A few weeks ago, somebody tweeted during the midterm elections in the United States that Election Day should be made a holiday. And I retweeted, saying, "Well, you're welcome to come to my country and vote. You'll get the whole week off to allow the military to count it."
Há algumas semanas, alguém tuitou durante as eleições intercalares nos Estados Unidos que o dia da eleição deveria ser decretado feriado. E eu retuitei dizendo: "Bem, você é bem-vindo para vir votar no meu país. Temos a semana inteira de folga para que os militares contem os votos".
I come from Togo, by the way. It is a beautiful country located in West Africa. There are some cool, interesting facts about my country. Togo has been ruled by the same family for 51 years, making us the oldest autocracy in Africa. That's a record. We have a second-coolest record: we have been ranked three times as the unhappiest country on earth. You are all invited.
A propósito, eu sou do Togo, um país lindo da África Ocidental. E existem alguns fatos legais e interessantes sobre o meu país. O Togo foi governado pela mesma família por 51 anos, tornando-nos a autocracia mais antiga da África. Isso é um recorde. Temos um segundo registro mais legal: nós fomos classificados três vezes como o país mais infeliz da Terra. Vocês todos estão convidados.
(Laughter)
(Risos)
So just to let you know, it's not very cool to live under an autocracy. But the interesting thing is that I have met, throughout the course of my activism, so many people from different countries, and when I tell them about Togo, their reaction is always, "How can you guys allow the same people to terrorize you for 51 years? You know, like, you Togolese, you must be very patient." That's their diplomatic way of saying "stupid."
Então, só para que saibam, não é muito legal viver sob uma autocracia. Mas o interessante é que, no decorrer do meu ativismo, tenho conhecido muitas pessoas de diferentes países, e quando falo sobre o Togo, a reação delas é sempre: "Como podem permitir que as mesmas pessoas aterrorizem vocês por 51 anos?" Tipo: "Vocês togoleses devem ser muito pacientes". Essa é a maneira diplomática delas de dizer "estúpidos".
(Laughter)
(Risos)
And when you live in a free country, there's this tendency of assuming that those who are oppressed tolerate their oppression or are comfortable with it, and democracy is projected as a progressive form of governance in such a way that those people who don't live under democratic countries are seen as people who are not intellectually or maybe morally as advanced as others.
E quando você mora num país livre, há uma tendência de assumir que aqueles que são oprimidos toleram sua opressão ou convivem confortavelmente com isso, e que democracia é projetada como uma forma progressiva de governança de tal modo que as pessoas que não vivem em países democráticos são vistas como intelectualmente ou, talvez, moralmente não tão avançadas quanto outras.
But it's not the case. The reason why people have that perception has to do with the way stories are covered about dictatorships. In the course of my activism, I have had to interview with so many news outlets out there, and usually it would always start with, "What got you started? What inspired you?" And I reply, "I wasn't inspired. I was triggered." And it goes on. "Well, what triggered you?" And I go on about how my father was arrested when I was 13, and tortured, all the history ... I don't want to get into details now, because you'll start sleeping. But the thing is, at the end of the day, what interests them the most is: How was he tortured? For how many days? How many people died? They are interested in the abuse, in the killing, because they believe that will gain attention and sympathy. But in reality, it serves the purpose of the dictator. It helps them advertise their cruelty.
Mas não é o caso. A percepção dessas pessoas tem a ver com o modo como as histórias sobre ditaduras são divulgadas. No decorrer do meu ativismo, tenho sido entrevistada por muitas agências de notícias, que, normalmente, começavam perguntando: "O que fez você começar? O que inspirou você?" E respondo: "Não fui inspirada. Eu fui provocada". E continuam: "Bem, o que provocou você?" Então conto como meu pai foi preso e torturado quando eu tinha 13 anos, a história toda... não quero entrar em detalhes agora, porque vocês vão cair no sono. Mas a coisa é que, no final das contas, o que mais interessa a eles é: como ele foi torturado? Por quantos dias? Quantas pessoas morreram? Eles estão interessados no abuso, no assassinato, porque acreditam que isso vá ganhar atenção e simpatia. Mas, na realidade, isso serve o propósito do ditador, o ajuda a divulgar a crueldade dele.
In 2011, I cofounded a movement I call "Faure Must Go," because Faure is the first name of our president. Togo is a French-speaking country, by the way, but I chose English because I had my issues with France as well. But then --
Em 2011, eu cofundei um movimento que chamei de "Faure Must Go"; Faure é o primeiro nome do nosso presidente. O Togo é um país francófono, mas eu escolhi o inglês porque tive uns probleminhas com a França também. Mas, depois...
(Laughter)
(Risos)
But then, when I started Faure Must Go, I made a video, and I came on camera, and I said, "Well, Faure Gnassingbé, I give you 60 days to resign as president, because if you don't, we the youth in Togo will organize and we will bring you down, because you have killed over 500 of our countrymen to seize power when your father died. We have not chosen you. You are an imposter, and we will remove you." But I was the only known face of the movement. Why? Because I was the only stupid one.
quando dei início ao Faure Must Go, fiz um vídeo e me filmei dizendo: "Faure Gnassingbé, eu te dou 60 dias para renunciar ao cargo de presidente, porque, se não fizer isso, nós, os jovens do Togo, vamos nos organizar e derrubar você, pois você matou mais de 500 dos nossos compatriotas pra assumir o poder quando seu pai morreu. Nós não escolhemos você. É um impostor e vamos derrubar você". Mas eu era o único rosto conhecido do movimento. Por quê? Porque era a única estúpida.
(Laughter)
(Risos)
And the backlashes followed. My family started receiving threats. My siblings called me one morning. They said, "You know what? When they come here to kill you, we don't want to die with you, so move out." So yes, I moved out. And I'm so angry at them, so I haven't talked to them in five years.
E aí vieram as repercussões. Minha família passou a receber ameaças. Meus irmãos me ligaram uma manhã e disseram: "Quer saber? Quando vierem aqui pra matar você, não queremos morrer contigo, então mude-se daqui". Então sim, eu me mudei. E estou com muita raiva deles, então não falo com eles há cinco anos.
Anyway, moving forward ... For the past nine years, I have been working with countries to raise awareness of Togo, to help the people of Togo overcome their fear so they, too, can come and say they want change. I have received a lot of persecution that I cannot disclose, a lot of threats, a lot of abuse, psychologically. But I don't like talking about them, because I know that my job as an activist is to mobilize, is to organize, is to help every single Togolese citizen understand that, as citizens, we hold the power, we are the boss and we decide. And the punishment that the dictators are using to intimidate them must not prevent us from getting what we want. That is why I said it is very important to cover the stories of activists in the way that it helps mobilize people, not in the way that it helps deter their action and force even more their subjugation to the oppressive system.
Deixa pra lá, seguindo adiante... Nos últimos nove anos que tenho trabalhado com países para promover a conscientização sobre o Togo, para ajudar meu povo a superar seu medo assim eles, também, podem dizer que querem mudança, eu tenho sofrido muita perseguição que não posso divulgar, muitas ameaças, muitos abusos, psicologicamente. Mas não gosto de falar sobre isso, pois sei que, como ativista, meu trabalho é mobilizar, é organizar, e ajudar cada cidadão togolês a entender que, como cidadãos, nós temos o poder, estamos no controle e decidimos. E a punição que os ditadores estão usando para intimidá-los não deve nos impedir de conseguir o que queremos. Por isso eu disse que é muito importante divulgar as histórias de ativistas de um modo que ajude a mobilizar as pessoas, não no modo que ajude a deter a ação delas e forçá-las ainda mais à subjugação de um sistema opressivo.
During these years that I've been an activist, there are days that I felt like quitting because I couldn't take it. Well then, what kept me going? The one thing that kept me going: I remember the story of my grandfather, and how he used to walk 465 miles from his village to the city, just to protest for independence. Then I remember the sacrifice of my father, who was tortured so many times for daring to protest against the regime. Back in the '70s, they would write pamphlets to raise awareness on the dictatorship, and because they couldn't afford to make copies, they would reproduce the same pamphlet 500 times each and distribute them. It got to a point where the military knew their handwriting, so as soon as they stumbled upon one, they'd go and get them. But I look at that and I'm like, you know, today you have a blog. I don't have to copy the same thing 500 times. I blog and thousands of people read it. By the way, in Togo, they like calling me the WhatsApp girl, because I am always on WhatsApp attacking the government.
Durante esses anos como ativista, houve dias que tive vontade de desistir, pois não aguentava mais. Então, o que me manteve firme? A única coisa que me manteve firme foi me lembrar da história do meu avô e como ele costumava andar 748 km de sua aldeia para a cidade, apenas para protestar pela independência. Depois, penso no sacrifício do meu pai que foi torturado tantas vezes por ousar protestar contra o regime. Nos anos 70, eles escreviam panfletos pra reforçar a conscientização sobre a ditadura, e porque não tinham como fazer cópias, eles reproduziam o mesmo panfleto 500 vezes cada um e os distribuíam. Mas os militares passaram a reconhecer a caligrafia deles, e, quando encontravam um deles, eles o capturavam. Mas eu vejo aquilo e penso que hoje é possível ter um blog. Eu não tenho que copiar a mesma coisa 500 vezes. Eu escrevo no blog e milhares de pessoas o leem. Aliás, no Togo, gostam de me chamar de garota do WhatsApp, pois estou sempre no WhatsApp atacando o governo.
(Laughter)
(Risos)
So it's much easier. When I'm angry at the government, I just make an angry note, and I send it out and thousands of people share it. I'm rarely this composed. I'm always angry, by the way.
Então é bem mais fácil. Quando estou com raiva do governo, é só escrever uma mensagem furiosa, enviá-la e milhares de pessoas a compartilham. Eu raramente sou comportadinha assim, estou sempre com muita raiva.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)
So I was talking about the necessity to showcase our stories, because when I think about the sacrifices that were made for us, it helped me keep going. One of the very first actions of our Faure Must Go movement was to come up with a petition, asking citizens to sign so that we can demand new elections, as the constitution allows. People were scared to put their names because, they said, they don't want to get in trouble. Even in the diaspora, people were scared. They were like, "We have family at home."
Eu estava falando sobre a necessidade de expor as nossas histórias, porque quando penso nos sacrifícios que foram feitos por nós, isso me ajudou a seguir adiante. Uma das primeiras ações do nosso movimento Faure Must Go foi criar uma petição pedindo a assinatura dos cidadãos para que possamos exigir novas eleições, como permite a constituição. As pessoas tinham receio de assiná-la, pois diziam que não queriam se meter em encrenca. Mesmo na diáspora, elas tinham receio. Elas diziam: "Temos família em casa".
But there was this woman who was in her 60s. When she heard about it, she took the petition, and she went home, and by herself she collected over 1,000 [signatures]. That inspired me so much, and I was like, if a 60-year-old that has nothing more to gain in this regime can do this for us, the young ones, then why should I quit? It is the stories of resistance, the stories of defiance, the stories of resilience, that inspire people to get involved, not the stories of abuse and killings and hurt, because as humans, it's only natural for us to be scared.
Mas uma mulher, com os seus 60 anos, ouviu falar sobre a petição e aceitou assiná-la. Ela foi para casa e sozinha conseguiu coletar mais de mil assinaturas. Isso me inspirou muito e pensei: "Se uma mulher de 60 anos que não tem nada mais a ganhar neste regime pode fazer isso por nós, os jovens, então por que eu devo desistir?" São histórias de resistência, de desafio, as histórias de resiliência, que inspiram as pessoas a se envolverem, não as histórias de abuso, assassinatos e mágoas, porque, como humanos, é natural nos assustarmos.
I would like to share with you a few characteristics of dictatorships so that you can assess your own country and see if you are also at risk of joining us.
Eu gostaria de compartilhar com vocês algumas características das ditaduras para que possam avaliar seu próprio país e ver se vocês também correm o risco de se juntarem a nós.
(Laughter and cheers)
(Risos) (Vivas)
(Applause)
(Aplausos)
Number one thing to look at: concentration of power. Is the power in your country concentrated in the hands of a few, an elite? It can be a political elite, ideological elite. And you have a strongman, because we always have one guy who is presented as the messiah who will save us from the world.
A primeira coisa a observar: a concentração de poder. O poder em seu país está concentrado nas mãos de alguns, uma elite? Pode ser uma elite política ou ideológica. E você tem um homem forte, porque sempre temos um cara que é apresentado como o messias, que nos salvará do mundo.
The second point is propaganda. Dictators feed on propaganda. They like giving the impression that they are the saviors, and without them, the country will fall apart. And they are always fighting some foreign forces, you know? The Christians, the Jewish, the Muslims, the voodoo priests are coming for you. The Communists, when they get here, we'll all be broke. These kinds of things. And our president, in particular, he fights pirates.
O segundo ponto é propaganda. Ditadores se alimentam de propaganda. Eles gostam de dar a impressão de que são os salvadores e que, sem eles, o país vai desmoronar. E estão sempre lutando contra algumas forças externas, sabem? Os cristãos, os judeus, os muçulmanos, sacerdotes vodus estão vindo pegar vocês, quando os comunistas chegarem aqui, todos seremos destruídos, coisas assim. E nosso presidente, em especial, luta contra piratas.
(Laughter)
(Risos)
I am very serious. Last year, he bought a boat that's 13 million dollars to fight pirates, and 60 percent of our people are starving. So they are always protecting us from some foreign forces.
É sério! No ano passado, ele comprou um barco de US$ 13 milhões para combater piratas, e 60% da população está morrendo de fome. Eles sempre nos protegem de algumas forças externas.
And this leads to point three: militarization. Dictators survive by instigating fear, and they use the military to suppress dissident voices, even though they try to give the impression that the military is to protect the nation. And they suppress institutions and destroy them so that they don't have to be held accountable. So do you have a heavily militarized country?
E isso leva ao ponto três: militarização. Ditadores sobrevivem instigando o medo, e usam os militares pra suprimir vozes dissidentes, mesmo que tentem dar a impressão de que os militares vão proteger a nação. E eles suprimem e destroem instituições assim não precisam ser responsabilizados. O seu país é fortemente militarizado?
And this leads to point four, what I call human cruelty. You know when we talk about animals, we say animal cruelty when animals are abused, because there's no charter acknowledged by the UN saying animal rights charter. Point one: all animals are created equal. So you don't have that. So whenever animals are abused, we say animal cruelty. But when it comes to humans, we say human rights abuses, because we assume that all humans have rights. But some of us are actually still fighting for our right to have rights. So in that condition, I don't talk about human rights abuse or violation.
E isso nos leva ao quarto ponto, que chamo de crueldade humana. Quando falamos de animais, chamamos de "crueldade animal" quando eles são abusados, porque não há documento oficial reconhecido pela ONU falando sobre os direitos dos animais. Primeiro: todos os animais são criados como iguais. Nós não temos isso. Sempre que eles são abusados, dizemos que é crueldade animal. Mas quando se trata de humanos, dizemos abusos dos direitos humanos, porque assumimos que todos os humanos têm direitos. Mas alguns de nós ainda lutam pelo direito de ter direitos. Então, nessa condição, não falo sobre abuso ou violação dos direitos humanos.
When you live in a country and you have an issue with the president and the worst thing that can happen is he bans you from the presidency, you are lucky. When you come to my country and have an issue with the president, you just run, disappear; you vanish from the universe, because they can still find you in Turkey. So people like myself, we don't get to live in Togo anymore. And people like myself, we don't get to live in the same place for more than a month, because we don't want to be traced. The way they abuse people, the type of cruelty that happens in all impunity under dictatorships are beyond human imagination. The stories of some of the activists that were killed, their bodies dumped in the sea, that were tortured to the point where they lost their hearing or their sight -- those stories still haunt me. And sometimes, as an activist, I am less concerned about dying than how it will happen. Sometimes I just sit down and I imagine all scenarios. What are they going to do? Are they going to cut my ears first? Or are they going to cut my tongue because I'm always insulting them? It sounds cruel, but it is the reality. We live in a very cruel world. Dictators are cruel monsters, and I am not saying it to be nice.
Quando você mora em um país e tem um problema com o presidente e a pior coisa que pode acontecer é ele banir você do país, você é um felizardo. No meu país, quando você tem um problema com o presidente, é bom você sumir, desaparecer do universo, porque eles ainda podem encontrar você na Turquia. Pessoas como eu não conseguem mais viver no Togo, nem podem viver no mesmo lugar por mais de um mês, porque não queremos ser rastreadas. O modo como abusam das pessoas, o tipo de crueldade que acontece em toda a impunidade sob ditaduras vai além da imaginação humana. As histórias de alguns dos ativistas que foram mortos, o corpo deles descartados no mar, que foram torturados a ponto de perderem a audição ou visão, essas histórias ainda me assombram. E às vezes, como ativista, me preocupo menos com a morte, mas mais em como vai acontecer. Às vezes eu apenas paro e imagino todos os cenários. O que farão comigo? Vão cortar minhas orelhas primeiro? Ou vão cortar minha língua porque sempre os insulto? Parece cruel, mas é a realidade. Vivemos num mundo muito cruel. Ditadores são monstros cruéis, e não digo isso pra ser legal.
So yes, that is the final characteristic. The list goes on, but that's the final thing that I want to share about autocracies, so that you look at your country and see if there are risks there. It is important that you acknowledge the gains of freedom that you have today, because some people had to give their lives for you to have it. So don't take this for granted. But then at the same time, you also need to know that no country is actually destined to be oppressed, while at the same time, no country or no people are immune to oppression and dictatorship.
Então sim, essa é a característica final. A lista continua, mas há uma última coisa que quero compartilhar sobre autocracias, pra que observem o seu país e vejam se há riscos lá. É importante que reconheçam os ganhos de liberdade que vocês têm hoje, pois pessoas perderam a vida para que vocês tivessem a liberdade. Então jamais deixem de valorizar isso. Mas, ao mesmo tempo, vocês também precisam saber que nenhum país é realmente destinado a ser oprimido, enquanto que, ao mesmo tempo, nenhum país ou nenhuma pessoa está imune à opressão e à ditadura.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)