A few weeks ago, somebody tweeted during the midterm elections in the United States that Election Day should be made a holiday. And I retweeted, saying, "Well, you're welcome to come to my country and vote. You'll get the whole week off to allow the military to count it."
Hace pocas semanas, durante las elecciones parciales de EE. UU, alguien tuiteó que el día de las elecciones debería convertirse en festivo. Y lo retuiteé con el comentario: "Bueno, te invitó a que vengas a votar en mi país. Te darán toda la semana libre para que el ejército cuente los votos".
I come from Togo, by the way. It is a beautiful country located in West Africa. There are some cool, interesting facts about my country. Togo has been ruled by the same family for 51 years, making us the oldest autocracy in Africa. That's a record. We have a second-coolest record: we have been ranked three times as the unhappiest country on earth. You are all invited.
Soy de Togo, por cierto. Es un país precioso de África Occidental. Aquí van algunos datos interesantes sobre mi país: Togo lleva 51 años bajo el control de una misma familia, lo que nos convierte en la autocracia más antigua de África. Es un récord. Tenemos un segundo récord: Hemos sido elegidos tres veces la nación más infeliz del planeta. Están todos invitados.
(Laughter)
(Risas)
So just to let you know, it's not very cool to live under an autocracy. But the interesting thing is that I have met, throughout the course of my activism, so many people from different countries, and when I tell them about Togo, their reaction is always, "How can you guys allow the same people to terrorize you for 51 years? You know, like, you Togolese, you must be very patient." That's their diplomatic way of saying "stupid."
Así que, para que lo sepan, vivir en una autocracia no es tan maravilloso. Lo más interesante es que en el transcurso de mi activismo he conocido mucha gente de distintos países y cuando les hablo de Togo siempre reaccionan igual. "¿Cómo han permitido que esas personas los hayan aterrorizado durante 51 años? Quiero decir, los togoleses deben de ser muy pacientes". Esa es su manera diplomática de llamarnos "estúpidos".
(Laughter)
(Risas)
And when you live in a free country, there's this tendency of assuming that those who are oppressed tolerate their oppression or are comfortable with it, and democracy is projected as a progressive form of governance in such a way that those people who don't live under democratic countries are seen as people who are not intellectually or maybe morally as advanced as others.
Cuando vives en un país libre, existe la tendencia a asumir que aquellos que viven oprimidos toleran su opresión o incluso, están conformes con ella, y la democracia se proyecta como una forma de gobierno progresista de manera que esa gente que no vive en países democráticos son consideradas menos avanzadas moral e intelectualmente que otras.
But it's not the case. The reason why people have that perception has to do with the way stories are covered about dictatorships. In the course of my activism, I have had to interview with so many news outlets out there, and usually it would always start with, "What got you started? What inspired you?" And I reply, "I wasn't inspired. I was triggered." And it goes on. "Well, what triggered you?" And I go on about how my father was arrested when I was 13, and tortured, all the history ... I don't want to get into details now, because you'll start sleeping. But the thing is, at the end of the day, what interests them the most is: How was he tortured? For how many days? How many people died? They are interested in the abuse, in the killing, because they believe that will gain attention and sympathy. But in reality, it serves the purpose of the dictator. It helps them advertise their cruelty.
Pero este no es el caso. La razón por la que se tiene esa percepción se debe a la cobertura que reciben las historias sobre dictaduras. En mi recorrido como activista he tenido que responder a entrevistas en muchísimos medios, y siempre solían empezar así: "¿Qué te impulsó a empezar? ¿Qué te inspiró?". Y yo respondo: "No me inspiraron, me provocaron". Y siguen: "Bueno, ¿qué te provocó?". Y así cuento cómo arrestaron a mi padre cuando yo tenía 13 años, y lo torturaron, toda la historia... No quiero entrar en detalles ahora porque se aburrirían. La cuestión es que, en última instancia, lo que más les interesa es esto: ¿Cómo lo torturaron? ¿Durante cuántos días? ¿Cuánta gente murió? Les interesa el abuso, las muertes, porque creen que eso cosechará atención y compasión, pero la verdad es que solo sirve al propósito del dictador. Le ayuda dando publicidad a su crueldad.
In 2011, I cofounded a movement I call "Faure Must Go," because Faure is the first name of our president. Togo is a French-speaking country, by the way, but I chose English because I had my issues with France as well. But then --
En 2011, cofundé un movimiento, "Faure Must Go", porque Faure es el nombre de nuestro presidente. Togo es un país francoparlante, pero escogí el inglés porque también he tenido roces con Francia. Pero entonces...
(Laughter)
(Risas)
But then, when I started Faure Must Go, I made a video, and I came on camera, and I said, "Well, Faure Gnassingbé, I give you 60 days to resign as president, because if you don't, we the youth in Togo will organize and we will bring you down, because you have killed over 500 of our countrymen to seize power when your father died. We have not chosen you. You are an imposter, and we will remove you." But I was the only known face of the movement. Why? Because I was the only stupid one.
Entonces, cuando inicié Faure Must Go, hice un video, aparecí en cámara, y dije: "Faure Gnassingbé, te doy 60 días para dimitir como presidente. Si no lo haces, los jóvenes de Togo nos organizaremos y te derrocaremos porque has asesinado a más de 500 hombres para heredar el poder de tu padre. No te hemos elegido. Eres un impostor y te destituiremos". Pero fui la única cara conocida del movimiento. ¿Por qué? Porque era la única estúpida.
(Laughter)
(Risas)
And the backlashes followed. My family started receiving threats. My siblings called me one morning. They said, "You know what? When they come here to kill you, we don't want to die with you, so move out." So yes, I moved out. And I'm so angry at them, so I haven't talked to them in five years.
Entonces vino la respuesta violenta. Mi familia empezó a recibir amenazas. Mis hermanos me llamaron una mañana y me dijeron: "¿Sabes? Cuando vengan a matarte, no queremos morir contigo. Así que vete". Así que me mudé. Y estoy tan enfadada con ellos que no hemos hablado en cinco años.
Anyway, moving forward ... For the past nine years, I have been working with countries to raise awareness of Togo, to help the people of Togo overcome their fear so they, too, can come and say they want change. I have received a lot of persecution that I cannot disclose, a lot of threats, a lot of abuse, psychologically. But I don't like talking about them, because I know that my job as an activist is to mobilize, is to organize, is to help every single Togolese citizen understand that, as citizens, we hold the power, we are the boss and we decide. And the punishment that the dictators are using to intimidate them must not prevent us from getting what we want. That is why I said it is very important to cover the stories of activists in the way that it helps mobilize people, not in the way that it helps deter their action and force even more their subjugation to the oppressive system.
Bueno, siguiendo con el tema... Durante los últimos nueve años, he estado trabajando con varios países para despertar conciencia sobre Togo, y ayudar a la gente de Togo a superar su miedo para que ellos también se alcen y pidan el cambio. He sido objeto de mucha persecución sobre la que no puedo hablar, muchas amenazas, mucho abuso psicológico. Pero no me gusta hablar de ello porque sé que mi trabajo como activista consiste en movilizar, en organizar, ayudar a todos y cada uno de los togoleses a entender que, como ciudadanos, tenemos el poder, estamos al mando y decidimos. Y los castigos que los dictadores usan para intimidarlos no deben impedirnos conseguir lo que queremos. Por eso he dicho que es muy importante cubrir las historias de los activistas en el sentido de que ayude a movilizar a la gente, y no que los detenga y refuercen su subyugación al sistema opresivo.
During these years that I've been an activist, there are days that I felt like quitting because I couldn't take it. Well then, what kept me going? The one thing that kept me going: I remember the story of my grandfather, and how he used to walk 465 miles from his village to the city, just to protest for independence. Then I remember the sacrifice of my father, who was tortured so many times for daring to protest against the regime. Back in the '70s, they would write pamphlets to raise awareness on the dictatorship, and because they couldn't afford to make copies, they would reproduce the same pamphlet 500 times each and distribute them. It got to a point where the military knew their handwriting, so as soon as they stumbled upon one, they'd go and get them. But I look at that and I'm like, you know, today you have a blog. I don't have to copy the same thing 500 times. I blog and thousands of people read it. By the way, in Togo, they like calling me the WhatsApp girl, because I am always on WhatsApp attacking the government.
Durante los años que llevo siendo activista, hay días que he pensado en dejarlo porque no podía soportarlo. ¿Qué me hizo seguir adelante? Lo que me hizo seguir adelante fue recordar la historia de mi abuelo y cómo solía caminar 748 kilómetros desde su aldea hasta la ciudad para protestar por la independencia. Y entonces recuerdo el sacrificio de mi padre, al que torturaron tantas veces por osar protestar contra el régimen. En los años 70, escribían panfletos para concienciar sobre la dictadura, y como no podían permitirse hacer muchas copias, reproducían el mismo panfleto 500 veces para repartirlo. Llegó un momento en que el ejército reconocía su caligrafía así que cuando encontraban uno de ellos, iban por él. Pienso en ello y me doy cuenta de que hoy tengo mi blog. No tengo que copiar lo mismo 500 veces. Escribo algo en el blog y miles de personas lo leen. Por cierto, en Togo les gusta llamarme "La chica del WhatsApp" porque siempre estoy en WhatsApp atacando al gobierno.
(Laughter)
(Risas)
So it's much easier. When I'm angry at the government, I just make an angry note, and I send it out and thousands of people share it. I'm rarely this composed. I'm always angry, by the way.
Es mucho más fácil. Cuando estoy enojada con el gobierno, escribo una nota expresándolo, la envío y miles de personas la comparten. No suelo estar tan serena, por cierto, siempre ando enojada.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
So I was talking about the necessity to showcase our stories, because when I think about the sacrifices that were made for us, it helped me keep going. One of the very first actions of our Faure Must Go movement was to come up with a petition, asking citizens to sign so that we can demand new elections, as the constitution allows. People were scared to put their names because, they said, they don't want to get in trouble. Even in the diaspora, people were scared. They were like, "We have family at home."
Estaba hablando de la necesidad de dar a conocer nuestras historias porque cuando pienso en los sacrificios que hicieron por nosotros me ayuda a seguir adelante. Una de las primeras medidas del movimiento Faure Must Go fue elaborar una solicitud y pedir firmas a la ciudadanía para exigir nuevas elecciones, como dicta la constitución. La gente temía escribir sus nombres porque decían que no querían meterse en líos. Hasta en la diáspora, la gente tiene miedo. Decían cosas como: "Tenemos familia allí".
But there was this woman who was in her 60s. When she heard about it, she took the petition, and she went home, and by herself she collected over 1,000 [signatures]. That inspired me so much, and I was like, if a 60-year-old that has nothing more to gain in this regime can do this for us, the young ones, then why should I quit? It is the stories of resistance, the stories of defiance, the stories of resilience, that inspire people to get involved, not the stories of abuse and killings and hurt, because as humans, it's only natural for us to be scared.
Pero había una señora de unos 60 años que, cuando se enteró, tomó la solicitud y se fue de casa en casa. Y ella sola recolectó más de 1000 firmas. Eso me inspiró tanto que me dije: "Si una señora de 60 años que no puede sacar mucho más de este régimen es capaz de hacer esto por los jóvenes, ¿por qué debería dejarlo? Son las historias de resistencia, las historias de desafío, las historias de fortaleza, las que inspiran a la gente a unirse, no las historias sobre abusos, muertes y sufrimiento. Porque, como humanos, es natural sentir miedo.
I would like to share with you a few characteristics of dictatorships so that you can assess your own country and see if you are also at risk of joining us.
Me gustaría compartir con Uds. las características de una dictadura para que puedan evaluar su propio país y ver si también están en riesgo de llegar a ser como nosotros.
(Laughter and cheers)
(Risas y vítores)
(Applause)
(Aplausos)
Number one thing to look at: concentration of power. Is the power in your country concentrated in the hands of a few, an elite? It can be a political elite, ideological elite. And you have a strongman, because we always have one guy who is presented as the messiah who will save us from the world.
Lo primero en que fijarse: la concentración del poder. ¿Acaso el poder de su nación se concentra en las manos de unos pocos? Puede ser una élite política o ideológica. ¿Tienen a un hombre fuerte? Porque siempre hay alguien al que presentan como el mesías que nos salvará del resto del mundo.
The second point is propaganda. Dictators feed on propaganda. They like giving the impression that they are the saviors, and without them, the country will fall apart. And they are always fighting some foreign forces, you know? The Christians, the Jewish, the Muslims, the voodoo priests are coming for you. The Communists, when they get here, we'll all be broke. These kinds of things. And our president, in particular, he fights pirates.
El segundo punto es la propaganda. Los dictadores se alimentan de la propaganda. Les gusta aparentar que son salvadores y que sin ellos el país se derrumbaría. Y siempre están peleándose con alguna fuerza extranjera. Los cristianos, los judíos, los musulmanes, los sacerdotes del vudú vienen por ti. Cuando lleguen los comunistas, nos arruinaremos. Esa clase de cosas. Nuestro presidente, en particular, lucha contra los piratas.
(Laughter)
(Risas)
I am very serious. Last year, he bought a boat that's 13 million dollars to fight pirates, and 60 percent of our people are starving. So they are always protecting us from some foreign forces.
Lo digo muy en serio. El año pasado compró un barco de 13 millones para combatir piratas. Mientras que el 60 % de la población se muere de hambre. Siempre nos están protegiendo de algún agente extranjero.
And this leads to point three: militarization. Dictators survive by instigating fear, and they use the military to suppress dissident voices, even though they try to give the impression that the military is to protect the nation. And they suppress institutions and destroy them so that they don't have to be held accountable. So do you have a heavily militarized country?
Lo que nos lleva al punto tres: la militarización. Los dictadores sobreviven provocando terror y usan al ejército para reprimir las voces discrepantes, incluso cuando intentan dar a entender que el ejército está ahí para protegernos. Reprimen las instituciones y las destruyen para no tener que rendir cuentas de sus actos. De modo que, ¿está tu país fuertemente militarizado?
And this leads to point four, what I call human cruelty. You know when we talk about animals, we say animal cruelty when animals are abused, because there's no charter acknowledged by the UN saying animal rights charter. Point one: all animals are created equal. So you don't have that. So whenever animals are abused, we say animal cruelty. But when it comes to humans, we say human rights abuses, because we assume that all humans have rights. But some of us are actually still fighting for our right to have rights. So in that condition, I don't talk about human rights abuse or violation.
Y esto nos lleva al cuarto punto, lo que yo llamo crueldad humana. Cuando hablamos sobre animales, hablamos de crueldad animal si estos sufren abusos porque no existe ninguna Carta de la ONU que hable de los derechos de los animales. Primera enmienda: todos los animales son iguales. No existe. Así que cuando abusan de los animales hablamos de crueldad animal. Cuando se refiere a gente, hablamos de la violación de los derechos humanos porque damos por sentado que todos tenemos derechos. Lo cierto es que algunos aún luchamos por nuestro derecho a tener derechos. Así que, en esa condición, no hablo de la violación de los derechos humanos.
When you live in a country and you have an issue with the president and the worst thing that can happen is he bans you from the presidency, you are lucky. When you come to my country and have an issue with the president, you just run, disappear; you vanish from the universe, because they can still find you in Turkey. So people like myself, we don't get to live in Togo anymore. And people like myself, we don't get to live in the same place for more than a month, because we don't want to be traced. The way they abuse people, the type of cruelty that happens in all impunity under dictatorships are beyond human imagination. The stories of some of the activists that were killed, their bodies dumped in the sea, that were tortured to the point where they lost their hearing or their sight -- those stories still haunt me. And sometimes, as an activist, I am less concerned about dying than how it will happen. Sometimes I just sit down and I imagine all scenarios. What are they going to do? Are they going to cut my ears first? Or are they going to cut my tongue because I'm always insulting them? It sounds cruel, but it is the reality. We live in a very cruel world. Dictators are cruel monsters, and I am not saying it to be nice.
Cuando vives en un país y tienes problemas con el presidente, y lo peor que te puede pasar es que te prohíban ejercer la presidencia, tienes suerte. Cuando vienes a mi país y tienes un problema con el presidente, solo te queda huir, desaparecer, porque pueden conseguirte hasta en Turquía. Así que las personas como yo ya no podemos vivir en Togo. Y las personas como yo no podemos vivir en el mismo lugar durante más de un mes, porque no queremos ser encontrados. Cómo abusan de la gente, la clase de crueldad que se ejerce con total impunidad en una dictadura sobrepasa la imaginación humana. Las historias de algunos de los activistas que han sido asesinados, de sus cuerpos arrojados al mar, que fueron torturados hasta perder el sentido del oído o de la vista... esas historias me atormentan. A veces, como activista, me preocupa menos el hecho de morir que la manera como sucederá. A veces me siento e imagino todas las posibilidades. ¿Qué harán? ¿Me cortarán las orejas primero? ¿O me cortarán la lengua porque siempre los estoy insultando? Suena cruel, pero es la realidad. Vivimos en un mundo muy cruel. Los dictadores son monstruos crueles y no lo digo por ser amable.
So yes, that is the final characteristic. The list goes on, but that's the final thing that I want to share about autocracies, so that you look at your country and see if there are risks there. It is important that you acknowledge the gains of freedom that you have today, because some people had to give their lives for you to have it. So don't take this for granted. But then at the same time, you also need to know that no country is actually destined to be oppressed, while at the same time, no country or no people are immune to oppression and dictatorship.
De modo que, sí, esa es la última característica. La lista continúa, pero eso es todo cuanto quiero compartir sobre autocracias para que le echen un vistazo a su país y vean los riesgos. Es importante que reconozcan las libertades de las que hoy disfrutan porque algunas personas han sacrificado sus vidas para que las tengan. Así que no las den por sentado. Pero también deben saber que realmente ningún país está destinado a ser oprimido, y al mismo tiempo, ningún país y ningún pueblo es inmune a la opresión de una dictadura.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)