(بايرن فريدمان): لقد ذكرت أنه في القرن العشرين، كانت السلطة العالمية في أيدي الحكومات. وفي طلائع العصر الرقمي هذا، انتقلت السلطة إلى الشركات وستنتقل في المستقبل إلى أيدي الأفراد وقد حاورت الكثير من الشخصيات، ويقولون بأنك مخطيء، وأنهم يراهنون على الشركات. لماذا أنت على صواب، ما هو سبب أن الأفراد سينتصرون؟
Bryn Freedman: So you said that in the 20th century, global power was in the hands of government. At the beginning of this digital century, it really moved to corporations and that in the future, it would move to individuals. And I've interviewed a lot of people, and they say you're wrong, and they are betting on the companies. So why are you right, and why are individuals going to win out?
(فادي شحادة): لأن الشركات تلبي حاجات الأفراد، نحن كمواطنين بحاجة إلى البدء في فهم أن لدينا دوراً كبيراً في تشكيل الكيفية التي سيحكم بها العالم، إنها ستمضي قدماً. أجل، في الواقع، الشد والجذب الآن بين الحكومات، والتي ستفقد سلطتها لصالح الشركات لأن الإنترنت لم يقم على نظام الدولة القومية حيث يكون للدولة السلطة. الإنترنت انتقالي. وليس دولياً، وليس قومياً، وبالتالي تصبح الشركات أكثر قوة. ويشكلون اقتصادنا، ويشكلون مجتمعنا، الشركات لا تدري ما تفعله. حالياً، الشركات تتفاعل. وأخشى إن لم، كمواطنين... ونحن، في رأي، أهم أعمدة هذا البناء... إذا لم نقم بدورنا، فأنتِ على حق. المنتقدين، أو أولئك الذين أخبروكِ أن الشركات ستتحكم، فهم محقون. سيحدث ذلك.
Fadi Chehadé: Because companies cater to individuals, and we as the citizenry need to start understanding that we have a big role in shaping how the world will be governed, moving forward. Yes, indeed, the tug of war right now is between governments, who lost much of their power to companies because the internet is not built around the nation-state system around which governments have power. The internet is transnational. It's not international, and it's not national, and therefore the companies became very powerful. They shape our economy. They shape our society. Governments don't know what to do. Right now, they're reacting. And I fear that if we do not, as the citizenry -- which are, in my opinion, the most important leg of that stool -- don't take our role, then you are right. The detractors, or the people telling you that businesses will prevail, are right. It will happen.
(بايرن فريدمان): هل أنت تقول إن الأفراد سيجبرون الشركات أو أن الشركات سوف تُضطر لتصبح متجاوبة، أو أن هناك خوف من أن الأفراد لن يفعلوا ذلك؟
BF: So are you saying that individuals will force businesses or business will be forced to be responsive, or is there a fear that they won't be?
(فادي):أعتقد أنهم سيفعلون ذلك انظري إلى ما جرى قبل أسبوعين،
FC: I think they will be. Look at two weeks ago,
شركة صغيرة تُدعى (Skip) تفوقت على شركتي ( أوبر) و(Lyft) وعلى كل أحد في الواقع حصلت على ترخيص الدراجات البخارية بسان فرانسيسكو ولو أنك قرأتِ عن سبب فوز شركة (Skip)، لعرفتي أن (Skip) استمعت لسكان سان فرانسيسكو، الذين سئموا من الدراجات البخارية الملقاة في كل مكان، وفي الواقع ذهبوا إلى المدينة وقالوا: "سوف ننشر الخدمة، لكننا سنتعامل مع أصحاب الطلبات حيث أننا سننظم أنفسنا حول مجموعة من القواعد." استقلوا ذاتياً بإجراءاتهم، وفازوا بالعقد، وتغلبوا على بعض الشركات العملاقة.
a small company called Skip winning over Uber and Lyft and everyone to actually get the license for the San Francisco scooter business. And if you read why did Skip win, because Skip listened to the people of San Francisco, who were tired of scooters being thrown everywhere, and actually went to the city and said, "We will deploy the service, but we will respond to the people's requirements that we organize ourselves around a set of rules." They self-governed their behavior, and they won the contract over some very powerful companies.
(بايرن فريدمان): بالحديث عن المبادىء التوجيهية والاستقلال الذاتي، لقد أمضيتَ كل حياتك في وضع القواعد والمبادىء التوجيهية لاستخدام الإنترنت. هل تعتقد أن تلك الأيام قد ولت؟ من الذي سيوجه، ومن الذي سيتحكم، ومن الذي سيضع هذه القواعد؟
BF: So speaking of guidelines and self-governance, you've spent an entire lifetime creating guidelines and norms for the internet. Do you think those days are over? Who is going to guide, who is going to control, and who is going to create those norms?
(فادي شحاتة): القواعد التي تنظم طبقات تقنية الإنترنت الآن في مكانها كما يجب، ولعدد قليل من السنين كنت مشغولاً في وضع تلك القواعد حول جزء من الإنترنت الذي يجعل الإنترنت شبكة واحدة. نظام أسماء النطاقات، وأرقام (IP)، كل ذلك في موضع التنفيذ. لكن، كلما اتجهنا الآن نحو الطبقات العليا للإنترنت، فإن القضايا التي تؤثر عليّ وعليك يومياً... الخصوصية والأمن، الخ... إن النظام للوضع قواعد فيما يخص تلك القواعد لسوء الحظ لم يوضع بعد. نعم بالفعل هناك قضايا. لدينا نظام للتعاون والإدارة الذي هو بحاجة أن يوضع الآن حيث يمكن للشركات والحكومات والمواطنين الاتفاق على الكيفية التي سيتقدم بها العالم الرقمي قدماً.
FC: The rules that govern the technology layers of the internet are now well put in place, and I was very busy for a few years setting those rules around the part of the internet that makes the internet one network. The domain-name system, the IP numbers, all of that is in place. However, as we get now into the upper layers of the internet, the issues that affect me and you every day -- privacy, security, etc. -- the system to create norms for those unfortunately is not in place. So we do have an issue. We have a system of cooperation and governance that really needs to be created right now so that companies, governments and the citizenry can agree how this new digital world is going to advance.
(بايرن فريدمان): ماهو حافز الشركات الرقمية؟ دعنا نقول.. فيسبوك تأتي على بالي... يقولون إنهم يضعون مصلحة المستخدمين في المقدمة، لكن أعتقد العديد من الناس لا يرون ذلك.
BF: So what gives a digital company any incentive? Let's say -- Facebook comes to mind -- they would say they have their users' best interests at heart, but I think a lot of people would disagree with that.
(فادي شحاتة): من العسير جداً مراقبة كيفية تفاعل شركات التقنية مع رد فعل المواطنين تجاه التقنيات التي تقدمها الشركات. وبعض المواطنين، قبل عامين أو ثلاثة، رفضوا التقنيات التي قدمتها الشركات. العبارة التي سمعتها في عدد من غرف الاجتماعات هي "نحن مجرد قاعدة تقنية. ليست قضيتي إذا تسببت قاعدة التقنية خاصتي في جعل الأسر في باكستان يقتلون بناتهم. ليست قضيتي. هي مشكلتهم. أنا مجرد صاحب قاعدة تفنية." حالياً، أعتقد أننا ندخل مرحلة حيث تبدأ الشركات في إدراك أن هذا لم يعد محتملاً، ويبدأون في رؤية الصد القادم من الأفراد والمستخدمين والمواطنين، لكن أيضاً الحكومات بدأت تقول: "هذا ليس ممكناً."
FC: It's been very difficult to watch how tech companies have reacted to the citizenry's response to their technologies. And some of them, two or three years ago, basically dismissed it. The word that I heard in many board rooms is, "We're just a technology platform. It's not my issue if my technology platform causes families to go kill their girls in Pakistan. It's not my issue. It's their problem. I just have a technology platform." Now, I think we are now entering a stage where companies are starting to realize this is no longer sustainable, and they're starting to see the pushback that's coming from people, users, citizens, but also governments that are starting to say, "This cannot be."
أعتقد أن هناك نضجاً بدأ يتكون، خاصةً في منطقة وادي السيليكون، حيث بدأ الناس يقولون: "لدينا دور." عندما أتحدث إلى هؤلاء القادة، أقول لهم، "انظر، قد تكون مديراً تنفيذياً، مديراً ناجحاً جداً، لكن أيضاً يمكنك أن تصبح قائداً" وهذه الكلمة الرئيسة. "يمكنك أن تكون موجهاً للسلطة التي تملكها لتشكيل حيوات واقتصادات مليارات الناس. أيهما تريد أن تكون؟" والإجابة هي، ليس هذا ولا ذاك. هذا ما نفتقده حالياً. لذا عندما قال شخص راشد مثل (براد سميث)، رئيس شركة (مايكروسفت)، قبل ستة أشهر، "نحن بحاجة إلى وضع معاهدات جنيف جديدة لتنظيم عمل الفضاء الرقمي،" فإن العديد من القادة البارزين في مجال (وادي السيليكون) عارض أطروحات (براد سميث). "ماذا تعني، بمعاهدة جنيف؟ لسنا بحاجة إلى معاهدات جنيف، نحن منظمين ذاتياً". لكن هذه النغمة بدأت تتغير، وبدأتُ أرى العديد من القادة يقولون: "مدوا لنا يد العون." وهنا تكمن المعضلة. من الذي سيساعد هؤلاء القادة للقيام بما هو صائب؟
So I think there is a maturity that is starting to set, especially in that Silicon Valley area, where people are beginning to say, "We have a role." So when I speak to these leaders, I say, "Look, you could be the CEO, a very successful CEO of a company, but you could also be a steward." And that's the key word. "You could be a steward of the power you have to shape the lives and the economies of billions of people. Which one do you want to be?" And the answer is, it's not one or the other. This is what we are missing right now. So when an adult like Brad Smith, the president of Microsoft, said a few months ago, "We need a new set of Geneva Conventions to manage the security of the digital space," many of the senior leaders in Silicon Valley actually spoke against his words. "What do you mean, Geneva Convention? We don't need any Geneva Conventions. We self-regulate." But that mood is changing, and I'm starting to see many leaders say, "Help us out." But here lies the conundrum. Who is going to help those leaders do the right thing?
(بايرين فريدمان): إذاً من سيساعد هؤلاء القادة؟ لأني أود أن أحاورك لمدة ساعة من الزمان، لكن أخبرني ما هي أكبر مخاوفك وما هي أكبر آمالك عن الكيفية التي سينتهي إليها هذا الأمر؟
BF: So who is going to help them? Because I'd love to interview you for an hour, but give me your biggest fear and your best hope for how this is going to work out.
(فادي شحاتة): أكبر آمالي هو سيصبح كل منا قائداً لهذا العالم الرقمي الجديد. هذا أكبر آمالي، لأنني أعتقد بالفعل، غالباً، ما نريد أن نضع اللوم على الآخرين. "اوه، إنهم المدراء التنفيذيون من يفعلون هذا" "هذه الحكومات لا تقوم بما يكفي" لكن ماذا عنا نحن؟ كيف لكل منا أن يضطلع بمسؤولية أن يكون قائداً للفضاء الرقمي الذي نعيش فيه؟ وأحد الأشياء التي عكفتُ على فعلها هي حث رؤساء الجامعات أننا بحاجة إلى أن يكون كل طالب هندسة وعلوم الكمبويتر الذي هو على وشك كتابة السطر التالي من الشفرات أو تصميم جهاز (IOT) القادم أن يضعوا في داخلهم حس المسؤولية والقيادة تجاه كل ما يقومون به. لذا أقترح وضع نظام يمين جديد، مثل يمين الأطباء، بالتالي كل طالب هندسة يدخل برنامج الهندسة يؤدي يمين تكنوقراطي أو يمين أخلاقي أو بعض يمين الإلتزام للبقية منا. هذا أفضل آمالي، علينا العمل عليه. لأن الحكومات والشركات سيقاتلون في لعبة القوى هذه، لكن أين نحن؟ وما لم نلعب في طاولة لعبة القوة هذه، أعتقد أنه سينتهي بنا الحال إلى وضع مرزي
FC: My biggest hope is that we will become each stewards of this new digital world. That's my biggest hope, because I do think, often, we want to put the blame on others. "Oh, it's these CEOs. They're behaving this way." "These governments are not doing enough." But how about us? How is each of us actually taking the responsibility to be a steward of the digital space we live in? And one of the things I've been pushing on university presidents is we need every engineering and science and computer science student who is about to write the next line of code or design the next IoT device to actually have in them a sense of responsibility and stewardship towards what they're building. So I suggested we create a new oath, like the Hippocratic Oath, so that every student entering an engineering program takes a technocratic oath or a wisdom oath or some oath of commitment to the rest of us. That's my best hope, that we all rise. Because governments and businesses will fight over this power game, but where are we? And unless we play into that power table, I think we'll end up in a bad place.
وأكبر مخاوفي؟ أكبر مخاوفي، لنصبح تكتيكياً جداً اليوم، ما يقض مضجعي هو الصراع الدائر الآن بين الغرب، العالم المتحرر، والصين، في منطقة الذكاء الإصطناعي. الآن هناك حرب حقيقية دائرة، لأولئك الذين عاشوا في عصر عدم انتشار الأسلحة وشاهدوا كيف أن الناس اتفقوا في التنازل عن بعض الأشياء الخطرة، حسناً، مؤخراً اختتمت مؤسسة (كارنيغي) الدولية دراسة وتناقشوا مع كل دولة تمتلك سلاحاً نووياً وسألوا تلك الدول، "ما هو 'السلاح' الرقمي الذي ستتنازلون عنه مقابل مدارس أو مستشفيات الدولة الأخرى إجابة... جميع القوى النووية.. على هذا السؤال كانت، لا شيء هذا ما أنا قلق حياله... تسليح الفضاء الرقمي، وسباق التسلح نحو ذلك.
My biggest fear? My biggest fear, to be very tactical today, what is keeping me up at night is the current war between the West, the liberal world, and China, in the area of artificial intelligence. There is a real war going on, and for those of us who have lived through the nuclear nonproliferation age and saw how people agreed to take some very dangerous things off the table, well, the Carnegie Endowment just finished a study. They talked to every country that made nuclear weapons and asked them, "Which digital 'weapon' would you take off the table against somebody else's schools or hospitals?" And the answer -- from every nuclear power -- to this question was, nothing. That's what I'm worried about ... The weaponization of the digital space, and the race to get there.
(بابرن فريدمان): حسناً، يبدو أن لك الكثير للقيام به وكذلك نحن شكراً جزيلاً، فادي، أقدر ذلك حقاً.
BF: Well, it sounds like you've got a lot of work to do, and so do the rest of us. Fadi, thank you so much. I really appreciate it.
(فادي شحاتة): شكراً
FC: Thank you.
(تصفيق)
(Applause)