Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised. There were expectations, different ways I was supposed to go. My career options for one, some of you may already know. As an African, you get three choices. Please, repeat after me. You are going to be a doctor --
É o seguinte, sou um britânico de família nigeriana. Havia expectativas, coisas diferentes que eu poderia ser. Minhas opções de carreira, vocês já devem saber. Sendo africano, eu tinha três alternativas. Por favor, repitam comigo. “Você será um médico…” Plateia: Um médico.
Audience: A doctor.
Fehinti Balogun: “Um advogado.” P: Um advogado.
FB: A lawyer.
Audience: A lawyer.
FB: “Ou um empresário.” P: Ou um empresário.
FB: Or a business man.
Audience: Or a businessman.
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress. That was me saying, "Mum, babes, I did my best, but that's not how I'm going to go. I'm going to be an actor."
Mas fiz algo fora do normal. Eu disse: “Mãe, meu amor, não me leve a mal, mas não é isso que quero fazer. Vou ser um ator.”
"Why do you want to prostitute your emotions for money?" Was my mum's reaction.
“Por que quer prostituir suas emoções por dinheiro?”, ela reagiu.
Now, in all fairness, what I was asking for was this complete abstraction. But the more I succeeded, the more my mum could see, right? Her idea of what was possible was being reimagined with me.
Mas, sendo justo, não a dei nenhuma especificação. Mas quanto mais sucesso eu tinha, mais ela conseguia testemunhar. Sua percepção do que era possível estava sendo transformada ao me acompanhar.
I was the lead on the West End. I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film. I'm building my career and then boom. I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety. Building my dream and watching the world literally burn in front of me and very little being done. I'm panicking. Frozen like a mannequin. Until I see environmental activism happening, and I jump in. But whilst on the protests and in the meeting rooms, a question takes over me. Why don't these people look like me? Why is it when I think about climate activism, I think about white middle-class people? Is it a white middle-class problem? A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do or know anything about and I'm talking about those that have the privilege to think about anything else but survival. It feels like people of color experience barriers towards the forefront of the climate movement, and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival. To keep your head down. Do your work, and don’t get into trouble. Survive, and dare to thrive. Protest, yeah, but only for imminent survival. See, we've got family that's been in this country for 40 years and still feel like new arrivals. And we have a history of disappearing in the night. Shipped off to someplace or just mourned. No room for the eco fight.
Eu era protagonista em peças de teatro. Eu ia ter um papel, uma participação, uma ponta em um grande filme. Estava construindo minha carreira e então “kabum”. Comecei a enlouquecer, eu estava com ansiedade climática. Realizando meu sonho e vendo o mundo literalmente pegar fogo na minha frente, e quase nada sendo feito. Senti uma tensão. Congelado, sem ação. Até que vi o ativismo ambiental e sua ascenção, e me envolvi de coração. Mas nos protestos e reuniões, uma dúvida toma conta de mim: por que estas pessoas não se parecem comigo? Por que quando penso em ativismo climático, penso em pessoas brancas de classe média? Esse é um problema da classe média branca? Uma crise que requer mais tempo, esforço, dinheiro, coisas para fazer ou estudar. E estou falando de quem tem o privilégio de pensar em tudo, menos sobrevivência. As pessoas racializadas enfrentam uma barreira na linha de frente do movimento climático, e o que está por trás disso são nossos princípios de sobrevivência. Para ficarmos calados. “Faça seu trabalho e não se meta em confusão.” “Sobreviva e seja ousado para prosperar.” “Proteste, sim, mas apenas pela sobrevivência iminente.” Nossa família vive neste país há 40 anos e ainda parece recente. E temos um histórico de no meio da noite desaparecer. Levados a algum lugar ou só lembrados com tristeza. Sem tempo para o clima defender.
I mean, me Fehinti Balogun, on this stage right now doing a TED Talk, I am about four times more likely to have force used against me if I'm arrested than my white counterpart. I’m about seven times more likely to be stopped and searched. And with a new policing bill and public order bill, these biases are only set to increase. Noise restriction on protests. Criminalization of protesters without having to convict them of a crime. Police can stop and search anyone saying they have reasonable suspicion and threaten peaceful protest tactics. The fear is real.
Eu, Fehinti Balogun, agora neste palco fazendo uma Palestra TED, tenho quatro vezes mais chance de ser preso com uso de força do que uma pessoa branca. Tenho sete vezes mais chance de ser parado pela polícia e revistado. E com novas leis de policiamento e ordem pública, esse viés só vai aumentar. A lei do silêncio para protestos. A criminalização de manifestantes sem precisar condená-los de um crime. A polícia pode revistar qualquer um alegando que existe fundada suspeita e ameaçar manifestações pacíficas. O medo é real.
So, you know. Keep your head down. Do your work. And don't get into trouble. Get yourself a piece of the pie, right? But that suggests the payoff will be in a world similar to the ones our parents grew up in.
Então, sabe como é. “Fique calado.” “Faça seu trabalho.” “E não se meta em confusão.” Sirva-se de um pedaço do bolo, não é? Mas isso sugere que a recompensa virá em um mundo parecido com aqueles em que nossos pais cresceram.
London was hot, boy. Forty degrees, one of the hottest summers in history after one of the hottest summers in history. Some people couldn’t go outside. Plants were either dried up or on fire. Countries were either underwater or on fire. This extreme weather is only set to increase. If crops die, well, that makes food more expensive, affecting working class communities, communities of color first. That world that they grew up in is gone.
Londres era quente, parceiro. Quarenta graus. Um dos verões mais quentes da história depois de um dos verões mais quentes da história. Pessoas não conseguiam sair das casas. As plantas secavam ou pegavam fogo. Os países ficavam debaixo d’água ou pegavam fogo. Esse tempo extremo só deve piorar. Se as plantações secarem, os alimentos ficarão mais caros, afetando as comunidades de trabalhadores, principalmente de pessoas racializadas. O mundo em que cresceram não existe mais.
But what if, and go with me on this, what if climate change is just a symptom of a bigger problem? And what if it is the same problem that causes racism and sexism and ableism? What if all of these things are just symptoms of a bigger problem? Ready? White supremacist patriarchal capitalism.
Mas e se, prestem atenção, e se a mudança climática for só um sintoma de um problema maior? E se for o mesmo problema que causa o racismo, o sexismo e o capacitismo? E se tudo isso for apenas sintoma de uma problema maior? Estão prontos? Capitalismo patriarcal supremacista branco.
(Applause)
(Aplausos)
It feels scary because it feels like a concept, even though our society is quite literally based on it. Infinite growth with finite resources at whatever the cost. Those forms of oppression wouldn't exist if it didn't make someone money. I mean, in the UK. slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials needed for industrial change and growth in the British Empire, money. Not to mention the genocides and the conquests, more money. The liberation of oil by liberators, that deliberate the price of liberation whilst polluting soil. Get that money.
É assustador porque parece um conceito, embora nossa sociedade ter sido construída em cima disso. Crescimento ilimitado com recursos limitados por qualquer que seja o custo. Essas formas de opressão não existiriam se não gerassem dinheiro a alguém. Por exemplo, no Reino Unido, o trabalho escravo no Caribe fornecia a matéria-prima necessária para o crescimento e a mudança industrial no Império Britânico, dinheiro. Sem falar nos genocídios e nas invasões, mais dinheiro. O derramamento de petróleo pelos derramadores, que tramam o faturamento do derramamento enquanto poluem o solo. Pegue o dinheiro.
Shout out to Shell, by the way, who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria. Nigeria, who pollutes almost ten times less than England. As do so many colonized countries, and you know what? It seems to me that some of the people who are the most affected pollute the least. The ones who have been historically stolen from.
Aliás, um abraço para a Shell, que, historicamente, pega petróleo do meu país de origem, Nigéria. Nigéria, que polui quase 10 vezes menos que a Inglaterra. Assim como muitos países colonizados. E sabem de uma coisa? Parece que… as pessoas mais afetadas são as que menos poluem. Aquelas que foram historicamente roubadas.
Climate change is modern colonialism. So we know, with all of this, with a colonial mindset, with a capitalist mindset that even if we have a magical technology that clears the air and makes everything safe, it would only operate in certain neighborhoods. We’re dealing with structure. A structure that told me to keep my head down. A structure and a media that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people, protect 80 percent of the world's biodiversity. Chose to omit that one of the most important climate protests in history was led by a Nigerian, Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people. Chose to omit the effectiveness of grassroots movements and community action. People like BEN and Wretched of the Earth May Garden Projects, to name a few. Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan but then reminds me I should recycle more.
A mudança climática é o colonialismo moderno. Portanto, sabemos, com tudo isso, com uma mentalidade colonial, com uma mentalidade capitalista, que mesmo que exista uma tecnologia mágica que limpe o ar e torne tudo seguro, ela só estaria disponível em algumas vizinhanças. Estamos lidando com uma estrutura. Uma estrutura que me mandou ficar calado. Uma estrutura e uma mídia que decidiram omitir que 6% da população, pessoas indígenas, protegem 80% da biodiversidade mundial. Omitiram que um dos protestos pelo clima mais importantes da história foi liderado por um nigeriano, Ken Saro-Wiwa, do povo Ogoni. Decidiram omitir o sucesso dos movimentos populares e de ações comunitárias. Como “BEN”, “Wretched of the Earth”, “May Garden Projects”, para citar alguns. Omitiram que o investimento contínuo do Reino Unido em combustíveis fósseis prejudica qualquer assistência a países como Paquistão, mas me lembram que eu deveria reciclar mais.
If it is that structure that tells me it is about my own individual purpose and guilt, maybe it's worthless, I feel the power is in the masses. So I joined groups. Local and in my job like cooking. With all my different hobs. One being Equity for a Green New Deal. Pension divestment, putting pressure on heels. Then I took lessons from Copwatch UK. Taught me my rights with police arrests and interventions, discerning their intentions.
Se é essa estrutura que me diz que se trata da minha culpa e intenção, talvez seja em vão, sinto então que o poder está nas massas. Então entrei em grupos. Locais e no meu trabalho, como se estivesse cozinhando, com várias panelas. O “Equity for a Green New Deal” é um deles. Desinvestimento de fundos de pensão, pressionando seus poderes. Depois assisti a aulas na “Copwatch UK”. Aprendi meus direitos diante da polícia, durante intervenções, a identificar suas intenções.
I learned I have to think radically now. About strategy. And kindness. Kindness for myself and those right behind us. To be held by them and to hold right back. Well, that’s community, right there is strategy in that.
Aprendi que preciso pensar radicalmente agora. Em estratégia. E gentileza. Gentileza comigo mesmo e com aqueles que nos seguem. Para receber seu apoio e apoiá-los de volta. É o que se faz numa comunidade. Existe uma estratégia nisso.
Then what's my capacity? How much can I give? Because I got rent, auditions, I've got to live. And when I have my capacity, I think, well, what's my aim? Where am I helpful? How do I give weight to my claims? It's about strategy, right? So why integrate? Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
Então, do que sou capaz? O quanto posso oferecer? Porque tenho aluguel, testes de elenco, preciso viver. E quando sei do que sou capaz, penso: qual é meu objetivo? Em que posso ser útil? Como posso ser prestativo? Trata-se de estratégia, certo? Então por que unificar? Eu me manifesto para inflamar, conectar e sempre agitar. Vamos voltar. Porque isso é importante, agitar.
Let's go back. Because this is important, agitate. Call out inaction, point to solution, tell the truth. Get all that money out of fossil fuels, pension investments, accounts, hand over power, make them want to be radical. Connect. There are people in spaces just like this that need to be connected to grassroots movements, who need the attention, the space, the funding, and they need you.
Apontar a omissão, oferecer solução, dizer a verdade. Pegue todo o dinheiro de combustíveis fósseis, investimentos para aposentadorias, contas, entregue poder, faça-os querer ser radicais. Conecte. Há pessoas em espaços como este que precisam estar ligadas aos movimentos populares, que precisam da atenção, do espaço, de financiamento, e precisam de você.
Ignite. Remind everybody watching that you are not powerless. That, "Ah man, there's nothing we can do, just keep going." is a symptom, not cure. That you stand on years worth of resistance and success, that you are needed. That you, just like my mum, have the power to reimagine what you think is possible.
Inflame. Lembre a todos que estão assistindo que você tem força. Que o “poxa, não podemos fazer nada, fazer o quê?” é um sintoma, não uma cura. Que você se apoia em anos de resistência e sucesso. Que precisam de você. Que você, assim como minha mãe, tem o poder de repensar o que acredita ser possível.
So now we speak. We strategize. And we think: How does this action aid the next step?
Agora nos manifestamos. Criamos estratégias. E pensamos: como esta ação contribui para o próximo passo?
Thank you.
Obrigado.
(Applause and cheers)
(Aplausos e gritos)