物就會更貴, 影響工人階級社區, 尤其是有色人種社區優先。 那個他們成長的世界已經沒了。
But what if, and go with me on this, what if climate change is just a symptom of a bigger problem? And what if it is the same problem that causes racism and sexism and ableism? What if all of these things are just symptoms of a bigger problem? Ready? White supremacist patriarchal capitalism.
但是如果,這裏跟著我一下, 如果氣候變化只是 一個更大的問題的徵兆? 并且如果那同樣的問題 導致種族歧視,性別歧視 與殘疾歧視? 假如這些東西全部都只是 一個更大的問題的徵兆? 准備好了嗎? 白人至上主義 父權制 資本主義
(Applause)
(掌聲)
It feels scary because it feels like a concept, even though our society is quite literally based on it. Infinite growth with finite resources at whatever the cost. Those forms of oppression wouldn't exist if it didn't make someone money. I mean, in the UK. slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials needed for industrial change and growth in the British Empire, money. Not to mention the genocides and the conquests, more money. The liberation of oil by liberators, that deliberate the price of liberation whilst polluting soil. Get that money.
它感覺很可怕, 因爲它感覺像是一個概念, 雖然我們的社會 完全基於它。 無論代價 用著有限的資源 無限成長。 如果它不會帶來金錢 那些壓迫形式不會存在。 我的意思是,在英國。 加勒比的奴隸種植園提供 大英帝國工業改革與發展 需要的原料,金錢。 不要忘了種族滅絕 和征服,更多金錢。 解放者解放石油, 他們商討解放的價格的 同時也在汙染土壤。 拿到那些錢。
Shout out to Shell, by the way, who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria. Nigeria, who pollutes almost ten times less than England. As do so many colonized countries, and you know what? It seems to me that some of the people who are the most affected pollute the least. The ones who have been historically stolen from.
向殼牌喊話,順便 歷史上他們在我的祖國, 奈及利亞,開采石油。 奈及利亞造成的污染 幾乎比英格蘭少十倍。 就像許多的殖民國家, 然後你知道嗎? 在我看來 那些被影響最多的人 造成的污染最少。 那些歷史上被盜竊的人。
Climate change is modern colonialism. So we know, with all of this, with a colonial mindset, with a capitalist mindset that even if we have a magical technology that clears the air and makes everything safe, it would only operate in certain neighborhoods. We’re dealing with structure. A structure that told me to keep my head down. A structure and a media that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people, protect 80 percent of the world's biodiversity. Chose to omit that one of the most important climate protests in history was led by a Nigerian, Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people. Chose to omit the effectiveness of grassroots movements and community action. People like BEN and Wretched of the Earth May Garden Projects, to name a few. Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan but then reminds me I should recycle more.
氣候變化是現代的殖民主義。 所以我們知道,有了這一切, 因爲殖民心態, 因爲資本主義的心態 就算我們有神奇的技術 能夠淨化空氣, 讓一切變得安全, 它只會在特定的街區運作。 我們正面對結構。 一個叫我們保持低調的結構。 結構與媒體 選擇忽略6%的人口, 原住民, 去保護80%的 世界生物多樣性。 選擇忽略史上 最重要的氣候抗議之一 是奈及利亞人帶領的, 奧戈尼人 肯·薩羅-韋瓦。 選擇忽略草根運動 與社區行動的效力。 舉幾個列子,像”BEN“, 以及“凄慘地球”, “五月花園計劃”。 選擇忽略英國對 化石燃料的持續投資 帶走了它想要發送給 巴基斯坦等國家的援助 但提醒我應該要 更多的回收利用。
If it is that structure that tells me it is about my own individual purpose and guilt, maybe it's worthless, I feel the power is in the masses. So I joined groups. Local and in my job like cooking. With all my different hobs. One being Equity for a Green New Deal. Pension divestment, putting pressure on heels. Then I took lessons from Copwatch UK. Taught me my rights with police arrests and interventions, discerning their intentions.
如果是那個結構告訴我 這是關於我自己的 目的與罪惡感, 或許它是一文不值的, 但我覺得力量在群衆中。 所以我加入團體。 本地的,還有工作上的, 像是烹飪。 與我各種不同的爐。 其中一個是“綠色新政的公正”。 養老金撤資,壓力增加。 然後我參與了英國警察觀測的課程。 他們教會我在警察逮捕 與介入時我擁有的權利, 并且如何辨別他們的意圖。
I learned I have to think radically now. About strategy. And kindness. Kindness for myself and those right behind us. To be held by them and to hold right back. Well, that’s community, right there is strategy in that.
我學會了我現在必須全面思考。 關於策略。 還有仁慈。 對自己仁慈 也對你身後的人仁慈。 相互支持。 這就是社區,對嗎? 這裏面是有策略的。
Then what's my capacity? How much can I give? Because I got rent, auditions, I've got to live. And when I have my capacity, I think, well, what's my aim? Where am I helpful? How do I give weight to my claims? It's about strategy, right? So why integrate? Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
然後我的能力是多少? 我能夠給予多少? 因爲我需要交房租,試鏡, 我需要生活。 然後當我有能力時,我想, 我的目的是什麽? 我在哪裏會有幫助? 如何才能讓我的話被重視? 這都關於策略,對嗎? 所以爲什麽要結合? 我是爲了點燃,連接, 並一直鼓動才説這些話的。
Let's go back. Because this is important, agitate. Call out inaction, point to solution, tell the truth. Get all that money out of fossil fuels, pension investments, accounts, hand over power, make them want to be radical. Connect. There are people in spaces just like this that need to be connected to grassroots movements, who need the attention, the space, the funding, and they need you.
讓我們回顧 因爲這很重要,鼓動。 呼喊出不作爲, 指向解決方法,説出事實。 把全部的錢從化石燃料, 養老金投資,賬戶裏拿出來, 交出權力,讓他們變得想激進。 連接。 有些人就在這樣的環境裏, 他們需要與草根運動連接, 那些運動需要注意力,空間,資金, 也需要你。
Ignite. Remind everybody watching that you are not powerless. That, "Ah man, there's nothing we can do, just keep going." is a symptom, not cure. That you stand on years worth of resistance and success, that you are needed. That you, just like my mum, have the power to reimagine what you think is possible.
點燃。 提醒每個看著的人們 你不是沒力量的。 那句”老兄,這沒我們能做的, 只能繼續前進。“ 是一個症狀, 而非解藥。 你站在多年纍積的反抗與成功上, 你是被需要的。 那個你,就像我的媽媽, 有著力量能夠去重新想象 你認爲可能的事情。
So now we speak. We strategize. And we think: How does this action aid the next step?
所以現在我們發聲。 我們策劃。 然後我們思考:這些行動 如何能幫助到下一步?
Thank you.
謝謝。
(Applause and cheers)
(掌聲與歡呼)