Good morning. I think, as a grumpy Eastern European, I was brought in to play the pessimist this morning. So bear with me. Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus, which, as some of you may know, is not exactly an oasis of liberal democracy. So that's why I've always been fascinated with how technology could actually reshape and open up authoritarian societies like ours.
Buenos días. Creo que, por ser un gruñón de Europa del Este, me han traído para hacer el papel del pesimista esta mañana. Bueno, yo vengo de la ex República Soviética de Belarús, que, como algunos de ustedes sabrán, no es exactamente un oasis de la democracia liberal. Es por eso que siempre me ha fascinado la forma en que la tecnología puede reformar y liberalizar sociedades autoritarias como la nuestra.
So, I'm graduating college and, feeling very idealistic, I decided to join the NGO which actually was using new media to promote democracy and media reform in much of the former Soviet Union. However, to my surprise, I discovered that dictatorships do not crumble so easily. In fact, some of them actually survived the Internet challenge, and some got even more repressive.
Entonces, al graduarme en la universidad, me sentía muy idealista y decidí unirme a una ONG que estaba usando nuevos medios de comunicación para promover la democracia y la reforma de los medios en gran parte de lo que fue la Unión Soviética. Sin embargo, para mi sorpresa, descubrí que las dictaduras no caen tan fácilmente. De hecho, algunas de ellas sobrevivieron al desafío y otras se volvieron aún más represivas.
So this is when I ran out of my idealism and decided to quit my NGO job and actually study how the Internet could impede democratization. Now, I must tell you that this was never a very popular argument, and it's probably not very popular yet with some of you sitting in this audience. It was never popular with many political leaders, especially those in the United States who somehow thought that new media would be able to do what missiles couldn't. That is, promote democracy in difficult places where everything else has already been tried and failed. And I think by 2009, this news has finally reached Britain, so I should probably add Gordon Brown to this list as well.
Fue entonces cuando perdí mis ideales, decidí dejar mi trabajo en la ONG y estudiar cómo Internet puede impedir la democratización. Debo decirles que este nunca fue un argumento muy popular. Y probablemente, no es muy popular todavía para algunos de ustedes en este auditorio. Nunca gozó de popularidad con muchos líderes políticos, especialmente con los de Estados Unidos, que pensaron que los nuevos medios de comunicación iban a poder hacer lo que los misiles no podían. Es decir, promover la democracia en lugares difíciles donde se han probado muchas cosas y todas han fallado. Y creo que en 2009 llegó a Gran Bretaña esta noticia. Así que probablemente debería agregar a Gordon Brown a esta lista también.
However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right? So if you look at it close enough, you'll actually see that much of this is about economics. The cybertopians say, much like fax machines and Xerox machines did in the '80s, blogs and social networks have radically transformed the economics of protest, so people would inevitably rebel. To put it very simply, the assumption so far has been that if you give people enough connectivity, if you give them enough devices, democracy will inevitably follow.
Sin embargo, hay un argumento subyacente sobre logística que ha impulsado este debate. ¿Cierto? Entonces, si lo analizamos bien, veréis que en realidad una gran parte es sobre economía. Los ciber-utópicos dicen que al igual que las máquinas de fax y las máquinas Xerox en los años 80, los blogs y las redes sociales han transformado radicalmente la economía de las protestas. Entonces la gente se rebelaría inevitablemente. Para decirlo de manera simple, este supuesto hasta ahora ha sido que, si le das a la gente la conectividad suficiente, si les das los dispositivos suficientes, la democracia les seguirá.
And to tell you the truth, I never really bought into this argument, in part because I never saw three American presidents agree on anything else in the past. (Laughter) But, you know, even beyond that, if you think about the logic underlying it, is something I call iPod liberalism, where we assume that every single Iranian or Chinese who happens to have and love his iPod will also love liberal democracy. And again, I think this is kind of false.
Y para serles sincero, yo nunca creí este argumento, en parte porque nunca había visto a tres presidentes de Estados Unidos estar de acuerdo en algo. (Risas) Pero, además de eso, si pensamos en la lógica que hay detrás, está lo que llamo liberalismo del iPod. Donde asumimos que cada iraní o chino que tiene y ama su iPod también va a amar la democracia liberal. Y, de nuevo, pienso que esto es falso.
But I think a much bigger problem with this is that this logic -- that we should be dropping iPods not bombs -- I mean, it would make a fascinating title for Thomas Friedman's new book. (Laughter) But this is rarely a good sign. Right? So, the bigger problem with this logic is that it confuses the intended versus the actual uses of technology. For those of you who think that new media of the Internet could somehow help us avert genocide, should look no further than Rwanda, where in the '90s it was actually two radio stations which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.
Pero creo que el mayor problema es que esta lógica, que deberíamos lanzar iPods y no bombas, sería un título fascinante para el nuevo libro de Thomas Friedman. (Risas) Pero esto no suele ser una buena señal. ¿Verdad? El gran problema con esta lógica es que confunde el propósito con el verdadero uso de la tecnología. Para aquellos que piensan que Internet como nuevo medio nos iba a ayudar, de alguna forma, a impedir el genocidio, no debe ver más allá del caso de Ruanda. Ahí en los años 90, dos estaciones de radio fueron las principales responsables por incitar el odio étnico.
But even beyond that, coming back to the Internet, what you can actually see is that certain governments have mastered the use of cyberspace for propaganda purposes. Right? And they are building what I call the Spinternet. The combination of spin, on the one hand, and the Internet on the other. So governments from Russia to China to Iran are actually hiring, training and paying bloggers in order to leave ideological comments and create a lot of ideological blog posts to comment on sensitive political issues. Right?
Pero más allá de eso, regresando a Internet, podemos ver que ciertos gobiernos han dominado el uso del ciberespacio con propósitos de propaganda. Y están construyendo lo que yo llamo el 'spinternet'. Una combinación de spin (giro) y de Internet. Los gobiernos desde Rusia hasta China, pasando por Irán, están de hecho contratando, entrenando y pagándole a bloggers para dejar comentarios ideológicos y crear muchas entradas de blog ideológicas que hablen sobre temas políticos sensibles.
So you may wonder, why on Earth are they doing it? Why are they engaging with cyberspace? Well my theory is that it's happening because censorship actually is less effective than you think it is in many of those places. The moment you put something critical in a blog, even if you manage to ban it immediately, it will still spread around thousands and thousands of other blogs. So the more you block it, the more it emboldens people to actually avoid the censorship and thus win in this cat-and-mouse game. So the only way to control this message is actually to try to spin it and accuse anyone who has written something critical of being, for example, a CIA agent.
Se preguntarán por qué hacen esto. ¿Por qué emplean el ciberespacio? Bueno, mi teoría es que esto sucede porque la censura es en realidad menos efectiva de lo que pensamos en muchos de esos lugares. En el momento en que pones algo crítico en un blog, aunque logren borrarlo inmediatamente, se va a esparcir en otros miles y miles de blogs. Por tanto, cuanto más lo bloquees, más gente tratará de evadir la censura y así ganar en este juego del gato y el ratón. Entonces, la única forma de controlar este mensaje es en realidad darle la vuelta y acusar a cualquiera que haya escrito algo crítico de ser, por ejemplo, un agente de la CIA.
And, again, this is happening quite often. Just to give you an example of how it works in China, for example. There was a big case in February 2009 called "Elude the Cat." And for those of you who didn't know, I'll just give a little summary. So what happened is that a 24-year-old man, a Chinese man, died in prison custody. And police said that it happened because he was playing hide and seek, which is "elude the cat" in Chinese slang, with other inmates and hit his head against the wall, which was not an explanation which sat well with many Chinese bloggers.
Y, de nuevo, esto pasa muy a menudo. Solo daré un ejemplo de cómo sucede en China. Hubo un caso grande en febrero de 2009 llamado "Elude al gato". Para los que no lo conozcan, solo les daré un resumen. Lo que pasó fue que un joven chino de 24 años murió en prisión. Y la policía dijo que había sucedido porque estaba jugando al escondite, que en el argot chino se llama "elude al gato", con otros presos, y se golpeó la cabeza contra una pared. Esta explicación no fue bien recibida por los bloggers chinos,
So they immediately began posting a lot of critical comments. In fact, QQ.com, which is a popular Chinese website, had 35,000 comments on this issue within hours. But then authorities did something very smart. Instead of trying to purge these comments, they instead went and reached out to the bloggers. And they basically said, "Look guys. We'd like you to become netizen investigators." So 500 people applied, and four were selected to actually go and tour the facility in question, and thus inspect it and then blog about it. Within days the entire incident was forgotten, which would have never happened if they simply tried to block the content. People would keep talking about it for weeks.
que inmediatamente comenzaron a hacer comentarios críticos. De hecho, QQ.com, que es un sitio web muy popular en China, recibió 35.000 comentarios sobre este tema en solo unas horas. Pero entonces las autoridades hicieron algo muy inteligente. En vez de intentar borrar estos comentarios, se acercaron a los bloggers. Y básicamente les dijeron "Nos gustaría que se convirtieran en ciberciudadanos". 500 personas solicitaron y cuatro fueron seleccionadas para visitar las instalaciones en cuestión, hacer una inspección y luego escribir en su blog. En solo unos días, todo el incidente había sido olvidado, lo cual nunca hubiera pasado si solamente hubieran tratado de bloquear los comentarios. La gente lo hubiera seguido comentando durante semanas.
And this actually fits with another interesting theory about what's happening in authoritarian states and in their cyberspace. This is what political scientists call authoritarian deliberation, and it happens when governments are actually reaching out to their critics and letting them engage with each other online. We tend to think that somehow this is going to harm these dictatorships, but in many cases it only strengthens them. And you may wonder why. I'll just give you a very short list of reasons why authoritarian deliberation may actually help the dictators.
Y esto en realidad se ajusta con otra teoría interesante sobre lo que sucede en los Estados autoritarios y en su ciberespacio. Esto es lo que los científicos políticos llaman deliberación autoritaria, y sucede cuando los gobiernos se acercan a sus críticos y los dejan interactuar con ellos por Internet. Normalmente pensamos que esto va a perjudicar a estas dictaduras de alguna forma, pero en muchos casos solo las está fortaleciendo. Y puede que se pregunten por qué. Les daré solo unas cuantas razones de por qué la deliberación autoritaria puede ayudar a los dictadores.
And first it's quite simple. Most of them operate in a complete information vacuum. They don't really have the data they need in order to identify emerging threats facing the regime. So encouraging people to actually go online and share information and data on blogs and wikis is great because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats will continue concealing what's actually happening in the country, right? So from this perspective, having blogs and wikis produce knowledge has been great.
La primera es muy simple. Muchos de ellos operan en un completo vacío de información. No tienen los datos necesarios para identificar las amenazas contra el régimen. Entonces, alentar a la gente a estar en línea y compartir información y datos en blogs y wikis es estupendo, porque si no, las operaciones de bajo nivel y los burócratas van a seguir escondiendo lo que realmente pasa en el país. Desde esta perspectiva, tener blogs y wikis que producen conocimiento ha sido genial.
Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail. Because they say, "Well look, we asked you, we consulted you, you voted on it. You put it on the front page of your blog. Well, great. You are the one who is to blame."
Segundo, involucrar al público en la toma de decisiones también es muy bueno porque ayuda a repartir las responsabilidades por las políticas que eventualmente fracasen. Porque dirán "Miren, nosotros te preguntamos, te consultamos, tú votaste al respecto. Lo pusiste en la página principal de tu blog. Bueno, tú eres el que tiene toda la culpa".
And finally, the purpose of any authoritarian deliberation efforts is usually to increase the legitimacy of the regimes, both at home and abroad. So inviting people to all sorts of public forums, having them participate in decision making, it's actually great. Because what happens is that then you can actually point to this initiative and say, "Well, we are having a democracy. We are having a forum."
Y finalmente, el propósito de cualquier esfuerzo de deliberación autoritaria es aumentar la legitimidad de los regímenes, tanto dentro como fuera del país. Así, invitar a la gente a cualquier tipo de foro público, hacerlos participar en la toma de decisiones, está muy bien. Porque lo que pasa es que puedes señalar esta iniciativa y decir "bueno, tenemos una democracia, estamos abriendo un foro".
Just to give you an example, one of the Russian regions, for example, now involves its citizens in planning its strategy up until year 2020. Right? So they can go online and contribute ideas on what that region would look like by the year 2020. I mean, anyone who has been to Russia would know that there was no planning in Russia for the next month. So having people involved in planning for 2020 is not necessarily going to change anything, because the dictators are still the ones who control the agenda.
Solo para darles un ejemplo, una de las regiones rusas ahora involucra a sus ciudadanos en la planificación de su estrategia hasta el 2020. De este modo, la gente puede conectarse y dar ideas sobre cómo debería verse la región en el 2020. Cualquiera que haya ido a Rusia sabrá que no hay planificación en Rusia para los próximos meses. Entonces, involucrar a la gente en la planificación para el 2020 no va a cambiar las cosas necesariamente porque los dictadores siguen siendo los que controlan la agenda.
Just to give you an example from Iran, we all heard about the Twitter revolution that happened there, but if you look close enough, you'll actually see that many of the networks and blogs and Twitter and Facebook were actually operational. They may have become slower, but the activists could still access it and actually argue that having access to them is actually great for many authoritarian states. And it's great simply because they can gather open source intelligence.
Les daré un ejemplo sobre Irán. Todos nos enteramos de la "revolución Twitter" que sucedió en Irán. Pero si analizamos con profundidad, veremos que muchas de las redes y blogs y Twitter y Facebook estaban operativas. Podían ser más lentas pero los activistas podían seguir usándolas y creo que tener acceso a ellas es bueno para muchos Estados autoritarios. Y es bueno simplemente porque pueden reunir fuentes de inteligencia.
In the past it would take you weeks, if not months, to identify how Iranian activists connect to each other. Now you actually know how they connect to each other by looking at their Facebook page. I mean KGB, and not just KGB, used to torture in order to actually get this data. Now it's all available online. (Laughter)
En el pasado tardaban semanas o incluso meses en identificar cómo los activistas iraníes se conectaban unos con otros. Ahora sabes cómo se conectan entre ellos viendo su página de Facebook. La KGB, y no solo la KGB, torturaba a gente para conseguir esta información. Ahora está todo disponible en línea. (Risas)
But I think the biggest conceptual pitfall that cybertopians made is when it comes to digital natives, people who have grown up online. We often hear about cyber activism, how people are getting more active because of the Internet. Rarely hear about cyber hedonism, for example, how people are becoming passive. Why? Because they somehow assume that the Internet is going to be the catalyst of change that will push young people into the streets, while in fact it may actually be the new opium for the masses which will keep the same people in their rooms downloading pornography. That's not an option being considered too strongly.
Pero creo que el fallo conceptual más grande de los ciberutópicos se da cuando se trata de nativos digitales, la gente que ha crecido en línea. Normalmente oímos sobre el ciberactivismo, cómo la gente se está volviendo más activa gracias a Internet. Rara vez oímos sobre el ciberhedonismo, por ejemplo, cómo la gente se está volviendo pasiva. ¿Por qué? Porque de alguna manera asumen que Internet va a ser el catalizador de un cambio que sacará a los jóvenes a las calles, cuando en realidad puede ser el nuevo opio del pueblo que mantendrá a esa misma gente en su cuarto bajando pornografía. Esa opción no se considera seriamente.
So for every digital renegade that is revolting in the streets of Tehran, there may as well be two digital captives who are actually rebelling only in the World of Warcraft. And this is realistic. And there is nothing wrong about it because the Internet has greatly empowered many of these young people and it plays a completely different social role for them.
Por cada renegado digital que se rebela en las calles de Teherán, bien puede haber dos cautivos digitales que se rebelan solo en el World of Warcraft. Y esto es real. Y no está mal porque Internet ha dado poder a muchos de estos jóvenes. Y tiene un papel social completamente diferente para ellos.
If you look at some of the surveys on how the young people actually benefit from the Internet, you'll see that the number of teenagers in China, for example, for whom the Internet actually broadens their sex life, is three times more than in the United States. So it does play a social role, however it may not necessarily lead to political engagement.
Si vemos algunas de las encuestas sobre cómo los jóvenes se han beneficiado de Internet, veremos que el número de adolescentes en China, por ejemplo, para los que Internet ha ampliado su vida sexual, es tres veces mayor que en Estados Unidos. Entonces, Internet sí juega un papel social, pero no necesariamiente lleva al activismo político.
So the way I tend to think of it is like a hierarchy of cyber-needs in space, a total rip-off from Abraham Maslow. But the point here is that when we get the remote Russian village online, what will get people to the Internet is not going to be the reports from Human Rights Watch. It's going to be pornography, "Sex and the City," or maybe watching funny videos of cats. So this is something you have to recognize.
Entonces la manera en que suelo considerarlo es como una jerarquía de cibernecesidades. Un completo plagio de Abraham Maslow. Pero la cuestión es que cuando conectamos con un lejano pueblo ruso, lo que va a llevar gente a Internet no van a ser los reportajes de Human Rights Watch. Va a ser la pornografía, Sexo en Nueva York, o tal vez ver vídeos graciosos de gatos. Esto es algo que tenemos que reconocer.
So what should we do about it? Well I say we have to stop thinking about the number of iPods per capita and start thinking about ways in which we can empower intellectuals, dissidents, NGOs and then the members of civil society. Because even what has been happening up 'til now with the Spinternet and authoritarian deliberation, there is a great chance that those voices will not be heard. So I think we should shatter some of our utopian assumptions and actually start doing something about it. Thank you. (Applause)
Pero, ¿qué debemos hacer al respecto? Yo digo que tenemos que dejar de pensar sobre el número de iPods per cápita y empezar a pensar en formas en las que podemos otorgar poder a los intelectuales, disidentes, ONGs y miembros de la sociedad civil. Porque lo que ha estado pasando hasta ahora es que con el spinternet y la deliberación autoritaria hay una gran posibilidad de que no se escuchen esas voces. Entonces, creo que deberíamos olvidar nuestros supuestos utópicos y empezar a hacer algo al respecto. Gracias. (Aplausos)