A few weeks ago, somebody tweeted during the midterm elections in the United States that Election Day should be made a holiday. And I retweeted, saying, "Well, you're welcome to come to my country and vote. You'll get the whole week off to allow the military to count it."
Il y a quelques semaines, quelqu'un a tweeté durant les élections américaines de mi-mandat que le jour des élections devrait être un jour férié. J'ai retweeté en disant : « Vous pouvez venir dans mon pays voter. Vous aurez une semaine de congé
I come from Togo, by the way.
pour laisser le temps à l'armée de compter. »
It is a beautiful country located in West Africa. There are some cool, interesting facts about my country. Togo has been ruled by the same family for 51 years, making us the oldest autocracy in Africa. That's a record. We have a second-coolest record: we have been ranked three times as the unhappiest country on earth. You are all invited.
Je viens du Togo, au passage. C'est un magnifique pays situé en Afrique de l'ouest. Voici quelques faits cools et intéressants au sujet de mon pays. Le Togo est dirigé depuis 51 ans par la même famille, faisant de nous la plus ancienne autocratie d'Afrique. C'est un record. Un autre record, plus cool : nous avons été classés trois fois comme le pays le plus malheureux sur Terre. Vous êtes tous invités.
(Laughter)
(Rires)
So just to let you know, it's not very cool to live under an autocracy. But the interesting thing is that I have met, throughout the course of my activism, so many people from different countries, and when I tell them about Togo, their reaction is always, "How can you guys allow the same people to terrorize you for 51 years? You know, like, you Togolese, you must be very patient." That's their diplomatic way of saying "stupid."
Que vous le sachiez, il n'est pas très cool de vivre sous une autocratie. Mais ce qui est intéressant c'est que j'ai rencontré, durant mon activisme, de nombreuses personnes venant d'autres pays et quand je leur parle du Togo, leur réaction est toujours : « Comment pouvez-vous laisser les mêmes personnes vous opprimer durant 51 ans ? Vous, les Togolais, devez être très patients. » C'est leur façon diplomatique de dire « stupides ».
(Laughter)
(Rires)
And when you live in a free country, there's this tendency of assuming that those who are oppressed tolerate their oppression or are comfortable with it, and democracy is projected as a progressive form of governance in such a way that those people who don't live under democratic countries are seen as people who are not intellectually or maybe morally as advanced as others.
Quand vous vivez dans un pays libre, il y a cette tendance à supposer que ceux qui sont opprimés tolèrent leur oppression ou se sentent bien sous l'oppression et une démocratie est projetée comme une forme de gouvernance progressiste dans le sens où les gens ne vivant pas dans des pays démocratiques sont perçus comme des gens intellectuellement ou moralement pas aussi avancés que les autres.
But it's not the case. The reason why people have that perception has to do with the way stories are covered about dictatorships. In the course of my activism, I have had to interview with so many news outlets out there, and usually it would always start with, "What got you started? What inspired you?" And I reply, "I wasn't inspired. I was triggered." And it goes on. "Well, what triggered you?" And I go on about how my father was arrested when I was 13, and tortured, all the history ... I don't want to get into details now, because you'll start sleeping. But the thing is, at the end of the day, what interests them the most is: How was he tortured? For how many days? How many people died? They are interested in the abuse, in the killing, because they believe that will gain attention and sympathy. But in reality, it serves the purpose of the dictator. It helps them advertise their cruelty.
Mais ce n'est pas le cas. Les gens ont ce sentiment à cause de la façon dont les histoires sur les dictatures sont couvertes. Tout au long de mon activisme, j'ai été interviewée par beaucoup d'organes de presse et cela commençait en général par : « Quel a été le point de départ ? Qu'est-ce qui vous a inspirée ? » Je réponds : « Je n'ai pas été inspirée. J'ai été provoquée. » Alors cela continue : « Qu'est-ce qui vous a provoquée ? » Alors je parle de comment mon père a été arrêté et torturé quand j'avais 13 ans, toute l'histoire... je ne veux pas rentrer dans les détails car vous vous endormiriez. Mais au final, ce qui les intéresse le plus est : comment a-t-il été torturé ? Durant combien de jours ? Combien de gens sont morts ? Ils s'intéressent aux mauvais traitements, aux assassinats car ils croient que cela attirera l'attention et la sympathie. Mais en réalité, cela sert l'objectif du dictateur. Cela l'aide à promouvoir sa cruauté.
In 2011, I cofounded a movement I call "Faure Must Go," because Faure is the first name of our president. Togo is a French-speaking country, by the way, but I chose English because I had my issues with France as well. But then --
En 2011, j'ai cofondé un mouvement que j'ai appelé « Faure Must Go » car Faure est le prénom de notre président. Le Togo est un pays francophone mais j'ai choisi l'anglais car j'avais également des soucis avec la France. Mais --
(Laughter)
(Rires)
But then, when I started Faure Must Go, I made a video, and I came on camera, and I said, "Well, Faure Gnassingbé, I give you 60 days to resign as president, because if you don't, we the youth in Togo will organize and we will bring you down, because you have killed over 500 of our countrymen to seize power when your father died. We have not chosen you. You are an imposter, and we will remove you." But I was the only known face of the movement. Why? Because I was the only stupid one.
Mais quand j'ai lancé Faure Must Go, j'ai fait une vidéo, suis venue devant la caméra et j'ai dit : « Faure Gnassingbé, je te donne 60 jours pour démissionner car si tu ne le fais pas, nous les jeunes du Togo nous organiserons et entraînerons ta chute car tu as tué plus de 500 de nos concitoyens pour t'emparer du pouvoir à la mort de ton père. Nous ne t'avons pas choisi. Tu es un imposteur, nous te démettrons de tes fonctions. » J'étais le seul visage connu du mouvement. Pourquoi ? Car j'étais la seule à être stupide.
(Laughter)
(Rires)
And the backlashes followed. My family started receiving threats. My siblings called me one morning. They said, "You know what? When they come here to kill you, we don't want to die with you, so move out." So yes, I moved out. And I'm so angry at them, so I haven't talked to them in five years.
Un retour de flammes s'en est suivi. Ma famille a commencé à recevoir des menaces. Un matin, mes frères et sœurs m'ont appelée. Ils ont dit : « Quand ils viendront ici te tuer, on ne veut pas mourir avec toi, déménage. » Alors j'ai déménagé. Je suis tellement en colère contre eux, je ne leur ai pas parlé depuis cinq ans.
Anyway, moving forward ... For the past nine years, I have been working with countries to raise awareness of Togo, to help the people of Togo overcome their fear so they, too, can come and say they want change. I have received a lot of persecution that I cannot disclose, a lot of threats, a lot of abuse, psychologically. But I don't like talking about them, because I know that my job as an activist is to mobilize, is to organize, is to help every single Togolese citizen understand that, as citizens, we hold the power, we are the boss and we decide. And the punishment that the dictators are using to intimidate them must not prevent us from getting what we want. That is why I said it is very important to cover the stories of activists in the way that it helps mobilize people, not in the way that it helps deter their action and force even more their subjugation to the oppressive system.
Bref, continuons. Les neuf dernières années, j'ai travaillé avec des pays pour les sensibiliser au sujet du Togo, pour aider les gens du Togo à surmonter leur peur pour qu'ils puissent dire qu'ils veulent du changement. J'ai subi beaucoup de persécutions que je ne peux pas divulguer, beaucoup de menaces, d'agressions, psychologiquement. Mais je n'aime pas en parler car je sais que mon travail d'activiste est de mobiliser, d'organiser, d'aider chaque citoyen togolais à comprendre qu'en tant que citoyens, nous détenons le pouvoir, nous sommes les chefs et nous décidons. Les sanctions que les dictateurs utilisent pour les intimider ne doivent pas nous empêcher d'obtenir ce que nous voulons. C'est pourquoi je dis qu'il est important de couvrir les histoires des activistes d'une façon qui aide à mobiliser les gens et pas d'une façon qui aide à dissuader leurs actions et à renforcer leur assujettissement au système oppressif.
During these years that I've been an activist, there are days that I felt like quitting because I couldn't take it. Well then, what kept me going? The one thing that kept me going: I remember the story of my grandfather, and how he used to walk 465 miles from his village to the city, just to protest for independence. Then I remember the sacrifice of my father, who was tortured so many times for daring to protest against the regime. Back in the '70s, they would write pamphlets to raise awareness on the dictatorship, and because they couldn't afford to make copies, they would reproduce the same pamphlet 500 times each and distribute them. It got to a point where the military knew their handwriting, so as soon as they stumbled upon one, they'd go and get them. But I look at that and I'm like, you know, today you have a blog. I don't have to copy the same thing 500 times. I blog and thousands of people read it. By the way, in Togo, they like calling me the WhatsApp girl, because I am always on WhatsApp attacking the government.
Durant ces années en tant qu'activiste, certains jours, j'ai voulu abandonner car je n'en pouvais plus. Qu'est-ce qui m'a fait tenir le coup ? La chose qui m'a fait tenir le coup : je me souviens de l'histoire de mon grand-père, le fait qu'il marchait 750 kilomètres de son village jusqu'à la ville pour manifester pour l'indépendance. Je me souviens du sacrifice de mon père, qui a été torturé tant de fois pour avoir osé manifester contre le régime. Dans les années 70, ils écrivaient des tracts pour sensibiliser l'opinion publique à la dictature et, n'ayant pas les moyens de payer pour des copies, ils recopiaient chaque tract 500 fois et les distribuaient. C'en était à un point où l'armée reconnaissait leur écriture, dès qu'ils tombaient sur un tract, ils venaient les chercher. Mais je considère cela et je me dis qu'aujourd'hui, j'ai un blog. Je n'ai pas à copier 500 fois la même chose. Je blogue et des milliers de gens le lisent. Au Togo, ils aiment m'appeler la fille WhatsApp car je suis toujours sur WhatsApp à attaquer le gouvernement.
(Laughter)
(Rires)
So it's much easier. When I'm angry at the government, I just make an angry note, and I send it out and thousands of people share it. I'm rarely this composed. I'm always angry, by the way.
C'est bien plus facile. Quand je suis en colère envers le gouvernement, j'envoie un message de mécontentement et des milliers de gens le partagent. Je suis rarement aussi calme. Je suis toujours en colère.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
So I was talking about the necessity to showcase our stories, because when I think about the sacrifices that were made for us, it helped me keep going. One of the very first actions of our Faure Must Go movement was to come up with a petition, asking citizens to sign so that we can demand new elections, as the constitution allows. People were scared to put their names because, they said, they don't want to get in trouble. Even in the diaspora, people were scared. They were like, "We have family at home."
Je parlais de la nécessité de mettre en valeur nos histoires car quand je pense aux sacrifices qui ont été faits pour nous, cela m'a aidée à avancer. L'une des premières actions du mouvement Faure Must Go a été de présenter une pétition, de demander aux citoyens de signer afin que nous puissions exiger de nouvelles élections, comme l'autorise la constitution. Les gens avaient peur de mettre leur nom car ils ne voulaient pas s'attirer d'ennuis. Même dans la diaspora, les gens avaient peur. Ils disaient avoir de la famille au pays.
But there was this woman who was in her 60s. When she heard about it, she took the petition, and she went home, and by herself she collected over 1,000 [signatures]. That inspired me so much, and I was like, if a 60-year-old that has nothing more to gain in this regime can do this for us, the young ones, then why should I quit? It is the stories of resistance, the stories of defiance, the stories of resilience, that inspire people to get involved, not the stories of abuse and killings and hurt, because as humans, it's only natural for us to be scared.
Mais il y avait une femme qui avait la soixantaine. Quand elle en a entendu parler, elle a pris la pétition, elle est rentrée chez elle et, toute seule, elle a réuni plus de 1 000 signatures. Cela m'a tellement inspirée, je me suis dit que si une femme de soixante ans n'ayant rien à gagner dans ce régime peut faire cela pour nous, les jeunes, pourquoi devrais-je abandonner ? Ce sont les histoires de résistance, de défiance, de résilience qui motivent les gens à s'impliquer, pas les histoires d'agressions, d'assassinats et de souffrance car, en tant qu'êtres humains, il est normal que nous ayons peur.
I would like to share with you a few characteristics of dictatorships so that you can assess your own country and see if you are also at risk of joining us.
J'aimerais vous faire part de quelques caractéristiques des dictatures pour que vous puissiez évaluer votre pays et voir si vous risquez de vous joindre à nous.
(Laughter and cheers)
(Rires et acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)
Number one thing to look at: concentration of power. Is the power in your country concentrated in the hands of a few, an elite? It can be a political elite, ideological elite. And you have a strongman, because we always have one guy who is presented as the messiah who will save us from the world.
La première chose : la concentration du pouvoir. Dans votre pays, le pouvoir est-il concentré dans les mains d'une élite ? Ce peut être une élite politique ou idéologique. Vous avez un homme fort car nous avons toujours quelqu'un présenté comme le Messie qui nous sauvera du monde.
The second point is propaganda. Dictators feed on propaganda. They like giving the impression that they are the saviors, and without them, the country will fall apart. And they are always fighting some foreign forces, you know? The Christians, the Jewish, the Muslims, the voodoo priests are coming for you. The Communists, when they get here, we'll all be broke. These kinds of things. And our president, in particular, he fights pirates.
Le second point est la propagande. La propagande alimente les dictateurs. Ils aiment donner l'impression d'être des sauveurs et que, sans eux, le pays s'effondrerait. Ils se battent toujours contre des forces étrangères. Les chrétiens, les juifs, les musulmans, les prêtres vaudous sont à vos trousses. Quand les communistes arriveront, nous serons tous fauchés. Ce genre de choses. Notre président en particulier, il se bat contre les pirates.
(Laughter)
(Rires)
I am very serious. Last year, he bought a boat that's 13 million dollars to fight pirates, and 60 percent of our people are starving. So they are always protecting us from some foreign forces.
Je suis très sérieuse. Il a acheté un bateau à 13 millions de dollars pour combattre les pirates et 60% de la population meurt de faim. Ils nous protègent toujours de forces étrangères.
And this leads to point three: militarization. Dictators survive by instigating fear, and they use the military to suppress dissident voices, even though they try to give the impression that the military is to protect the nation. And they suppress institutions and destroy them so that they don't have to be held accountable. So do you have a heavily militarized country?
Cela mène au troisième point : la militarisation. Les dictateurs survivent en suscitant la peur et ils utilisent l'armée pour éliminer les voix dissidentes, même s'ils essayent de donner l'impression que l'armée est là pour protéger la nation. Ils éliminent et détruisent les institutions afin de ne pas être tenus responsables. Avez-vous un pays fortement militarisé ?
And this leads to point four, what I call human cruelty. You know when we talk about animals, we say animal cruelty when animals are abused, because there's no charter acknowledged by the UN saying animal rights charter. Point one: all animals are created equal. So you don't have that. So whenever animals are abused, we say animal cruelty. But when it comes to humans, we say human rights abuses, because we assume that all humans have rights. But some of us are actually still fighting for our right to have rights. So in that condition, I don't talk about human rights abuse or violation.
Cela mène au quatrième point, ce que j'appelle la cruauté humaine. Quand nous parlons des animaux, nous parlons de cruauté animale quand ils sont maltraités car il n'y a pas de charte reconnue par l'ONU, pas de charte des droits des animaux. Premier point : tous les animaux naissent égaux. Nous n'avons pas cela. Quand les animaux sont maltraités, nous parlons de cruauté animale. Quand il s'agit d'humains, ce sont des violations des droits de l'Homme car nous supposons qu'ils ont tous des droits. Certains d'entre nous se battent encore pour notre droit à des droits. Dans ce cas, je ne parle pas de violation des droits de l'Homme.
When you live in a country and you have an issue with the president and the worst thing that can happen is he bans you from the presidency, you are lucky. When you come to my country and have an issue with the president, you just run, disappear; you vanish from the universe, because they can still find you in Turkey. So people like myself, we don't get to live in Togo anymore. And people like myself, we don't get to live in the same place for more than a month, because we don't want to be traced. The way they abuse people, the type of cruelty that happens in all impunity under dictatorships are beyond human imagination. The stories of some of the activists that were killed, their bodies dumped in the sea, that were tortured to the point where they lost their hearing or their sight -- those stories still haunt me. And sometimes, as an activist, I am less concerned about dying than how it will happen. Sometimes I just sit down and I imagine all scenarios. What are they going to do? Are they going to cut my ears first? Or are they going to cut my tongue because I'm always insulting them? It sounds cruel, but it is the reality. We live in a very cruel world. Dictators are cruel monsters, and I am not saying it to be nice.
Quand, si dans un pays, vous avez un problème avec le président et que la pire chose pouvant arriver est qu'il vous interdise la présidence, vous êtes chanceux. Dans mon pays, quand vous avez un problème avec le président, vous fuyez, vous disparaissez, vous vous volatilisez car ils peuvent encore vous trouver en Turquie. Les gens comme moi ne peuvent plus vivre au Togo. Les gens comme moi ne peuvent pas vivre plus d'un mois au même endroit car nous ne voulons pas être retrouvés. La maltraitance des gens, le genre de cruauté se produisant en toute impunité sous les dictatures va au-delà de l'imagination humaine. Les histoires de certains activistes qui ont été tués, leur corps jeté à la mer, qui ont été torturés jusqu'à perdre l'ouïe ou la vue -- ces histoires me hantent encore. Parfois, en tant qu'activiste, mourir m'inquiète moins que la façon dont cela arrivera. Parfois, j'imagine tous les scénarios. Que feront-ils ? Me couperont-ils d'abord les oreilles ? Ou me couperont-ils la langue car je les insulte constamment ? Cela semble cruel, mais c'est la réalité. Nous vivons dans un monde cruel. Les dictateurs sont des monstres cruels et je ne le dis pas pour être sympa.
So yes, that is the final characteristic. The list goes on, but that's the final thing that I want to share about autocracies, so that you look at your country and see if there are risks there. It is important that you acknowledge the gains of freedom that you have today, because some people had to give their lives for you to have it. So don't take this for granted. But then at the same time, you also need to know that no country is actually destined to be oppressed, while at the same time, no country or no people are immune to oppression and dictatorship.
C'était la dernière caractéristique. La liste n'est pas finie, mais c'est la dernière chose que je veux partager sur les autocraties pour que vous considériez les risques dans votre pays. Il est important de reconnaître les libertés que vous avez aujourd'hui car certains ont dû donner leur vie pour que vous les ayez. Ne les prenez pas pour acquises. J'aimerais aussi que vous sachiez qu'aucun pays n'est condamné à être opprimé, et en même temps, aucun pays ou aucun peuple n'est immunisé contre l'oppression et la dictature.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)