Bryn Freedman: So you said that in the 20th century, global power was in the hands of government. At the beginning of this digital century, it really moved to corporations and that in the future, it would move to individuals. And I've interviewed a lot of people, and they say you're wrong, and they are betting on the companies. So why are you right, and why are individuals going to win out?
Bryn Freedman: Disseste que, no século XX, o poder global estava nas mãos do governo. No início deste século digital, isso passou para as empresas e, no futuro, irá passar para os indivíduos. Tenho entrevistado muitas pessoas, e elas dizem que estás errado. Elas apostam nas empresas. Então, porque é que tens razão e porque é que os indivíduos vão vencer?
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals, and we as the citizenry need to start understanding that we have a big role in shaping how the world will be governed, moving forward. Yes, indeed, the tug of war right now is between governments, who lost much of their power to companies because the internet is not built around the nation-state system around which governments have power. The internet is transnational. It's not international, and it's not national, and therefore the companies became very powerful. They shape our economy. They shape our society. Governments don't know what to do. Right now, they're reacting. And I fear that if we do not, as the citizenry -- which are, in my opinion, the most important leg of that stool -- don't take our role, then you are right. The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right. It will happen.
Fadi Chehadé: Porque as empresas servem os indivíduos, e nós, como população, temos de começar a entender que desempenhamos um grande papel em modelar como o mundo será governado, e avançará. Sim, de facto, a guerra atualmente é entre governos, que perderam muito do seu poder para as empresas porque a Internet não está construída em torno do sistema nação-estado sobre o qual o governo tem poder. A Internet é transnacional. Não é internacional, e não é nacional. Por isso as empresas tornaram-se muito poderosas. Elas modelam a nossa economia. Elas modelam a nossa sociedade. Os governos não sabem o que fazer. Neste momento, estão a reagir. E eu temo que, se nós, enquanto população — que, na minha opinião, é a peça mais importante desta máquina — não assumirmos o nosso papel, então tu estás certa. Os críticos, ou os que te dizem que os negócios irão prevalecer, estão certos. Acontecerá isso.
BF: So are you saying that individuals will force businesses or business will be forced to be responsive, or is there a fear that they won't be?
BF: Portanto, estás a dizer que os indivíduos vão forçar os negócios ou os negócios vão ser forçados a ser responsivos, ou há o receio de que não vão ser?
FC: I think they will be. Look at two weeks ago, a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone to actually get the license for the San Francisco scooter business. And if you read why did Skip win, because Skip listened to the people of San Francisco, who were tired of scooters being thrown everywhere, and actually went to the city and said, "We will deploy the service, but we will respond to the people's requirements that we organize ourselves around a set of rules." They self-governed their behavior, and they won the contract over some very powerful companies.
FC: Eu penso que vão ser. Repara, há duas semanas uma pequena companhia chamada Skip venceu a Uber, a Lyft e todos para obter a licença para o negócio de "scooters" em São Francisco. Se leres porque é que a Skip venceu, venceu porque a Skip ouviu as pessoas de São Francisco, que estavam cansadas de "scooters" espalhadas por todo o lado. Foram à cidade e disseram: "Nós vamos implementar o serviço, "mas vamos satisfazer os requisitos das pessoas "para nos organizarmos segundo um conjunto de regras." Eles autogovernaram o seu comportamento, e ganharam o contrato a companhias muito poderosas.
BF: So speaking of guidelines and self-governance, you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms for the internet. Do you think those days are over? Who is going to guide, who is going to control, and who is going to create those norms?
BF: Então, falando de diretrizes e de autogovernação, passaste a vida inteira a criar diretrizes e normas para a Internet. Pensas que esses dias terminaram? Quem irá orientar, quem irá controlar, e quem irá criar essas normas?
FC: The rules that govern the technology layers of the internet are now well put in place, and I was very busy for a few years setting those rules around the part of the internet that makes the internet one network. The domain-name system, the IP numbers, all of that is in place. However, as we get now into the upper layers of the internet, the issues that affect me and you every day -- privacy, security, etc. -- the system to create norms for those unfortunately is not in place. So we do have an issue. We have a system of cooperation and governance that really needs to be created right now so that companies, governments and the citizenry can agree how this new digital world is going to advance.
FC: As regras que governam as camadas de tecnologia da Internet estão agora bem sedimentadas, e eu estive muito ocupado durante alguns anos a configurar essas regras sobre a parte da Internet que faz da Internet uma rede. O sistema de nomes de domínio, os números de IP, tudo isso está configurado. Contudo, à medida que chegamos às camadas superiores da Internet, os problemas que me afetam a mim e a ti todos os dias — a privacidade, a segurança, etc. — o sistema para criar normas para isso infelizmente não está configurado. Por isso, nós temos um problema. Temos um sistema de cooperação e de governação que precisa de ser criado agora para as empresas, os governos e a população poderem acordar em como este novo mundo digital irá avançar.
BF: So what gives a digital company any incentive? Let's say -- Facebook comes to mind -- they would say they have their users' best interests at heart, but I think a lot of people would disagree with that.
BF: Então o que é que dá incentivo a uma empresa digital? Digamos — estou a pensar no Facebook — eles dirão que prezam muito os interesses dos utilizadores, mas eu penso que muitas pessoas discordariam disso.
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted to the citizenry's response to their technologies. And some of them, two or three years ago, basically dismissed it. The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform. It's not my issue if my technology platform causes families to go kill their girls in Pakistan. It's not my issue. It's their problem. I just have a technology platform." Now, I think we are now entering a stage where companies are starting to realize this is no longer sustainable, and they're starting to see the pushback that's coming from people, users, citizens, but also governments that are starting to say, "This cannot be."
FC: Tem sido muito difícil ver como as empresas de tecnologia têm reagido à resposta da população às suas tecnologias. Algumas delas, há dois ou três anos, praticamente ignoraram-nas. A palavra que oiço em muitos gabinetes é: "Somos apenas uma plataforma tecnológica. "O problema não é meu, se a minha plataforma tecnológica "faz com que famílias matem raparigas no Paquistão. "O problema não é meu. O problema é deles. "Eu só tenho uma plataforma tecnológica." Eu penso que estamos a entrar numa fase em que as empresas estão a começar a aperceber-se que isso é insustentável, e estão a começar a ver a reação negativa que chega das pessoas, dos utilizadores, dos cidadãos, mas também dos governos que estão a começar a dizer: "Isto não pode ser."
So I think there is a maturity that is starting to set, especially in that Silicon Valley area, where people are beginning to say, "We have a role." So when I speak to these leaders, I say, "Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company, but you could also be a steward." And that's the key word. "You could be a steward of the power you have to shape the lives and the economies of billions of people. Which one do you want to be?" And the answer is, it's not one or the other. This is what we are missing right now. So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft, said a few months ago, "We need a new set of Geneva Conventions to manage the security of the digital space," many of the senior leaders in Silicon Valley actually spoke against his words. "What do you mean, Geneva Convention? We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate." But that mood is changing, and I'm starting to see many leaders say, "Help us out." But here lies the conundrum. Who is going to help those leaders do the right thing?
Por isso, penso que está a surgir uma maturidade, especialmente na região de Silicon Valley, em que as pessoas começam a dizer: "Nós desempenhamos um papel." Por isso, quando falo para esses líderes, eu digo: "Veja, você pode ser o diretor-executivo bem sucedido de uma empresa, "mas também pode ser um supervisor." Esta é a palavra-chave. "Você pode ser supervisor do poder que tem "para modelar a vida e a economia de milhares de milhões de pessoas. "Qual deles quer ser?" E a resposta é: "Nem um nem o outro". É nisto que estamos a falhar atualmente. Por isso, quando um adulto como Brad Smith, presidente da Microsoft, disse, aqui há uns meses: "Nós precisamos de um novo conjunto de Convenções de Genebra "para gerir a segurança do espaço digital", muitos dos líderes seniores em Silicon Valley ripostaram contra as palavras dele: "Como assim, Convenção de Genebra?" "Não precisamos de Convenções de Genebra. Nós autorregulamo-nos". Mas essa mentalidade está a mudar, e começo a ver muitos líderes a dizer: "Ajudem-nos." Mas o grande problema é este: Quem vai ajudar esses líderes a fazer o que está certo?
BF: So who is going to help them? Because I'd love to interview you for an hour, but give me your biggest fear and your best hope for how this is going to work out.
BF: Então quem vai ajudá-los? Porque eu gostaria de te entrevistar durante uma hora, mas fala-me do teu maior receio e da tua maior esperança para a forma como isso irá funcionar.
FC: My biggest hope is that we will become each stewards of this new digital world. That's my biggest hope, because I do think, often, we want to put the blame on others. "Oh, it's these CEOs. They're behaving this way." "These governments are not doing enough." But how about us? How is each of us actually taking the responsibility to be a steward of the digital space we live in? And one of the things I've been pushing on university presidents is we need every engineering and science and computer science student who is about to write the next line of code or design the next IoT device to actually have in them a sense of responsibility and stewardship towards what they're building. So I suggested we create a new oath, like the Hippocratic Oath, so that every student entering an engineering program takes a technocratic oath or a wisdom oath or some oath of commitment to the rest of us. That's my best hope, that we all rise. Because governments and businesses will fight over this power game, but where are we? And unless we play into that power table, I think we'll end up in a bad place.
FC: A minha maior esperança é que cada um de nós se torne um supervisor deste novo mundo digital. É essa a minha maior esperança, porque penso que, muitas vezes, queremos atirar a culpa para os outros. "São os diretores-executivos. É assim que se comportam"- "Os governos não fazem o suficiente." Então e nós? Como é que cada um está a assumir a responsabilidade de ser um supervisor do espaço digital em que vivemos? Algo que eu tenho insistido junto dos reitores das universidades é que precisamos que os estudantes de engenharia, de ciência e de ciências informáticas que estão prestes a escrever a próxima linha de código ou a desenhar o próximo dispositivo IoT, tenham o sentido de responsabilidade e de supervisão para com o que desenvolvem. Então, sugeri que criássemos um novo juramento, como o juramento de Hipócrates, para que todos os estudantes que entrem num curso de engenharia façam um juramento tecnocrático ou um juramento de sabedoria ou um juramento de compromisso para com todos nós. É esta a minha maior esperança, que todos participemos. Porque os governos e os negócios irão lutar neste jogo de poder, e nós onde é que estamos? Se não jogarmos nessa mesa de poder, penso que acabaremos num mau lugar.
My biggest fear? My biggest fear, to be very tactical today, what is keeping me up at night is the current war between the West, the liberal world, and China, in the area of artificial intelligence. There is a real war going on, and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age and saw how people agreed to take some very dangerous things off the table, well, the Carnegie Endowment just finished a study. They talked to every country that made nuclear weapons and asked them, "Which digital 'weapon' would you take off the table against somebody else's schools or hospitals?" And the answer -- from every nuclear power -- to this question was, nothing. That's what I'm worried about ... The weaponization of the digital space, and the race to get there.
O meu maior receio? O meu maior receio, para ser muito diplomático hoje, o que me mantém acordado à noite é a guerra atual entre o Ocidente — o mundo liberal — e a China, na área da inteligência artificial. Há uma guerra real em curso, e para todos os que viveram durante a era de não proliferação nuclear e viram como as pessoas concordaram em retirar coisas muito perigosas de cima da mesa, a Carnegie Endowment acabou agora um estudo. Falaram com todos os países que faziam armas nucleares e perguntaram-lhes: "Que 'arma' digital tirariam de cima da mesa "em troca de escolas ou hospitais de outras pessoas?" E a resposta de todas as potências nucleares a esta pergunta foi: "Nada". É com isto que eu estou preocupado... A transformação do espaço digital numa arma e a corrida para lá chegar.
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do, and so do the rest of us. Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
BF: Bem, parece que tens muito trabalho para fazer, assim como todos nós. Fadi, muitíssimo obrigada. Gostei muito.
FC: Thank you.
FC: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)