Bryn Freedman: So you said that in the 20th century, global power was in the hands of government. At the beginning of this digital century, it really moved to corporations and that in the future, it would move to individuals. And I've interviewed a lot of people, and they say you're wrong, and they are betting on the companies. So why are you right, and why are individuals going to win out?
Bryn Freedman: Lei ha detto che nel 20esimo secolo il potere mondiale era nelle mani del governo. All'inizio di questo secolo digitale passò nelle mani delle grandi società, e che in futuro, passerà nelle mani degli individui. Ho intervistato molte persone che dicono che lei si sbaglia e che loro scommettono sulle aziende. Quindi, perché ha ragione lei, e perché saranno gli individui a vincere?
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals, and we as the citizenry need to start understanding that we have a big role in shaping how the world will be governed, moving forward. Yes, indeed, the tug of war right now is between governments, who lost much of their power to companies because the internet is not built around the nation-state system around which governments have power. The internet is transnational. It's not international, and it's not national, and therefore the companies became very powerful. They shape our economy. They shape our society. Governments don't know what to do. Right now, they're reacting. And I fear that if we do not, as the citizenry -- which are, in my opinion, the most important leg of that stool -- don't take our role, then you are right. The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right. It will happen.
Fadi Chehadé: Perché le aziende rispondono ai clienti, e noi in quanto cittadini dobbiamo iniziare a capire che ricopriamo un ruolo importante nel modellare il modo in cui il mondo verrà governato d'ora in poi. Certamente, l'attuale battaglia per il potere è tra i governi, che hanno perso gran parte del loro potere a favore delle aziende poiché internet non è costruito intorno al sistema dello Stato-nazione dove i governi detengono il potere. Internet è transnazionale. Non è né internazionale, né nazionale e per questo le aziende sono diventate molto potenti. Modellano la nostra economia. Modellano la nostra società. I governi non sanno che fare. Ora come ora, stanno reagendo. E temo che se, in quanto cittadini, che secondo me sono la parte più importante di questo schema, non ricopriamo il nostro ruolo, allora lei ha ragione. I detrattori, o le persone secondo cui le aziende prevarranno, hanno ragione. Andrà così.
BF: So are you saying that individuals will force businesses or business will be forced to be responsive, or is there a fear that they won't be?
BF: Quindi dice che gli individui costringeranno le aziende o che esse saranno costrette di diventare reattive, oppure che ha paura che non lo faranno?
FC: I think they will be. Look at two weeks ago, a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone to actually get the license for the San Francisco scooter business. And if you read why did Skip win, because Skip listened to the people of San Francisco, who were tired of scooters being thrown everywhere, and actually went to the city and said, "We will deploy the service, but we will respond to the people's requirements that we organize ourselves around a set of rules." They self-governed their behavior, and they won the contract over some very powerful companies.
FC: Credo che lo faranno. Basta guardare a due settimane fa, una piccola compagnia di nome Skip ha battuto Uber, Lyft e tutti gli altri nell'ottenere la licenza di gestione del business degli scooter di San Francisco. Se controllate il motivo della loro vincita è perché Skip ha ascoltato la gente di San Francisco, che era stufa di vedere scooter abbandonati in ogni dove e si sono diretti in città e hanno detto: "Introdurremo questo servizio, ma risponderemo alle esigenze delle persone, organizzandoci sulla base di una serie di regole". Hanno autoregolato la loro politica, e hanno ottenuto il contratto a discapito di compagnie molto potenti.
BF: So speaking of guidelines and self-governance, you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms for the internet. Do you think those days are over? Who is going to guide, who is going to control, and who is going to create those norms?
BF: Parlando invece di linee guida ed autogoverno, lei ha dedicato una vita intera alla creazione di norme e direttive per internet. Pensa che quei giorni siano finiti? Chi sarà alla guida, chi avrà il controllo e chi creerà questo tipo di norme?
FC: The rules that govern the technology layers of the internet are now well put in place, and I was very busy for a few years setting those rules around the part of the internet that makes the internet one network. The domain-name system, the IP numbers, all of that is in place. However, as we get now into the upper layers of the internet, the issues that affect me and you every day -- privacy, security, etc. -- the system to create norms for those unfortunately is not in place. So we do have an issue. We have a system of cooperation and governance that really needs to be created right now so that companies, governments and the citizenry can agree how this new digital world is going to advance.
FC: Le regole che governano la stratificazione tecnologica di internet sono ora ben definite, per alcuni anni sono stato molto impegnato nel fissare queste regole attorno a quella parte che fa di internet un unico network. Il sistema dei nomi di domini, dei numeri IP, tutto ciò è al proprio posto. Tuttavia, se consideriamo i livelli superiori di internet, quelle questioni che ci riguardano tutti i giorni, come privacy, sicurezza e così via, il sistema per creare norme a riguardo non è ancora definito. Quindi abbiamo un problema. Ci serve un sistema di cooperazione e governance che va assolutamente creato ora affinché le aziende, i governi e i cittadini possano accordarsi sull'avanzamento di questo nuovo mondo digitale.
BF: So what gives a digital company any incentive? Let's say -- Facebook comes to mind -- they would say they have their users' best interests at heart, but I think a lot of people would disagree with that.
BF: Quindi cosa incentiva le aziende digitali? Ad esempio, mi viene in mente Facebook, che dice di avere a cuore gli interessi dei propri utenti, ma credo che molte persone non la pensino così.
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted to the citizenry's response to their technologies. And some of them, two or three years ago, basically dismissed it. The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform. It's not my issue if my technology platform causes families to go kill their girls in Pakistan. It's not my issue. It's their problem. I just have a technology platform." Now, I think we are now entering a stage where companies are starting to realize this is no longer sustainable, and they're starting to see the pushback that's coming from people, users, citizens, but also governments that are starting to say, "This cannot be."
FC: È stato molto difficile osservare come le aziende tecnologiche hanno reagito alle risposte dei cittadini alle loro tecnologie. Alcune di queste, due o tre anni fa, le hanno praticamente ignorate. Ho sentito dire in molte sale riunioni: "Siamo solo una piattaforma tecnologica. Non è un mio problema se la mia piattaforma induce famiglie ad uccidere le proprie figlie in Pakistan. Non è un problema mio, ma loro. La mia è solo una piattaforma tecnologica." Ora, credo che stiamo entrando in una fase dove le compagnie si stanno accorgendo che tutto ciò non è più sostenibile e stanno cominciando a notare resistenze da parte delle persone, utenti, cittadini, ma anche dai governi che stanno cominciando a dire: "Così non va bene."
So I think there is a maturity that is starting to set, especially in that Silicon Valley area, where people are beginning to say, "We have a role." So when I speak to these leaders, I say, "Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company, but you could also be a steward." And that's the key word. "You could be a steward of the power you have to shape the lives and the economies of billions of people. Which one do you want to be?" And the answer is, it's not one or the other. This is what we are missing right now. So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft, said a few months ago, "We need a new set of Geneva Conventions to manage the security of the digital space," many of the senior leaders in Silicon Valley actually spoke against his words. "What do you mean, Geneva Convention? We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate." But that mood is changing, and I'm starting to see many leaders say, "Help us out." But here lies the conundrum. Who is going to help those leaders do the right thing?
Credo che stia cominciando a crescere una sorta di consapevolezza, specialmente nell'area della Silicon Valley, in cui le persone cominciano a dire: "Abbiamo un ruolo." Perciò, quando parlo con i dirigenti, dico loro: "Senti, potresti fare il Presidente, e avere persino grande successo, o potresti fare l'amministratore delegato." Questa è la parola chiave. "Potresti usare il tuo potere di amministratore per modellare l'economia e le vite di miliardi di persone. Quale dei due vorresti essere?" E la risposta non è l'una o l'altra. Quello che ci manca adesso è proprio questo. Perciò quando un adulto come Brad Smith, presidente di Microsoft, disse qualche mese fa, "Ci servono delle nuove Convenzioni di Ginevra per poter gestire la sicurezza dello spazio digitale", molti dei dirigenti senior della Silicon Valley si sono in realtà opposti. "In che senso, Convenzione di Ginevra? Non ci serve. Ci autoregoliamo." Ma la tendenza sta cambiando e sto cominciando a vedere molti dirigenti chiedere: "Aiutateci." Ma è qui che risiede il dilemma. Chi aiuterà questi dirigenti a fare la cosa giusta?
BF: So who is going to help them? Because I'd love to interview you for an hour, but give me your biggest fear and your best hope for how this is going to work out.
BF: Chi sarà dunque ad aiutarli? Perché sebbene mi piacerebbe intervistarla per un'ora, mi dica quali sono la sua paura più grande e la sua speranza più grande nella risoluzione di questa situazione.
FC: My biggest hope is that we will become each stewards of this new digital world. That's my biggest hope, because I do think, often, we want to put the blame on others. "Oh, it's these CEOs. They're behaving this way." "These governments are not doing enough." But how about us? How is each of us actually taking the responsibility to be a steward of the digital space we live in? And one of the things I've been pushing on university presidents is we need every engineering and science and computer science student who is about to write the next line of code or design the next IoT device to actually have in them a sense of responsibility and stewardship towards what they're building. So I suggested we create a new oath, like the Hippocratic Oath, so that every student entering an engineering program takes a technocratic oath or a wisdom oath or some oath of commitment to the rest of us. That's my best hope, that we all rise. Because governments and businesses will fight over this power game, but where are we? And unless we play into that power table, I think we'll end up in a bad place.
FC: Quello che mi auguro è che ognuno di noi diventi un sovraintendente di questo nuovo mondo digitale. Ecco cosa spero di più, perché credo che spesso preferiamo dare la colpa agli altri. "Guarda questi CEO, come si stanno comportando". "Questi governi non stanno facendo abbastanza". E noi invece? In che maniera ci stiamo prendendo la responsabilità di regolamentare questo spazio digitale in cui viviamo? Una delle cose che da tempo promuovo tra i rettori delle università è la necessità di ogni studente nel campo dell'ingegneria e dell'informatica in procinto di scrivere la prossima linea di codice o di progettare un nuovo dispositivo informatico, di avere in sé senso di responsabilità e controllo verso le proprie costruzioni. Perciò suggerirei di creare un nuovo giuramento, come un Giuramento di Ippocrate, per cui ogni studente che intraprenda un programma d'ingegneria presti un giuramento tecnocratico o di giudizio o qualche altro giuramento che sia un impegno verso tutti noi. Ecco la mia speranza, che tutti quanti possiamo elevarci. Perché le compagnie ed i governi lotteranno per ottenere questo potere, ma noi dove siamo? A meno che non ci facciamo posto in questa lotta, credo che finiremo in una pessima situazione.
My biggest fear? My biggest fear, to be very tactical today, what is keeping me up at night is the current war between the West, the liberal world, and China, in the area of artificial intelligence. There is a real war going on, and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age and saw how people agreed to take some very dangerous things off the table, well, the Carnegie Endowment just finished a study. They talked to every country that made nuclear weapons and asked them, "Which digital 'weapon' would you take off the table against somebody else's schools or hospitals?" And the answer -- from every nuclear power -- to this question was, nothing. That's what I'm worried about ... The weaponization of the digital space, and the race to get there.
La mia più grande paura? La mia più grande paura oggi, per essere molto specifici, che non mi fa dormire la notte, è l'attuale guerra tra l'Occidente, la parte del mondo liberale, e la Cina, nel campo dell'intelligenza artificiale. C'è una vera guerra in atto, e per chi ha vissuto nell'era della non-proliferazione nucleare, e che ha visto come si è deciso di togliere via molti elementi dal paniere di armi nucleari, beh, il Carnegie Endowment ha appena concluso uno studio. Hanno parlato con ogni paese che avesse prodotto armi nucleari e gli hanno chiesto: "Quale arma togliereste dal vostro paniere di 'armi' digitali da usare contro scuole ed ospedali di altre nazioni?" E la risposta di ogni potenza nucleare, a questa domanda è stata: nessuna. Questo è quello che mi preoccupa... La trasformazione in arma dello spazio digitale e la corsa per arrivarci.
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do, and so do the rest of us. Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
BF: Sembra che lei abbia parecchio lavoro da fare, come anche noi altri. Fadi, ti ringrazio davvero tanto, è stato un piacere.
FC: Thank you.
FC: Grazie a te.
(Applause)
(Applausi)