Good morning. I think, as a grumpy Eastern European, I was brought in to play the pessimist this morning. So bear with me. Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus, which, as some of you may know, is not exactly an oasis of liberal democracy. So that's why I've always been fascinated with how technology could actually reshape and open up authoritarian societies like ours.
Bom dia. Eu acho que, como sou um ranzinza do Leste Europeu, Eu fui trazido aqui para bancar o pessimista esta manhã. Então, tenham paciência. Bem, eu venho da antiga República Soviética de Belarus, que, como alguns de vocês podem saber, não é exatamente um oásis da democracia liberal. É por isso que eu sempre fui fascinado com o quanto a tecnolologia poderia remodelar e abrir sociedades autoritárias como as nossas.
So, I'm graduating college and, feeling very idealistic, I decided to join the NGO which actually was using new media to promote democracy and media reform in much of the former Soviet Union. However, to my surprise, I discovered that dictatorships do not crumble so easily. In fact, some of them actually survived the Internet challenge, and some got even more repressive.
Então, quando me formei na universidade e, me sentindo muito idealista, decidir me unir à ONG que estava usando a nova mídia para promover democracia e reforma na imprensa em grande parte da antiga União Soviética. Entretanto, para minha surpresa, Eu descobri que ditaduras não se desmancham tão fácil. De fato, algumas delas sobreviveram ao desafio, e algumas ficaram ainda mais repressivas.
So this is when I ran out of my idealism and decided to quit my NGO job and actually study how the Internet could impede democratization. Now, I must tell you that this was never a very popular argument, and it's probably not very popular yet with some of you sitting in this audience. It was never popular with many political leaders, especially those in the United States who somehow thought that new media would be able to do what missiles couldn't. That is, promote democracy in difficult places where everything else has already been tried and failed. And I think by 2009, this news has finally reached Britain, so I should probably add Gordon Brown to this list as well.
Foi então que acabou meu idealismo e decidi deixar meu trabalho na ONG, e estudar, de verdade, como a Internet poderia impedir a democratização. Eu preciso dizer a vocês que isso nunca foi um argumento muito popular. E provavelmente não é muito popular ainda com alguns de vocês sentados na platéia. Ele nunca foi popular com muitos líderes políticos, especialmente aqueles nos EUA que de algum jeito pensaram que a nova mídia seria capaz de fazer o que os mísseis não poderiam. Isto é, promover a democracia em lugares difíceis onde tudo o mais já havia sido tentado, e falhou. Eu acho que até 2009, estas notícias finalmente chegaram à Grã-Bretanha. Então eu provavelmente deveria adicionar Gordon Brown a essa lista também.
However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right? So if you look at it close enough, you'll actually see that much of this is about economics. The cybertopians say, much like fax machines and Xerox machines did in the '80s, blogs and social networks have radically transformed the economics of protest, so people would inevitably rebel. To put it very simply, the assumption so far has been that if you give people enough connectivity, if you give them enough devices, democracy will inevitably follow.
No entanto, há um argumento subjacente sobre logística, que direcionou muito desse debate. Certo? Se vocês olharem isso bem de perto, verão que, na verdade, muito disso se trata de Economia. Os "ciber-utópicos" dizem, de forma parecida com o que máquinas de fax e xerox fizeram na década de 1980, blogs e redes sociais tem transformado radicalmente a dinâmica dos protestos. As pessoas iriam inevitavelmente se rebelar. Para simplificar, a premissa até aqui tem sido que, se você der às pessoas conectividade suficiente, se você der a elas aparelhos suficientes, a democracia inevitavelmente acompanhará.
And to tell you the truth, I never really bought into this argument, in part because I never saw three American presidents agree on anything else in the past. (Laughter) But, you know, even beyond that, if you think about the logic underlying it, is something I call iPod liberalism, where we assume that every single Iranian or Chinese who happens to have and love his iPod will also love liberal democracy. And again, I think this is kind of false.
E pra dizer a verdade, eu nunca realmente acreditei nesse argumento, em parte porque eu nunca vi três presidentes americanos concordar com qualquer outra coisa no passado. (Risos) Mas, você sabe, além disso, se você pensar sobre a lógica subjacente a isso, é algo que eu chamo de "liberalismo de iPod". Onde nós presumimos que qualquer indivíduo iraniano ou chinês que casualmente tenha e ame seu iPod amará também a democracia liberal. Novamente, eu penso que isso é um pouco falso.
But I think a much bigger problem with this is that this logic -- that we should be dropping iPods not bombs -- I mean, it would make a fascinating title for Thomas Friedman's new book. (Laughter) But this is rarely a good sign. Right? So, the bigger problem with this logic is that it confuses the intended versus the actual uses of technology. For those of you who think that new media of the Internet could somehow help us avert genocide, should look no further than Rwanda, where in the '90s it was actually two radio stations which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.
Mas eu acho que um problema muito maior com isso é que essa lógica -- de que deveríamos estar mandando iPods e não bombas -- Quer dizer, seria um título fascinante para o novo livro de Thomas Friedman. (Risos) Mas isso é raramente um bom sinal, certo? Então, o maior problema com essa lógica é que ela confunde o uso desejado com o verdadeiro uso da tecnologia. Para vocês que pensam que a nova mídia da internet poderia de alguma forma nos ajudar a evitar o genocídio, não precisam ir além de Ruanda. Onde, nos anos 1990, foram duas estações de rádio que foram responsáveis por inflamar muito do ódio étnico inicialmente.
But even beyond that, coming back to the Internet, what you can actually see is that certain governments have mastered the use of cyberspace for propaganda purposes. Right? And they are building what I call the Spinternet. The combination of spin, on the one hand, and the Internet on the other. So governments from Russia to China to Iran are actually hiring, training and paying bloggers in order to leave ideological comments and create a lot of ideological blog posts to comment on sensitive political issues. Right?
Mas mesmo além disso, voltando para a internet, o que vocês podem ver é que certos governos dominaram o uso do ciber-espaço para propósitos de propaganda. Certo? E eles estão construindo o que eu chamo de "spinternet" Uma combinação de spin [manipulação], de um lado, e da Internet do outro. Governos como os da Rússia, China e Irã estão contratando, treinando e pagando blogueiros para que deixem comentários ideológicos e criem um monte de posts ideológicos para comentar em temas políticos sensíveis.
So you may wonder, why on Earth are they doing it? Why are they engaging with cyberspace? Well my theory is that it's happening because censorship actually is less effective than you think it is in many of those places. The moment you put something critical in a blog, even if you manage to ban it immediately, it will still spread around thousands and thousands of other blogs. So the more you block it, the more it emboldens people to actually avoid the censorship and thus win in this cat-and-mouse game. So the only way to control this message is actually to try to spin it and accuse anyone who has written something critical of being, for example, a CIA agent.
Você pode se perguntar: por que diabos eles estariam fazendo isso? Por que eles estão lidando com o ciber-espaço? Bem, minha teoria é que isso está acontecendo porque a censura, na verdade, é menos efetiva do que se pensa que é na maioria desses lugares. No momento que se coloca algo crítico em um blog, e mesmo que você consiga banir isso imediatamente, isso vai se espalhar por milhares e milhares de outros blogs. Então, quanto mais você bloqueia, mais isso influencia pessoas a evitar a censura e assim, vencer nesse jogo de rato-e-gato. Então, a única forma de controlar essa mensagem é tentar manipulá-la e acusar qualquer um que escreveu algo crítico de ser, por exemplo, um agente da CIA.
And, again, this is happening quite often. Just to give you an example of how it works in China, for example. There was a big case in February 2009 called "Elude the Cat." And for those of you who didn't know, I'll just give a little summary. So what happened is that a 24-year-old man, a Chinese man, died in prison custody. And police said that it happened because he was playing hide and seek, which is "elude the cat" in Chinese slang, with other inmates and hit his head against the wall, which was not an explanation which sat well with many Chinese bloggers.
E, de novo, isso está acontecendo de forma bastante frequente. Só para dar um exemplo de como isso funciona na China, por exemplo. Houve um grande caso, em Fevereiro de 2009 chamado "Iluda o Gato". Para vocês que ainda não o conhecem, eu vou fazer um pequeno sumário. O que aconteceu foi que um homem de 24 anos, um homem chinês, morreu enquanto estava preso. E a polícia disse que isso aconteceu porque ele estava brincando de esconde-esconde, que é chamado "iluda o gato" na gíria chinesa, com outros prisioneiros, e bateu sua cabeça contra a parede. O que não foi uma explicação que satisfez muitos dos blogueiros chineses.
So they immediately began posting a lot of critical comments. In fact, QQ.com, which is a popular Chinese website, had 35,000 comments on this issue within hours. But then authorities did something very smart. Instead of trying to purge these comments, they instead went and reached out to the bloggers. And they basically said, "Look guys. We'd like you to become netizen investigators." So 500 people applied, and four were selected to actually go and tour the facility in question, and thus inspect it and then blog about it. Within days the entire incident was forgotten, which would have never happened if they simply tried to block the content. People would keep talking about it for weeks.
Então, eles imediatamente começaram a postar muitos comentários críticos. De fato, o QQ.com, que é um site popular na China, tinha 35.000 comentários sobre esse assunto em questão de horas. Mas então as autoridades fizeram algo muito esperto. Ao invés de tentar eliminar esses comentários, eles tentaram se aproximar dos blogueiros. E eles disseram: "Olhem aqui. Nós gostaríamos que vocês se tornassem investigadores". E 500 pessoas se inscreveram e quatro foram selecionadas para realmente ir e inspecionar o prédio em questão, e depois disso, blogar sobre a experiência. Dentro de dias o incidente inteiro tinha sido esquecido, o que nunca teria acontecido se eles simplesmente tivessem bloqueado o conteúdo. As pessoas continuariam falando sobre isso por semanas.
And this actually fits with another interesting theory about what's happening in authoritarian states and in their cyberspace. This is what political scientists call authoritarian deliberation, and it happens when governments are actually reaching out to their critics and letting them engage with each other online. We tend to think that somehow this is going to harm these dictatorships, but in many cases it only strengthens them. And you may wonder why. I'll just give you a very short list of reasons why authoritarian deliberation may actually help the dictators.
E isso é coerente com outra teoria interessante sobre o que está acontecendo em estados autoritários, e em seu ciber-espaço. Isso é o que cientistas políticos chamam de deliberação autoritária. E acontece quando os governos se aproximam de seus críticos e deixando que eles debatam entre si online. Nós geralmente pensamos que de alguma forma isso vai prejudicar essas ditaduras, mas em muitos casos isso apenas as fortalece. E você pode se perguntar por quê. Eu darei apenas uma pequena lista de razões sobre por que a deliberação autoritária pode, na verdade, ajudar os ditadores.
And first it's quite simple. Most of them operate in a complete information vacuum. They don't really have the data they need in order to identify emerging threats facing the regime. So encouraging people to actually go online and share information and data on blogs and wikis is great because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats will continue concealing what's actually happening in the country, right? So from this perspective, having blogs and wikis produce knowledge has been great.
Primeiro, é bastante simples. A maioria delas opera em um completo vácuo de informações. Elas não tem realmente todos os dados que precisam para identificar ameaças emergentes que o regime enfrenta. Então, encorajar as pessoas a ir online e dividir informações e dados em blogs e wikis é ótimo porque, de outra forma, operações secretas e burocratas continuarão escondendo o que está acontecendo de verdade no país, certo? Por essa perspectiva, ter blogs e wikis produzindo conhecimento tem sido ótimo.
Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail. Because they say, "Well look, we asked you, we consulted you, you voted on it. You put it on the front page of your blog. Well, great. You are the one who is to blame."
Segundo, envolver o público em qualquer tomada de decisão também é ótimo porque isso ajuda a dividir a culpa para políticas que eventualmente falhar. Porque eles dizem, "Olhem, nós perguntamos a vocês, nós consultamos vocês, vocês votaram nisso Vocês colocaram isso na capa de seu blogs. Bem, ótimo. Vocês é que devem ser culpados".
And finally, the purpose of any authoritarian deliberation efforts is usually to increase the legitimacy of the regimes, both at home and abroad. So inviting people to all sorts of public forums, having them participate in decision making, it's actually great. Because what happens is that then you can actually point to this initiative and say, "Well, we are having a democracy. We are having a forum."
E finalmente, o propósito de qualquer esforço de deliberação autoritária é normalmente aumentar a legitimidade dos regimes, tanto nacionalmente como fora. Convidar pessoas para todo o tipo de fórum público, fazê-las participar nas tomadas de decisão, é ótimo. Porque o que acontece é que então você pode apontar essa iniciativa e dizer, "Bem, nós estamos tendo uma democracia. Nós temos um fórum".
Just to give you an example, one of the Russian regions, for example, now involves its citizens in planning its strategy up until year 2020. Right? So they can go online and contribute ideas on what that region would look like by the year 2020. I mean, anyone who has been to Russia would know that there was no planning in Russia for the next month. So having people involved in planning for 2020 is not necessarily going to change anything, because the dictators are still the ones who control the agenda.
Só para dar um exemplo, uma das regiões russas, por exemplo, agora envolve seus cidadãos no planejamento de sua estratégia até o ano de 2020. Certo? Eles podem ir online e contribuir com idéias sobre o que a região deve parecer até o ano de 2020. Qualquer um que esteve na Rússia saberia que não havia planejamento para a Rússia para o mês seguinte. Então, ter pessoas envolvidas com o planejamento para 2020 não vai necessariamente mudar nada. Porque os ditadores ainda são os que controlam o poder.
Just to give you an example from Iran, we all heard about the Twitter revolution that happened there, but if you look close enough, you'll actually see that many of the networks and blogs and Twitter and Facebook were actually operational. They may have become slower, but the activists could still access it and actually argue that having access to them is actually great for many authoritarian states. And it's great simply because they can gather open source intelligence.
Só para dar um exemplo do Irã. Nós todos ouvimos sobre a revolução do Twitter que aconteceu lá. Mas se você olhar de perto, você verá que muitas das redes e blogs e Twitter e Facebook, estavam operacionais. Elas podem ter se tornado devagares, mas os ativistas ainda podiam acessá-las e conversar sobre o fato de que ter acesso a elas é ótimo para muitos estados autoritários. E é ótimo simplesmente porque eles podem reunir inteligência "código aberto".
In the past it would take you weeks, if not months, to identify how Iranian activists connect to each other. Now you actually know how they connect to each other by looking at their Facebook page. I mean KGB, and not just KGB, used to torture in order to actually get this data. Now it's all available online. (Laughter)
No passado, levaria semanas, se não meses, para identificar como os ativistas iranianos se conectariam. Agora, é possível saber como eles se conectam olhando para suas páginas no Facebook. A KGB, e não apenas a KGB, costumava usar tortura para conseguir essas informações. Agora tudo está disponível online. (Risos)
But I think the biggest conceptual pitfall that cybertopians made is when it comes to digital natives, people who have grown up online. We often hear about cyber activism, how people are getting more active because of the Internet. Rarely hear about cyber hedonism, for example, how people are becoming passive. Why? Because they somehow assume that the Internet is going to be the catalyst of change that will push young people into the streets, while in fact it may actually be the new opium for the masses which will keep the same people in their rooms downloading pornography. That's not an option being considered too strongly.
Mas eu acho que o maior erro conceitual que os ciber-utópicos cometeram foi o que diz respeito aos nativos digitais, pessoas que cresceram online. Nós frequentemente ouvimos sobre ciber-ativismo, como as pessoas estão se tornando mais ativas por causa da internet. Raramente ouvimos sobre ciber-hedonismo, por exemplo, como as pessoas estão se tornando passivas. Por quê? Porque elas, de alguma forma, presumem que a internet será um motor de mudanças que impulsionará jovens às ruas, quando, de fato, ela pode ser o novo ópio para as massas que manterá as mesmas pessoas em seus quartos baixando pornografia. Essa opção não é considerada de forma muito séria.
So for every digital renegade that is revolting in the streets of Tehran, there may as well be two digital captives who are actually rebelling only in the World of Warcraft. And this is realistic. And there is nothing wrong about it because the Internet has greatly empowered many of these young people and it plays a completely different social role for them.
Então, para cada revoltado digital que se revolta nas ruas de Teerã, pode haver dois prisioneiros digitais que só estão se rebelando no World of Warcraft. E isso é realista. E não há nada errado com isso porque a Internet deu poder a muitos desses jovens. E ela ocupa um papel social completamente diferente para eles.
If you look at some of the surveys on how the young people actually benefit from the Internet, you'll see that the number of teenagers in China, for example, for whom the Internet actually broadens their sex life, is three times more than in the United States. So it does play a social role, however it may not necessarily lead to political engagement.
Se você olhar para algumas pesquisas sobre como os jovens se beneficiam da internet, você verá que o número de adolescentes na China, por exemplo, para quem a Internet expandiu suas vidas sexuais, é três vezes maior do que nos Estados Unidos. Então, ela ocupa um papel social, mesmo que isso não necessariamente leve ao engajamento político.
So the way I tend to think of it is like a hierarchy of cyber-needs in space, a total rip-off from Abraham Maslow. But the point here is that when we get the remote Russian village online, what will get people to the Internet is not going to be the reports from Human Rights Watch. It's going to be pornography, "Sex and the City," or maybe watching funny videos of cats. So this is something you have to recognize.
O jeito como eu costumo pensar sobre isso é como uma hierarquia de "ciber-necessidades" no espaço. Uma cópia descarada de Abraham Maslow. Mas o argumento aqui é que quando se coloca um remoto lugarejo russo online, o que levará as pessoas à internet não será os relatos do Human Rights Watch. Será a pornografia, Sex in the City, ou talvez assistir a vídeos engraçados de gatos. Isso é algo que você precisa reconhecer.
So what should we do about it? Well I say we have to stop thinking about the number of iPods per capita and start thinking about ways in which we can empower intellectuals, dissidents, NGOs and then the members of civil society. Because even what has been happening up 'til now with the Spinternet and authoritarian deliberation, there is a great chance that those voices will not be heard. So I think we should shatter some of our utopian assumptions and actually start doing something about it. Thank you. (Applause)
E o que nós podemos fazer sobre isso? Eu acho que nós precisamos parar de pensar sobre o número de iPods per capita e começar a pensar sobre maneiras de dar poder a intelectuais, dissidentes, ONGs, e aos membros da sociedade civil. Porque mesmo que isso esteja acontecendo até agora com a spinternet e a deliberação autoritária, existe uma grande chance que essas vozes não serão ouvidas. Eu acho que devemos destruir algumas de nossas premissas utópicas e começar a fazer algo de verdade. Obrigado. (Aplausos)