I have a confession to make. I am addicted to adventure, and as a young boy, I would rather look outside the window at the birds in the trees and the sky than looking at that two-dimensional chalky blackboard where time stands still and even sometimes dies. My teachers thought there was something wrong with me because I wasn't paying attention in class. They didn't find anything specifically wrong with me, other than being slightly dyslexic because I'm a lefty. But they didn't test for curiosity. Curiosity, to me, is about our connection with the world, with the universe. It's about seeing what's around that next coral head or what's around that next tree, and learning more not only about our environment but about ourselves.
Я хочу кое в чём признаться. Я помешан на приключениях. Когда я был мальчишкой, мне больше нравилось глазеть в окно на птиц на деревьях и на небо, чем смотреть на плоскую, обсыпанную мелом доску, на которой время застывает и иногда совсем умирает. Учителя думали, что со мной что-то не так, потому что я был невнимательным на уроках. Они не нашли у меня особенных отклонений, кроме лёгкой дислексии, так как я левша. Но они не проверяли меня на любопытство. Любопытство для меня — это наша связь с миром, со вселенной. Это желание заглянуть за коралловый риф или за ближайшее дерево и узнать больше не только о природе, но и о нас самих.
Now, my dream of dreams, I want to go explore the oceans of Mars, but until we can go there, I think the oceans still hold quite a few secrets. As a matter of fact, if you take our planet as the oasis in space that it is and dissect it into a living space, the ocean represents over 3.4 billion cubic kilometers of volume, within which we've explored less than five percent. And I look at this, and I go, well, there are tools to go deeper, longer and further: submarines, ROVs, even Scuba diving. But if we're going to explore the final frontier on this planet, we need to live there. We need to build a log cabin, if you will, at the bottom of the sea.
Моя заветная мечта — исследовать моря на Марсе, но пока мы туда не добрались, я думаю, наши океаны всё ещё хранят предостаточно тайн. Собственно говоря, если представить Землю в качестве космического оазиса и рассмотреть её разные среды обитания, океан займёт 3,4 миллиарда кубических километров объёма, из которых мы исследовали менее 5%. И я задумался: ведь есть оборудование для погружения глубже и на более долгое время — подводные лодки, акваланги, аппараты с дистанционным управлением. Но для исследования этого последнего рубежа нашей планеты мы должны там поселиться. Нужно построить хижину на дне моря.
And so there was a great curiosity in my soul when I went to go visit a TED [Prize winner] by the name of Dr. Sylvia Earle. Maybe you've heard of her. Two years ago, she was staked out at the last undersea marine laboratory to try and save it, to try and petition for us not to scrap it and bring it back on land. We've only had about a dozen or so scientific labs at the bottom of the sea. There's only one left in the world: it's nine miles offshore and 65 feet down. It's called Aquarius. Aquarius, in some fashion, is a dinosaur, an ancient robot chained to the bottom, this Leviathan. In other ways, it's a legacy. And so with that visit, I realized that my time is short if I wanted to experience what it was like to become an aquanaut.
Неся это любопытство в своей душе, я посетил лауреата премии TED Prize доктора Сильвию Эрл. Возможно, вы о ней слышали. Два года назад она работала в последней подводной лаборатории, пытаясь её спасти, ходатайствуя о том, чтобы станцию не списывали в утиль, а вернули на сушу. У нас было лишь около дюжины научных лабораторий на дне океана. Сейчас в мире осталась только одна: в 14,5 км от берега на 20-и метровой глубине. Она называется «Аквариус». В некотором роде, «Аквариус» — динозавр, древний робот, прикованный ко дну цепями, этакий Левиафан. Другими словами, это наше наследие. После того визита я понял, что у меня совсем мало времени, чтобы испытать, каково это — быть акванавтом.
When we swam towards this after many moons of torture and two years of preparation, this habitat waiting to invite us was like a new home. And the point of going down to and living at this habitat was not to stay inside. It wasn't about living at something the size of a school bus. It was about giving us the luxury of time outside to wander, to explore, to understand more about this oceanic final frontier.
Когда мы плыли туда спустя месяцы мучений и два года подготовки, это ожидавшее нас подводное жилище стало нашим новым домом. Спускаясь в этот подводный дом, мы не ставили себе цель оставаться внутри. Смысл был не в обитании в жилище со школьный автобус. Смысл был в обретении бесценного времени, которое можно было проводить снаружи, исследуя, всё больше узнавая о последнем рубеже на океанском дне.
We had megafauna come and visit us. This spotted eagle ray is a fairly common sight in the oceans. But why this is so important, why this picture is up, is because this particular animal brought his friends around, and instead of being the pelagic animals that they were, they started getting curious about us, these new strangers that were moving into the neighborhood, doing things with plankton. We were studying all sorts of animals and critters, and they got closer and closer to us, and because of the luxury of time, these animals, these residents of the coral reef, were starting to get used to us, and these pelagics that normal travel through stopped. This particular animal actually circled for 31 full days during our mission. So mission 31 wasn't so much about breaking records. It was about that human-ocean connection.
К нам в гости заглядывали представители мегафауны. Такие пятнистые орляки встречаются довольно часто. Почему же это так важно, почему я показываю это фото? Потому что этот орляк привёл с собой друзей, и вместо того, чтобы вести себя как пелагические организмы, они заинтересовались нами, чужаками, прибывшими в эти окрестности и что-то вытворяющими с планктоном. Мы изучали разного рода живность, и они становились нам всё ближе. Так как мы никуда не торопились, обитатели кораллового рифа начали к нам привыкать. Эти пелагические животные, обычно плывущие мимо, задержались у нас. Этот орляк кружил около нас все дни нашей экспедиции. Целью нашего спуска было не установление рекорда. Мы хотели установить связь между людьми и океаном.
Because of the luxury of time, we were able to study animals such as sharks and grouper in aggregations that we've never seen before. It's like seeing dogs and cats behaving well together. Even being able to commune with animals that are much larger than us, such as this endangered goliath grouper who only still resides in the Florida Keys. Of course, just like any neighbor, after a while, if they get tired, the goliath grouper barks at us, and this bark is so powerful that it actually stuns its prey before it aspirates it all within a split second. For us, it's just telling us to go back into the habitat and leave them alone.
Располагая бесценным временем, мы смогли изучить акул и груперов в невиданных ранее сообществах. Это как будто кошки и собаки стали жить дружно. Мы смогли пообщаться с животными гораздо крупнее нас, такими как этот вымирающий гигантский групер, теперь обитающий только во Флорида-Кис. Конечно, как и все соседи, устав от нас спустя какое-то время, гигантский групер рявкал на нас. Это рявканье настолько мощное, что может оглушить жертву прежде, чем она сделает вдох, — за долю секунды. Для нас это было сигналом вернуться в лабораторию и оставить их в покое.
Now, this wasn't just about adventure. There was actually a serious note to it. We did a lot of science, and again, because of the luxury of time, we were able to do over three years of science in 31 days. In this particular case, we were using a PAM, or, let me just see if I can get this straight, a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer. And our scientists from FIU, MIT, and from Northeastern were able to get a gauge for what coral reefs do when we're not around. The Pulse Amplitude Modulated Fluorometer, or PAM, gauges the fluorescence of corals as it pertains to pollutants in the water as well as climate change-related issues. We used all sorts of other cutting-edge tools, such as this sonde, or what I like to call the sponge proctologist, whereby the sonde itself tests for metabolism rates in what in this particular case is a barrel sponge, or the redwoods of the [ocean]. And this gives us a much better gauge of what's happening underwater with regard to climate change-related issues, and how the dynamics of that affect us here on land. And finally, we looked at predator-prey behavior. And predator-prey behavior is an interesting thing, because as we take away some of the predators on these coral reefs around the world, the prey, or the forage fish, act very differently. What we realized is not only do they stop taking care of the reef, darting in, grabbing a little bit of algae and going back into their homes, they start spreading out and disappearing from those particular coral reefs. Well, within that 31 days, we were able to generate over 10 scientific papers on each one of these topics.
Всё это не было просто приключением. На самом деле, всё было серьёзно. Мы много занимались наукой, а благодаря наличию времени, мы смогли сделать трёхлетний объём исследований за 31 день. В данном случае, мы использовали аппарат, который называется амплитудно-импульсный модулированный флуориметр. Коллеги из Международного университета Флориды, Массачусетского Технологического и Северо-Восточного университета смогли оценить, что происходит с рифами, когда нас нет рядом. Импульсный флуориметр, или ПАМ, измеряет флуоресценцию кораллов, излучаемую загрязнениями в воде и связанную с изменением климата. Мы применяли и другие новейшие приборы, например, этот зонд, как я его называю, проктолог для губок, так как он измеряет скорость метаболизма, в данном случае, у бочковидной губки, секвойи морского дна. Это позволяет нам оценить уровень происходящих под водой климатических изменений и то, как их динамика влияет на жизнь на суше. Наконец, мы изучили отношения хищника и жертвы. Это очень интересная штука, потому что по мере того, как мы истребляем хищников в коралловых рифах по всему миру, их добыча, или рыба-корм, начинает по-другому себя вести. Мы пришли к выводу, что они не только перестают заботиться о рифе, забираться внутрь, выхватывать кусочки водорослей и возвращаться в свои обиталища. Они начинают разбредаться и исчезать из таких коралловых рифов. За 31 день мы смогли написать больше 10 научных работ по каждому из этих вопросов.
But the point of adventure is not only to learn, it's to be able to share that knowledge with the world, and with that, thanks to a couple of engineers at MIT, we were able to use a prototype camera called the Edgertronic to capture slow-motion video, up to 20,000 frames per second in a little box that's worth 3,000 dollars. It's available to every one of us. And that particular camera gives us an insight into what fairly common animals do but we can't even see it in the blink of an eye. Let me show you a quick video of what this camera does. You can see the silky bubble come out of our hard hats. It gives us an insight into some of the animals that we were sitting right next to for 31 days and never normally would have paid attention to, such as hermit crabs. Now, using a cutting-edge piece of technology that's not really meant for the oceans is not always easy. We sometimes had to put the camera upside down, cordon it back to the lab, and actually man the trigger from the lab itself. But what this gives us is the foresight to look at and analyze in scientific and engineering terms some of the most amazing behavior that the human eye just can't pick up, such as this manta shrimp trying to catch its prey, within about .3 seconds. That punch is as strong as a .22 caliber bullet, and if you ever try to catch a bullet in mid-flight with your eye, impossible. But now we can see things such as these Christmas tree worms pulling in and fanning out in a way that the eye just can't capture, or in this case, a fish throwing up grains of sand. This is an actual sailfin goby, and if you look at it in real time, it actually doesn't even show its fanning motion because it's so quick.
Но смысл приключений не только в изучении нового — важна возможность поделиться знаниями с миром. Благодаря инженерам из МТИ, мы смогли воспользоваться прототипом камеры Edgetronic для замедленной съёмки до 20 000 кадров в секунду — маленькой коробочкой стоимостью в 3000 долларов. Мы все можем ею воспользоваться. Эта камера позволяет нам увидеть то, что делают привычные нам животные, но что нельзя увидеть обычным глазом. Я покажу вам короткое видео, снятое на такую камеру. Вы видите, как из шлема скафандра струятся пузыри. У нас появилась возможность увидеть животных, находившихся прямо под нашим носом 31 день, но на которых мы бы никогда не обратили внимания, например, раков-отшельников. Использовать новейшее оборудование, не предназначенное для океанов, не всегда легко. Иногда нам приходилось переворачивать камеру, протягивать шнур в лабораторию и вести управление оттуда, из самой лаборатории. Это дало нам возможность прогнозировать и анализировать с точки зрения науки и инженерии совершенно поразительные типы поведения, невидимые глазу человека. Например, попытка рака-богомола поймать свою жертву длится менее 0,3 секунды. Этот удар мощнее пули 22 калибра, заметить такую пулю в полёте невооружённым глазом невозможно. Теперь мы можем наблюдать, как эти многощетинковые черви сжимаются и распускаются так быстро, что глаз этого не замечает, или мы можем посмотреть на рыбку, которую тошнит песчинками. Это парусный бычок. Если понаблюдать за ним в реальном времени, нельзя увидеть, как он распускает плавник, — настолько быстро это происходит.
One of the most precious gifts that we had underwater is that we had WiFi, and for 31 days straight we were able to connect with the world in real time from the bottom of the sea and share all of these experiences. Quite literally right there I am Skyping in the classroom with one of the six continents and some of the 70,000 students that we connected every single day to some of these experiences. As a matter of fact, I'm showing a picture that I took with my smartphone from underwater of a goliath grouper laying on the bottom. We had never seen that before.
Под водой неоценимой вещью для нас было наличие беспроводного интернета. На протяжении 31 дня мы могли держать связь с миром с морского дна в реальном времени и делиться нашими впечатлениями. На этом видео я общаюсь по «Скайпу» с классом на одном из шести материков. Это часть из тех 70 000 студентов, которым мы ежедневно рассказывали о нашей работе. Кстати, здесь я показываю фото, сделанное моим смартфоном под водой. Это гигантский групер, залёгший на дне. Мы такого никогда не видели.
And I dream of the day that we have underwater cities, and maybe, just maybe, if we push the boundaries of adventure and knowledge, and we share that knowledge with others out there, we can solve all sorts of problems. My grandfather used to say, "People protect what they love." My father, "How can people protect what they don't understand?" And I've thought about this my whole life. Nothing is impossible. We need to dream, we need to be creative, and we all need to have an adventure in order to create miracles in the darkest of times. And whether it's about climate change or eradicating poverty or giving back to future generations what we've taken for granted, it's about adventure. And who knows, maybe there will be underwater cities, and maybe some of you will become the future aquanauts.
Я мечтаю о том дне, когда у нас будут подводные города, и возможно, если мы раздвинем границы того, что мы можем познать и на что отважиться, и поделимся этими знаниями с другими, мы сможем решить множество проблем. Мой дед говорил: «Люди оберегают то, что любят». Мой отец спрашивал: «Как можно оберегать то, чего не понимаешь?» Я думал об этом всю жизнь. Нет ничего невозможного. Нужно мечтать, быть изобретательными, нам всем нужно приключение, чтобы творить чудеса в самые трудные из времён. Будь то борьба с изменением климата, или ликвидация бедности, или возвращение будущим поколениям вещей, принимаемых нами как должное, — это всё приключения. И кто знает, быть может, у нас будут подводные города, и кто-то из вас станет акванавтом будущего.
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)