اسمعو، أنا ولدت في بريطانيا وتربيت تربية نيجيرية. كان هناك توقعات، وطرق مختلفة كان من المفترض أن أسلكها. خيارات حياتي المهنية، قد يعرفها بعضكم بالفعل. كأفريقي، لديك ثلاثة خيارات. رجاًء كرروا معي. ستصبح طبيباً
Listen, I'm British-born and by a Nigerian raised. There were expectations, different ways I was supposed to go. My career options for one, some of you may already know. As an African, you get three choices. Please, repeat after me. You are going to be a doctor --
الجمهور: طبيباً.
Audience: A doctor.
ف ب: محامٍ.
FB: A lawyer.
الجمهور: محامٍ.
Audience: A lawyer.
ف ب: أو رجل أعمال.
FB: Or a business man.
الجمهور: أو رجل أعمال.
Audience: Or a businessman.
ف ب: فعلت الآن شيئًا تسبب بقدر كبير من الضغط. قُلت لأمي: “يا أمي ياحبيبتي، لقد بذلت قصارى جهدي لكن هذا ليس ما أُريده. أانا سأصبح ممثلًا.”
FB: Now, I did a thing that brought on quite a bit of stress. That was me saying, "Mum, babes, I did my best, but that's not how I'm going to go. I'm going to be an actor."
لماذا تريد بيع مشاعرك من أجل المال؟ هكذا كانت ردة فعل أمي.
"Why do you want to prostitute your emotions for money?" Was my mum's reaction.
الآن، بكل إنصاف ما كنت أطلبه كان ذلك التجريد الكامل. لكن كلما نجحت أكثر، كلما زادت رؤية أمي لذلك، صحيح؟ فكرتها عما كان ممكنًا تم إعادة تخيله، معي.
Now, in all fairness, what I was asking for was this complete abstraction. But the more I succeeded, the more my mum could see, right? Her idea of what was possible was being reimagined with me.
حصلت على الصدارة في مسرح “ويست اند” كنت على وشك أن أكون جزءًا، جزءًا صغيرًا، جزءا ثانويا في فيلم ضخم. كنت أقوم ببناء مسيرتي المهنية، ولكن فجأة. بدأت أنهار، وعلى ما يبدو أني أعاني من القلق المناخي. أبني حلمي وأنا أشاهد العالم يحترق حرفيًا أمامي، ولم يتم فعل سوى القليل جدًا، أنا مذعور. مُجمد مثل مانِيكان. إلى أن أرى النشاط البيئي يحدث، وأنضممت بلا تردد. لكن أثناء الاحتجاجات وفي غرف الاجتماعات، كان هناك سؤال يشغل بالي. لماذا لا يشبهني هؤلاء الناس؟ لماذا عندما أفكر في النشاط المناخي، أفكر في الطبقة الوسطى البيضاء؟ هل هي مشكلة الطبقة الوسطى البيضاء؟ أزمة يبدو أنها تتطلب المزيد من الوقت والجهد والمال وعمل يجب القيام به، أو معرفة أي شيء عنه- وأنا أتحدث عن أولئك الذين لديهم الامتياز للتفكير في أي شيء آخر غير البقاء. يبدو الأمر كما لو أن الأشخاص غير البيض يواجهون معوقات نحو طليعة حركة المناخ، ويبدو أن الأسباب تكمن وراء المبادئ الأساسية للبقاء على قيد الحياة. أن تبقي رأسك منخفضًا. قم بعملك ولا تقع في مشكلة. البقاء على قيد الحياة والتجرأ على الازدهار. احتجاج، نعم، ولكن فقط من أجل البقاء على قيد الحياة. انظر، لدينا عائلة كانت موجودة في هذا البلد منذ 40 عامًا، وما زالوا يشعرون وكأنهم وافدون جدد. ولدينا تاريخ من حالات الاختفاء في الليل. تم نقلها إلى مكان ما أو بكت عليها البواكي للتو. لا مجال للقتال من أجل البيئة.
I was the lead on the West End. I was about to be a part, a small part, a walk-on part in a massive film. I'm building my career and then boom. I’m falling apart, and it seems I am dealing with climate anxiety. Building my dream and watching the world literally burn in front of me and very little being done. I'm panicking. Frozen like a mannequin. Until I see environmental activism happening, and I jump in. But whilst on the protests and in the meeting rooms, a question takes over me. Why don't these people look like me? Why is it when I think about climate activism, I think about white middle-class people? Is it a white middle-class problem? A crisis that seems to require more time, effort, money, work to do or know anything about and I'm talking about those that have the privilege to think about anything else but survival. It feels like people of color experience barriers towards the forefront of the climate movement, and it seems that the reasons lie behind our underlining principles of survival. To keep your head down. Do your work, and don’t get into trouble. Survive, and dare to thrive. Protest, yeah, but only for imminent survival. See, we've got family that's been in this country for 40 years and still feel like new arrivals. And we have a history of disappearing in the night. Shipped off to someplace or just mourned. No room for the eco fight.
أقصد أنا، فينتي بالوغان، عندما أقوم الآن على هذه المنصة بمحادثة TED، فأنا أكثر احتمالا بحوالي أربع مرات أن تُستخدم القوة ضدي إذا تم اعتقالي، من نظيري الأبيض. يزداد احتمال إيقافي وتفتيشي بحوالي 7 مرات. ومع مشروع قانون جديد للشرطة ومشروع قانون النظام العام، ستزداد هذه التحيزات بتأكيد اعتبار الاحتجاجات ضمن قانون تقييد الضوضاء تجريم المحتجين، دون الحاجة إلى إدانتهم بجريمة. يمكن للشرطة إيقاف وتفتيش أي شخص قائلين أن لديهم شك منطقي وتهديد تكتيكات الاحتجاج السلمي. الخوف حقيقي.
I mean, me Fehinti Balogun, on this stage right now doing a TED Talk, I am about four times more likely to have force used against me if I'm arrested than my white counterpart. I’m about seven times more likely to be stopped and searched. And with a new policing bill and public order bill, these biases are only set to increase. Noise restriction on protests. Criminalization of protesters without having to convict them of a crime. Police can stop and search anyone saying they have reasonable suspicion and threaten peaceful protest tactics. The fear is real.
إذًا، أنتم تعرفون. ابق رأسك لأسفل. قم بعملك. ولا تقع في مشاكل. أحضر لنفسك قطعة من الكعكة، أليس كذلك؟ لكن هذا يشير إلى أن النتيجة ستكون في عالم، مشابه لذلك الذي نشأ فيه آباؤنا.
So, you know. Keep your head down. Do your work. And don't get into trouble. Get yourself a piece of the pie, right? But that suggests the payoff will be in a world similar to the ones our parents grew up in.
كانت لندن حارة، يا فتى. أربعون درجة، أحد أكثر فصول الصيف حرارة في التاريخ. بعد أحد أكثر فصول الصيف حرارة في التاريخ. بعض الناس لم يستطيعوا الخروج. والنباتات إما جفت أو اشتعلت فيها النيران. كانت الدول إما تحت الماء أو على النار. كان مقررا لهذا الطقس القاسي أن يزداد. إذا ماتت المحاصيل، فهذا يجعل الغذاء أكثر غلاءً، ويؤثر على مجتمعات الطبقة العاملة، مجتمعات الملونين أولاً. لقد ذهب هذا العالم الذي نشأوا فيه.
London was hot, boy. Forty degrees, one of the hottest summers in history after one of the hottest summers in history. Some people couldn’t go outside. Plants were either dried up or on fire. Countries were either underwater or on fire. This extreme weather is only set to increase. If crops die, well, that makes food more expensive, affecting working class communities, communities of color first. That world that they grew up in is gone.
ولكن ماذا لو، وانتبهوا معي ماذا لو كان تغير المناخ مجرد علامة لمشكلة أكبر؟ وماذا لو كانت نفس المشكلة التي تسبب العنصرية والتحيز الجنسي أو التمييز ضد ذوي الاحتياجات الخاصة؟ ماذا لو كانت كل هذه الأشياء مجرد علامات لمشكلة أكبر؟ جاهزون؟ الرأسمالية الأبوية المتعصبة للعرق الأبيض.
But what if, and go with me on this, what if climate change is just a symptom of a bigger problem? And what if it is the same problem that causes racism and sexism and ableism? What if all of these things are just symptoms of a bigger problem? Ready? White supremacist patriarchal capitalism.
(تصفيق)
(Applause)
إنه شعور مخيف لأنه يبدو وكأنه مفهوم، على الرغم من أن مجتمعنا يعتمد عليه حرفياً. نمو لا نهائي بموارد محدودة مهما كانت التكلفة. هذه الأشكال من الاضطهاد لن تكون موجودة لو لم تأتي بمكسب مالي لشخص ما. أعني، في المملكة المتحدة. قدمت مزارع العبودية في منطقة البحر الكاريبي المواد الخام، اللازمة للتغيير الصناعي والنمو في الإمبراطورية البريطانية، المال. ناهيك عن الإبادة الجماعية والفتوحات والمزيد من المال. تحرير النفط من قبل المحررين، التي تدرس ثمن التحرير بينما تلوث التربة. للحصول على المال.
It feels scary because it feels like a concept, even though our society is quite literally based on it. Infinite growth with finite resources at whatever the cost. Those forms of oppression wouldn't exist if it didn't make someone money. I mean, in the UK. slavery plantations in the Caribbean provided the raw materials needed for industrial change and growth in the British Empire, money. Not to mention the genocides and the conquests, more money. The liberation of oil by liberators, that deliberate the price of liberation whilst polluting soil. Get that money.
بفضل شركة شيل، بالمناسبة، الذين أخذوا النفط في الأساس من بلدي الأصلي، نيجيريا. نيجيريا، التي تلوثت ما يقارب العشرة مرات أقل من إنجلترا. كما تفعل العديد من الدول المُستعمرة، وهل تعلمون؟ من الواضح لي أن بعض الأشخاص الأكثر تضررًا هم الأقل تلويثًا. تاريخيا الذين سُرقوا منهم.
Shout out to Shell, by the way, who historically have taken oil from my country of origin, Nigeria. Nigeria, who pollutes almost ten times less than England. As do so many colonized countries, and you know what? It seems to me that some of the people who are the most affected pollute the least. The ones who have been historically stolen from.
تغير المناخ هو الاستعمار الحديث. لذلك، نحن نعلم مع كل هذا مع هذه العقلية الاستعمارية، بعقلية رأسمالية حتى لو كانت لدينا تقنية سحرية تنقي الهواء وتجعل كل شيء آمنًا، فستعمل فقط في مناطق معينة. نحن نتعامل مع نظام هيكلي. نظام قال لي أن أبقي رأسي منخفضًا. نظام ووسائل إعلام الذين اختاروا إقصاء ستة في المائة من السكان الأصليين، وحماية 80 في المائة من التنوع البيولوجي في العالم. اختار اقصاء أحد أهم الاحتجاجات المناخية في التاريخ، التي كانت بقيادة نيجيري كين سارو ويوا من شعب أوغوني. اختار حذف فعالية الحركات الشعبية والعمل المجتمعي. أناس مثل بين و كتاب Wretched of the Earth) مشاريع حدائق، على سبيل المثال. قرر حذف الاستثمار المستمر للمملكة المتحدة في الوقود الأحفوري ليسلب أي مساعدات تريد إرسالها إلى دول مثل باكستان، ولكن بعد ذلك يذكرني بضرورة إعادة التدوير أكثر.
Climate change is modern colonialism. So we know, with all of this, with a colonial mindset, with a capitalist mindset that even if we have a magical technology that clears the air and makes everything safe, it would only operate in certain neighborhoods. We’re dealing with structure. A structure that told me to keep my head down. A structure and a media that chose to omit that six percent of the population, Indigenous people, protect 80 percent of the world's biodiversity. Chose to omit that one of the most important climate protests in history was led by a Nigerian, Ken Saro-Wiwa of the Ogoni people. Chose to omit the effectiveness of grassroots movements and community action. People like BEN and Wretched of the Earth May Garden Projects, to name a few. Chose to omit the UK's constant investment in fossil fuels takes away from any aid it wants to send to countries like Pakistan but then reminds me I should recycle more.
إذا كان هذا هو الهيكل الذي يخبرني إنها عن هدفي الفردي والشعور بالذنب، ربما لا قيمة لها، أشعر أن القوة في الجماهير. لذلك انضممت إلى المجموعات. محلي وفي وظيفتي مثل الطبخ. مع كل ما عندي من مواقد مختلفة. أحدهما هو الإنصاف في صفقة خضراء جديدة. سحب الاستثمارات من المعاشات التقاعدية، الضغط على الكعب. ثم أخذت دروسًا من Copwatch UK. علمني حقوقي أثناء اعتقالات الشرطة والتدخلات، تمييز نواياهم.
If it is that structure that tells me it is about my own individual purpose and guilt, maybe it's worthless, I feel the power is in the masses. So I joined groups. Local and in my job like cooking. With all my different hobs. One being Equity for a Green New Deal. Pension divestment, putting pressure on heels. Then I took lessons from Copwatch UK. Taught me my rights with police arrests and interventions, discerning their intentions.
تعلمت أن علي التفكير بشكل جذري الآن. حول الإستراتيجية. واللطف. اللطف على نفسي وأولئك الذين يقفون خلفنا مباشرة. أن يحتفظوا بهم وأن يتراجعوا. حسنًا، هذا مجتمع، هناك استراتيجية في ذلك.
I learned I have to think radically now. About strategy. And kindness. Kindness for myself and those right behind us. To be held by them and to hold right back. Well, that’s community, right there is strategy in that.
ثم ما هي قدرتي؟ كم يمكنني ان اعطي؟ لأنني حصلت على الإيجار، والاختبارات، يجب أن أعيش. وعندما تكون لدي قدرتي، أعتقد، حسنًا، ما هو هدفي؟ أين أنا مفيد؟ كيف أعطي وزناً لمطالباتي؟ يتعلق الأمر بالاستراتيجية، أليس كذلك؟ فلماذا التكامل؟ حسنًا، أتحدث لكي أشعل، أتواصل ودائما أجادل.
Then what's my capacity? How much can I give? Because I got rent, auditions, I've got to live. And when I have my capacity, I think, well, what's my aim? Where am I helpful? How do I give weight to my claims? It's about strategy, right? So why integrate? Well, I speak to ignite, connect and always agitate.
دعنا نعود. لأن هذا مهم، جادل. افضح التقاعس، أشر إلى الحل، قل الحقيقة. احصل على كل هذه الأموال من الوقود الأحفوري، استثمارات المعاشات التقاعدية، الحسابات، تسليم السلطة، تجعلهم يريدون أن يكونوا متطرفين. تواصل. يوجد أشخاص في أماكن مثل هذه تمامًا التي تحتاج إلى أن تكون متصلة بالحركات الشعبية، من يحتاج إلى الاهتمام، المساحة والتمويل وهم بحاجة إليك.
Let's go back. Because this is important, agitate. Call out inaction, point to solution, tell the truth. Get all that money out of fossil fuels, pension investments, accounts, hand over power, make them want to be radical. Connect. There are people in spaces just like this that need to be connected to grassroots movements, who need the attention, the space, the funding, and they need you.
اشتعل. ذكّر الجميع من يشاهدك أنك لست عاجزًا. وأنه، “آه يا رجل، لا يوجد شيء يمكننا القيام به، فقط استمر." هو عرض، لا علاج. أن تقف على مدى سنوات من المقاومة والنجاح، وأن هناك حاجة لك. وأنك، تمامًا مثل أمي، لديها القدرة على إعادة تخيل ما تعتقد أنه ممكن.
Ignite. Remind everybody watching that you are not powerless. That, "Ah man, there's nothing we can do, just keep going." is a symptom, not cure. That you stand on years worth of resistance and success, that you are needed. That you, just like my mum, have the power to reimagine what you think is possible.
حتى الآن نتحدث. نحن نخطط. ونفكر: كيف لهذا الفعل أن يساعد في الخطوة التالية؟
So now we speak. We strategize. And we think: How does this action aid the next step?
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق وهتافات)
(Applause and cheers)