صباح الخير. أعتقد، كشرق أوروبي غاضب، لقد حضرت للعب دور المتشائم هذا الصباح. لذا أحتملوني. حسناً، أنحدر من جمهوريات الإتحاد السوفيتي السابق، التي، ربما يعرف بعضاً منكم، ليست واحة لليبرالية الديموقراطية. لهذا فقد كنت دائماً مفتوناً بكيف يمكن للتكنلوجيا إعادة التشكيل وفتح المنافذ للمجتمعات السلطوية مثلنا.
Good morning. I think, as a grumpy Eastern European, I was brought in to play the pessimist this morning. So bear with me. Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus, which, as some of you may know, is not exactly an oasis of liberal democracy. So that's why I've always been fascinated with how technology could actually reshape and open up authoritarian societies like ours.
إذاً، فأنا خريج جامعي وبشعوري بالمثالية المفرطة، قررت الإنضمام لمنظمة طوعية التي كانت تستخدم وسائل الإعلام الحديثة لترويج الديموقراطية وإصلاح وسائل الإعلام كثيراً في الإتحاد السوفيتي السابق. لكن، لدهشتي أكتشفت أن الديكتاتوريات لا تتفتت بسهولة. في الحقيقة، بعضهم بالفعل نجا بالفعل من التحدي، وبعضهم أصبح أكثر قمعية.
So, I'm graduating college and, feeling very idealistic, I decided to join the NGO which actually was using new media to promote democracy and media reform in much of the former Soviet Union. However, to my surprise, I discovered that dictatorships do not crumble so easily. In fact, some of them actually survived the Internet challenge, and some got even more repressive.
إذاً كان هذا عندما تركت مثاليتي و قررت أن أترك وظيفة المنظمة الطوعية، وأدرس كيف يمكن أن تعرقل الإنترنت الديموقراطية. الآن يجب أن أخبركم أن هذا لم يكن حجة معروفة للغاية. ومن المرجح أنها ليست معروفة بشدة حتى الآن من قبل بعض الحضور هنا. وهي حجة لم تكن معروفة للعديد من القادة السياسيين، خصوصاً أؤلئك في الولايات المتحدة الذين بطريقة ما عبر وسائل الإعلام تلك إستطاعوا فعل ما لا تستطيع الصواريخ فعله. هذا هو، ترويج الديموقراطية في أماكن صعبة حيث أي شئ آخر تم تجريبه وفشل. وأعتقد أنه بحلول 2009، هذه الأخبار وصلت أخيراً لبريطانيا. لذا فمن المرجح أن أضم غوردون براون لهذه القائمة أيضاً.
So this is when I ran out of my idealism and decided to quit my NGO job and actually study how the Internet could impede democratization. Now, I must tell you that this was never a very popular argument, and it's probably not very popular yet with some of you sitting in this audience. It was never popular with many political leaders, especially those in the United States who somehow thought that new media would be able to do what missiles couldn't. That is, promote democracy in difficult places where everything else has already been tried and failed. And I think by 2009, this news has finally reached Britain, so I should probably add Gordon Brown to this list as well.
ومع ذلك، هناك حجة كامنة حول اللوجستيات، الأمر الذي أخذ الكثير من الجدل. صحيح؟ إذا أخذتم نظرة عن قرب عليها، فسوف نرى أن كثير من هذا يدور حول الإقتصادات. يقول مثاليو الإنترنت (cybertopians)، أنها أكثر شبهاً بما فعلته آلالات الفاكس وآلالات زيروكس في الثمانينات، المدونات والشبكات الإجتماعية نقلت جذرياً إقتصاديات الإحتجاج. لذا سيصبح الناس بالضرورة متمردين. لتبسيط الأمر بشدة، فإن الإفتراض كان أنه إذا وفرت للناس تواصل كافي، إذا وفرت لهم أجهزة كافية، فإن الديموقراطية تأتي عقب ذلك حتماً.
However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right? So if you look at it close enough, you'll actually see that much of this is about economics. The cybertopians say, much like fax machines and Xerox machines did in the '80s, blogs and social networks have radically transformed the economics of protest, so people would inevitably rebel. To put it very simply, the assumption so far has been that if you give people enough connectivity, if you give them enough devices, democracy will inevitably follow.
ولأخبرك الحقيقة، لم تقنعني هذه الحجة بتاتاً، في جزء لأنني لم أرى ثلاثة رؤساء أمريكيين يتفقون على أي شئ كان في الماضي. (ضحك) لكن، تعلمون، بل أبعد من ذلك، إذا فكرتم في المنطق الذي تترتكز عليه، هو شئ أسميه ليبرالية الآي بود(iPod). حيث نفترض أن كل إيراني أو صيني لديه ويحب الآي بود سيحب أيضاً الديموقراطية الأمريكية. ومجدداً، أعتقد أن هذا نوع ما خطأ.
And to tell you the truth, I never really bought into this argument, in part because I never saw three American presidents agree on anything else in the past. (Laughter) But, you know, even beyond that, if you think about the logic underlying it, is something I call iPod liberalism, where we assume that every single Iranian or Chinese who happens to have and love his iPod will also love liberal democracy. And again, I think this is kind of false.
لكني أعتقد أن المشكلة أكبر من هذا بكثير وهو ذلك المنطق-- وهي أن علينا إسقاط آي بود وليس قنابل-- أعني، أن ذلك سيصنع عنواناً فاتناً لكتاب توماس فريدمان الجديد. (ضحك) لكن ذلك نادراً ما يكون إشارة جيدة. صحيح؟ إذاً، المشكلة الأكبر مع هذا المنطق أنه يربك المقاصد على حساب الإستخدام الفعلي للتكنلوجيا. لأولئك منكم الذين يعتقدون أن وسائل الإعلام الجديدة للإنترنت قد يمكن بشكل ما تساعد في تجنب الإبادة الجماعية، ينبغي أن لا ينظروا لأبعد من رواندا. حيث كان في التسعينات فقط محطتي راديو كانتا مسئولتان من تزويد الكثير من إذكاء الكراهية العرقية في المقام الأول.
But I think a much bigger problem with this is that this logic -- that we should be dropping iPods not bombs -- I mean, it would make a fascinating title for Thomas Friedman's new book. (Laughter) But this is rarely a good sign. Right? So, the bigger problem with this logic is that it confuses the intended versus the actual uses of technology. For those of you who think that new media of the Internet could somehow help us avert genocide, should look no further than Rwanda, where in the '90s it was actually two radio stations which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.
لكن حتى أبعد من ذلك، رجوعاً الى الإنترنت، ما يمكنكم رؤيته واقعاً أن حكومات محددة قننت إستخدام الإنترنت لأغراض الدعاية. صحيح؟ وأنهم يقومون ببناء ما أسميه ب"محور الإنترنت" spinternet. الجمع بين المحور، في جانب، والإنترنت في الجانب الآخر. لذا فالحكومات من روسيا الى الصين الى إيران تقوم بتوظيف، تدريب ودفع رواتب الى مدونين من أجل وضع تعليقات ذات طابع إيديولوجي وإنشأ الكثير من مقالات إيديولوجية في المدونات للتعليق على قضايا سياسية حساسة. صحيح؟
But even beyond that, coming back to the Internet, what you can actually see is that certain governments have mastered the use of cyberspace for propaganda purposes. Right? And they are building what I call the Spinternet. The combination of spin, on the one hand, and the Internet on the other. So governments from Russia to China to Iran are actually hiring, training and paying bloggers in order to leave ideological comments and create a lot of ideological blog posts to comment on sensitive political issues. Right?
لذا قد نتساءل لماذا يفعلون ذلك؟ لماذا يتعاملون مع عالم الإنترنت؟ حسناً نظريتي هي أن ذلك يحدث لأن الرقابة في الواقع أقل فعالية مما تتوقعون في العديد من تلك المناطق. اللحظة التي تضع فيها شيئاً حرجاً في المدونة، حتى إذا قررت أن تحظرها مباشرة، فأنها تنتشر في آلالاف وآلالاف المدونات الاخرى. لذا فكلما تحظرها أكثر، كلما كان تأثيرها أكبر على الناس من أجل تجنب الرقابة وعليه، الفوز في لعبة القط والفأر هذه. إذاً فالطريقة الوحيدة للتحكم في هذه الرسالة في الواقع هو أن تلفّق حولها قصة وتتهم أي شخص كتب شيئاً حرجاً بكونه، على سبيل المثال، عميل لوكالة المخابرات الأمريكية.
So you may wonder, why on Earth are they doing it? Why are they engaging with cyberspace? Well my theory is that it's happening because censorship actually is less effective than you think it is in many of those places. The moment you put something critical in a blog, even if you manage to ban it immediately, it will still spread around thousands and thousands of other blogs. So the more you block it, the more it emboldens people to actually avoid the censorship and thus win in this cat-and-mouse game. So the only way to control this message is actually to try to spin it and accuse anyone who has written something critical of being, for example, a CIA agent.
و، مجدداً، يحدث هذا بإستمرار. فقط لأقدم لكم مثالاً على كيفية عملها في الصين، كمثال. كانت هناك قضية كبيرة، في فبراير 2009 تدعى " الإفلات من القط." ولأؤلئك منكم الذين لا يعرفون، سأعطيكم هنا مختصر قليل. إذاً ما حدث هو أن رجل عمره 24 عاماً، رجل صيني، توفي أثناء إحتجازه في السجن. وقالت الشرطة أن ذلك حدث لأنه كان يلعب الأستغماية، التي هي " الإفلات من القط" في الدارجية الصينية، مع غيره من السجناء، وخبط رأسه على الحائط. الذي لم يكون توضيحاً مناسباً للعديد من المدونين الصينين.
And, again, this is happening quite often. Just to give you an example of how it works in China, for example. There was a big case in February 2009 called "Elude the Cat." And for those of you who didn't know, I'll just give a little summary. So what happened is that a 24-year-old man, a Chinese man, died in prison custody. And police said that it happened because he was playing hide and seek, which is "elude the cat" in Chinese slang, with other inmates and hit his head against the wall, which was not an explanation which sat well with many Chinese bloggers.
لذا فقد بدأوا في الحال بكتابة الكثير من التعليقات الحرجة. في الواقع QQ.com، الموقع الصيني الشائع ، كان لديه 35 ألف تعليق حول القضية خلال ساعات. لكن السلطات بعد ذلك فعلت شيئاً ذكياً للغاية. بدلاً عن محاولة حجب تلك التعليقات، عوضاً لقد ذهبوا ووصلوا للهؤلاء المدونين. ولقد قالوا في الأساس، أنظروا يا ناس. نريدكم أن تصبحوا محققين حول متصفحي الإنترنت." لذا فقد تقدم 500 شخص بطلبات وتم إختيار أربعة ليذهبوا حقيقة ويستكشفوا السجن محل السؤال، وعليه التحقق منه ، وبعد ذلك التدوين حول الأمر. خلال أيام تم نسيان كل الأمر، الذي لم يكن ليحدث بتاتاً إذا حاولوا ببساطة حظر المحتويات. سيواصل الناس الحديث حول الأمر لأسابيع.
So they immediately began posting a lot of critical comments. In fact, QQ.com, which is a popular Chinese website, had 35,000 comments on this issue within hours. But then authorities did something very smart. Instead of trying to purge these comments, they instead went and reached out to the bloggers. And they basically said, "Look guys. We'd like you to become netizen investigators." So 500 people applied, and four were selected to actually go and tour the facility in question, and thus inspect it and then blog about it. Within days the entire incident was forgotten, which would have never happened if they simply tried to block the content. People would keep talking about it for weeks.
وهذا في الواقع يتناسب مع نظرية أخرى مثيرة للإهتمام حول ما يحدث في الدولة الإستبدادية، وفي فضاء الإنترنت لديهم. هذا هو ما يسميه علماء السياسة بتداول الاستبداد. وهو يحدث عندما تصل الحكومات منتقديها وتجعلهم يتعاملون مع بعض عبر الإنترنت. ونحن نميل الى الإعتقاد أن ذلك بشكل ما سيؤدي الى ضرر هذه الديكتاتوريات، لكن في عديد من الأحيان فأنها تقوم بتقويتهم. وربما تستغربون لماذا. سأقوم بإدراج قائمة قصيرة من الأسباب لماذا تداول الإستبداد ربما يساعد في الحقيقة الديكتاتور.
And this actually fits with another interesting theory about what's happening in authoritarian states and in their cyberspace. This is what political scientists call authoritarian deliberation, and it happens when governments are actually reaching out to their critics and letting them engage with each other online. We tend to think that somehow this is going to harm these dictatorships, but in many cases it only strengthens them. And you may wonder why. I'll just give you a very short list of reasons why authoritarian deliberation may actually help the dictators.
والأول هو بسيط جدا. معظمهم يعملون في فراغ كامل للمعلومات. أنهم يفتقدون للبيانات التي يحتاجون من أجل التعرف على التهديدات الناشئة التي تواجه الدولة. إذاً فتشجيع الناس للذهاب الى الإنترنت وتقاسم المعلومات والبيانات على المدونات والويكي شئ عظيم لأنه بدونها، عمليات ذات مستوى منخفض والبيروقراطيات ستواصل في إخفاء ما يحدث في الواقع في البلاد، صحيح؟ لذا من هذا المنظور، الحصول على المدونات والويكي تنتج معرفة عظيمة.
And first it's quite simple. Most of them operate in a complete information vacuum. They don't really have the data they need in order to identify emerging threats facing the regime. So encouraging people to actually go online and share information and data on blogs and wikis is great because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats will continue concealing what's actually happening in the country, right? So from this perspective, having blogs and wikis produce knowledge has been great.
ثانياً، إشراك الجمهور في أي إتخاذ قرار أيضاً عظيم لأنها تساعد في تشارك إلقاء اللوم على السياسات التي ستفشل في نهاية المطاف. لأنهم يقولون، " حسناً أنظر، لقد سألناكم، لقد أستشرناكم، لقد صوّتم عليها. لقد وضعتها في صفحة المقدمة لمدونتك. حسناً، عظيم. أنت من يقع عليه اللوم."
Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail. Because they say, "Well look, we asked you, we consulted you, you voted on it. You put it on the front page of your blog. Well, great. You are the one who is to blame."
وأخيراً، هدف أي جهود لتداول سلطة إستبدادية هو عادة زيادة شرعية الأنظمة، في كلا من الوطن والخارج. لذا فدعوة الناس من كل ضروب المنتديات الجماهيرية، وجعلهم يشاركون في إتخاذ القرارات، في الحقيقة شئ عظيم. لأن ما يحدث بعد ذلك أنه يمكنك الإشارة لهذه المبادرة والقول، "حسناً، نحن لدينا ديموقراطية. نحن لدينا منتدى."
And finally, the purpose of any authoritarian deliberation efforts is usually to increase the legitimacy of the regimes, both at home and abroad. So inviting people to all sorts of public forums, having them participate in decision making, it's actually great. Because what happens is that then you can actually point to this initiative and say, "Well, we are having a democracy. We are having a forum."
فقط لأعطيكم مثالاً، أحد الدول الروسية، على سبيل المثال، الآن تجعل مواطنيها يشاركون في التخطيط لإستراتيجيتها حتى العام 2020. صحيح؟ إذاً يمكنهم الذهاب على الإنترنت ومشاركة الأفكار حول ما ستكون عليه الدولة بحلول عام 2020. أعني، أي شخص ذهب الى روسيا سيعرف أنه لا يوجد تخطيط لروسيا للشهر القادم. لذا فجعل الناس يشاركون للتخطيط لعام 2020 ليس بالضرورة سيقود لتغيير أي شئ. لأن الديكتاتور ما يزال هو الشخص الذي يتحكم في جدول الأعمال.
Just to give you an example, one of the Russian regions, for example, now involves its citizens in planning its strategy up until year 2020. Right? So they can go online and contribute ideas on what that region would look like by the year 2020. I mean, anyone who has been to Russia would know that there was no planning in Russia for the next month. So having people involved in planning for 2020 is not necessarily going to change anything, because the dictators are still the ones who control the agenda.
فقط لأعطيكم مثال من إيران. لقد سمعنا جميعاً حول ثورة التويتر التي تحدث هناك. لكن إذا نظرت عن قرب بما يكفي، سترى في الواقع أن العديد من الشبكات والمدونات وتويتر والفيس بوك، كانوا في الواقع ذات علاقة بالعملية. ربما أصبحوا أبطأ، لكن ما يزال بمستطاع النشطاء الوصول إليها وفي الواقع يجادلون بأن حصولهم على إتصال هو في الواقع شئ عظيم مقارنة بالعديد من الدول الإستبدادية. وأن ذلك عظيم ببساطة لأنهم يستطيعون تجميع إستخبارات المصدر المفتوح.
Just to give you an example from Iran, we all heard about the Twitter revolution that happened there, but if you look close enough, you'll actually see that many of the networks and blogs and Twitter and Facebook were actually operational. They may have become slower, but the activists could still access it and actually argue that having access to them is actually great for many authoritarian states. And it's great simply because they can gather open source intelligence.
في الماضي سيستغرق الأمر عدة أسابيع، إن لم تكون شهورا، لمعرفة كيفية تواصل النشطاء الإيرانيين مع بعضهم البعض. الآن أنت تعرف في الواقع كيفية تواصلهم مع بعض بالنظر في صفحاتهم على الفيس بوك. أعني الكي جي بي، وليس فقط الكي جي بي، كانت تقوم بالتعذيب من أجل الحصول على هذه البيانات. الآن متاحة على الإنترنت. (ضحك)
In the past it would take you weeks, if not months, to identify how Iranian activists connect to each other. Now you actually know how they connect to each other by looking at their Facebook page. I mean KGB, and not just KGB, used to torture in order to actually get this data. Now it's all available online. (Laughter)
لكني أعتقد أن أكبر مصيدة مفاهيمية صنعها مثاليو الإنترنت هو عندما يتعلق الأمر بالرقميين الاصليين، الناس الذين نشأوا على الإنترنت. نحن نسمع دائماً بالناشطين على الإنترنت، كيف أن الناس أصبحوا أكثر نشاطاً بسبب الإنترنت. نادراً ما نسمع بمذهب متعة الإنترنت، على سبيل المثال، كيف أن الناس يصبحون سلبيين. لماذا؟ لأنهم يفترضون بطريقة ما أن الإنترنت ستصبح حافزاً التغيير الذي سيدفع الشباب الى الطرق، بينما في الواقع أنها ربما تصبح الأفيون الجديد للجماهير الذين سيبقون نفس الناس في غرفهم يحمّلون المواد الإباحية. التي ليست خياراً يجري النظر فيه بقوة.
But I think the biggest conceptual pitfall that cybertopians made is when it comes to digital natives, people who have grown up online. We often hear about cyber activism, how people are getting more active because of the Internet. Rarely hear about cyber hedonism, for example, how people are becoming passive. Why? Because they somehow assume that the Internet is going to be the catalyst of change that will push young people into the streets, while in fact it may actually be the new opium for the masses which will keep the same people in their rooms downloading pornography. That's not an option being considered too strongly.
إذاً بالنسبة لأي متمرد رقمي يقوم بالثورة في شوارع طهران، قد يكون هناك أثنين أسرى رقميين الذين هم في الواقع المتمردين الوحيدين في عالم حرب النجوم. وهذا واقعي. ولا يوجد شئ خطأ حول ذلك لأن الإنترنت عززت بقوة العديد من هؤلاء الشباب. وأنها تلعب دوراً إجتماعياً مختلفاً بالنسبة لهم.
So for every digital renegade that is revolting in the streets of Tehran, there may as well be two digital captives who are actually rebelling only in the World of Warcraft. And this is realistic. And there is nothing wrong about it because the Internet has greatly empowered many of these young people and it plays a completely different social role for them.
وإذا نظرت في بعض هذه الإستطلاعات حول كيف يستفيد الشباب في الحقيقة من الإنترنت، سترى تلك الأعداد من المراهقين في الصين، على سبيل المثال، الذين بالنسبة لهم الإنترنت تقوم بتوسيع حياتهم الجنسية، ثلاثة أضعاف ما هي عليه في الولايات المتحدة. إذاً فهي تلعب دوراً إجتماعياً، بينما ليس بالضرورة تقود لمشاركتهم السياسية.
If you look at some of the surveys on how the young people actually benefit from the Internet, you'll see that the number of teenagers in China, for example, for whom the Internet actually broadens their sex life, is three times more than in the United States. So it does play a social role, however it may not necessarily lead to political engagement.
لذا فالطريقة التي أميل للتفكير بها هي مثل التسلسل الهرمي للإحتياجات على الإنترنت في الفراغ. تمزيق كامل لإبراهام ماسلو. لكن النقطة هنا هي عندما تكون قرية روسية نائية متصلة بالإنترنت، الشئ الذي سيجلب الناس الى الإنترنت لن يكون التقارير من منظمة مرصد حقوق الإنسان. سيكون المواد الإباحية، والجنس في المدينة، أو ربما مشاهدة أفلام مضحكة للقطط. إذاً فهذا شئ ينبغي عليكم معرفته.
So the way I tend to think of it is like a hierarchy of cyber-needs in space, a total rip-off from Abraham Maslow. But the point here is that when we get the remote Russian village online, what will get people to the Internet is not going to be the reports from Human Rights Watch. It's going to be pornography, "Sex and the City," or maybe watching funny videos of cats. So this is something you have to recognize.
إذاً ماذا علينا أن نفعل حيال الأمر؟ حسناً أنا أقول أن علينا التوقف عن التفكير حول عدد الآي بود لكل شخص ونبدأ بالتفكير حول الطرق التي عبرها يمكننا تمكين المثقفين، المعارضين، المنظمات الطوعية، وثم أفراد المجتمع المدني. لأنه حتى ما حدث ويحدث حتى الآن مع مثاليي الإنترنت والسلطة الإستبداية، فأن هناك فرصة عظيمة لأن تُسمع تلك الأصوات. لذا أعتقد أننا يجب أن ننهي بعض إفتراضاتنا الطوباوية وأن نبدأ بالفعل في فعل شئ حيال الأمر. شكراً لكم (تصفيق)
So what should we do about it? Well I say we have to stop thinking about the number of iPods per capita and start thinking about ways in which we can empower intellectuals, dissidents, NGOs and then the members of civil society. Because even what has been happening up 'til now with the Spinternet and authoritarian deliberation, there is a great chance that those voices will not be heard. So I think we should shatter some of our utopian assumptions and actually start doing something about it. Thank you. (Applause)