I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum at nine o'clock or so in the morning.
Nie som si celkom istá, či chcem videť bubon o deviatej hodine ráno.
(Laughter)
Každopádne je skvelé vidieť tak plné divadlo
But anyway, it's just great to see such a full theater, and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues for such a great presentation.
a musím poďakovať Herbiemu Hancockovi a jeho kolegom za skvelú prezentáciu. Jedna z najzaujímavejších vecí je,
(Applause)
One of the interesting things, of course, is the combination of that raw hand on the instrument and technology, and what he said about listening to our young people.
samozrejme, kombinácia ruky na inštrumente a technológia, a tiež to, čo povedal o počúvaní mladých ľudí. Celá moja práca je o počúvaní
Of course, my job is all about listening. And my aim, really, is to teach the world to listen. That's my only real aim in life. And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job. Because you know, when you look at a piece of music, for example, if I just open my little motorbike bag -- we have here, hopefully, a piece of music that is full of little black dots on the page. And, you know, we open it up ... And I read the music. So technically, I can actually read this. I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics. I will do exactly as I'm told. And so therefore, because time is short, if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so -- It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece. But here, I'm being told that the piece of music is very quick. I'm being told where to play on the drum. I'm being told which part of the stick to use. And I'm being told the dynamic. And I'm also being told that the drum is without snares. Snares on, snares off. So therefore, if I translate this piece of music, we have this idea.
a mojím cieľom je naučiť svet, ako počúvať. To je môj životný cieľ. Znie to celkom jednoducho, ale je to ťažká, ťažká práca. Pretože keď sa pozriete na kúsok skladby -- napríklad, len si otvorím tašku -- hádam tam mám nejakú skladbu s množstvom čiernych bodiek na stránke. Otvoríme to a ja tú hudbu prečítam. Viem to prečítať. Budem dodržiavať pokyny, tempo, dynamiku. Urobím presne to, čo mi povedia. Keďže máme málo času, zahrám len prvé dva riadky. Je to veľmi jednoduché. Na tomto kúsku nie je nič ťažké. Tu mi hovoria, že táto skladba je veľmi rýchla. Je tam napísané, na ktorej časti bubna mám hrať, aj ktorú časť paličky pri tom použiť. Tiež je tam napísané, s akou dynamikou sa to má hrať. A že bubon má vypnutý strunník. Strunník zapnutý, strunník vypnutý. Takže, keď preložím tento zápis hudby, bude to znieť takto.
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
A tak ďalej. Moja kariéra by trvala asi päť rokov.
And so on. My career would probably last about five years.
(Laughter)
Avšak, čo ako hudobník musím robiť, je všetko to, čo nie je v notách zapísané.
However, what I have to do as a musician is do everything that is not on the music; everything that there isn't time to learn from a teacher, or to talk about, even, from a teacher. But it's the things you notice when you're not actually with your instrument that, in fact, become so interesting, and that you want to explore through this tiny, tiny surface of a drum. So there, we experience the translation. Now we'll experience the interpretation.
Všetko to, načo nezostal čas sa naučiť od učiteľa, či sa s ním o tom rozprávať. Ale sú isté veci, ktoré si všimnete, keď nie ste so svojím nástrojom, ktoré sú tak zaujímavé, že ich chcete preskúmať cez tento tenký, tenučký povrch bubna. Takže, počuli sme preklad. Teraz zažijeme interpretáciu.
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
(Applause)
Moja kariéra by asi trvala trochu dlhšie.
Now my career may last a little longer.
(Laughter)
Ale je to istým spôsobom také isté, ako keď sa pozriem na vás a vidím
But in a way, you know, it's the same if I look at you and I see a nice, bright young lady with a pink top on. I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc. So I get a basic idea as to what you might be about, what you might like, what you might do as a profession, etc., etc. However, that's just the initial idea I may have that we all get when we actually look and we try to interpret. But actually it's so unbelievably shallow. In the same way, I look at the music; I get a basic idea; I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do. Just the basic feeling.
milú mladú dámu s ružovým tričkom. A vidím, že má pri sebe medvedíka, a tak ďalej, a tak ďalej. Takže získam tým základnú predstavu o tom, aká asi ste, čo sa vám páči, kde pracujete, a tak ďalej, a tak ďalej. To je tá prvotná predstava, ktorú všetci získame, keď sa na niekoho pozrieme. A skúšame interpretovať, ale v skutočnosti je to neuveriteľne povrchné. Rovnakým spôsobom, keď sa pozriem na hudbu, získam zakladanú predstavu, rozmýšľam o tom, ako môže byť technicky náročná, alebo ako ju zahrám. Len základnú predstavu.
However, that is simply not enough. And I think what Herbie said: please listen, listen. We have to listen to ourselves, first of all. If I play, for example, holding the stick -- where literally I do not let go of the stick --
Ale to jednoducho nestačí. A ako Herbie povedal -- prosím počúvajte, počúvajte. Najprv musíme počúvať sami seba. Ak budem hrať pevne držiac paličku -- kde ju doslova nepustím --
(Drum sound)
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm. And you feel really quite -- believe it or not -- detached from the instrument and from the stick, even though I'm actually holding the stick quite tightly.
zažijem dosť silný otras smerujúci hore rukou. A či tomu veríte alebo nie, cítili by ste sa oddelený od inštrumentu a od paličky, hoci ju pevne držíte.
(Drum sound)
By holding it tightly, I feel strangely more detached. If I just simply let go and allow my hand, my arm, to be more of a support system, suddenly --
Tým, že ju držím pevne, sa cítim od nej oddelená. Ak ju uvoľním a moja ruka ju bude len podopierať, zrazu mám viac dynamiky pri menšej námahe. Oveľa viac.
(Drum sound)
I have more dynamic with less effort. Much more --
(Drum sound)
A cítim sa súčasťou paličky a bubna.
and I just feel, at last, one with the stick and one with the drum. And I'm doing far, far less.
A pritom robím oveľa oveľa menej. Rovnako, ako potrebujem stráviť čas s týmto nástrojom,
So in the same way that I need time with this instrument, I need time with people in order to interpret them. Not just translate them, but interpret them. If, for example, I play just a few bars of a piece of music for which I think of myself as a technician -- that is, someone who is basically a percussion player --
potrebujem stráviť čas s ľuďmi, aby som ich mohla správne interpretovať. Nielen prekladať, ale ich aj interpretovať. Napríklad zahrám niekoľko taktov skladby v roli technika -- to znamená niekoho, kto je v podstate hráč na bicie...
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Ale keď hrám ako hudobník...
And so on, if I think of myself as a musician --
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
And so on. There is a little bit of a difference there that is worth just --
a tak ďalej. Je v tom predsa len malý rozdiel, nad ktorým sa -- (Potlesk)
(Applause)
-- má cenu zamyslieť.
thinking about.
And I remember when I was 12 years old, and I started playing timpani and percussion, and my teacher said, "Well, how are we going to do this? You know, music is about listening." And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?" And he said, "Well, how are you going to hear this? How are you going to hear that?" And I said, "Well, how do you hear it?" He said, "Well, I think I hear it through here." And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands, through my arms, cheekbones, my scalp, my tummy, my chest, my legs and so on."
Pamätám si, že keď som mala 12 rokov, a začala som hrať na tympan a perkusie, môj učiteľ povedal, "Nuž, ako to spravíme? Vieš, hudba je o počúvaní." "Áno, s tým súhlasím. Takže, aký je problém?" A on povedal, "Ako to budeš počuť? Ako to budeš počúvať?" Ja som povedala, "Ako to počujete vy?" On povedal, "Myslím, že to počujem týmto." Ja som povedala, "Myslím, že ja tiež -- ale tiež počujem cez moje ruky, cez moje ramená, cez lícne kosti, cez moju lebku, moje brucho, moju hruď, moje nohy, a tak ďalej."
And so we began our lessons every single time tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani to such a narrow pitch interval, so something like --
A tak sme vždy začínali hodinu ladením bubnov -- najčastejšie tympanu -- na tak nízky interval tónu, niečo ako toto...
(Marimba sounds)
that of a difference. Then gradually:
s takým rozdielom. Potom postupne... a postupne...
(Marimba sounds)
And gradually:
(Marimba sounds)
a je úžasné, že keď otvoríte svoje telo,
And it's amazing that when you do open your body up, and open your hand up to allow the vibration to come through, that in fact the tiny, tiny difference --
a otvoríte svoju dlaň, aby ste dovolili vibráciám prejsť cez ňu, tak potom môžete cítiť i tak malý, maličký rozdiel...
(Marimba sounds)
s touto maličkou časťou prsta, takto.
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
A tak som položila svoje dlane na stenu hudobnej miestnosti,
And so what we would do is that I would put my hands on the wall of the music room, and together, we would "listen" to the sounds of the instruments, and really try to connect with those sounds far, far more broadly than simply depending on the ear. Because of course, the ear is subject to all sorts of things. The room we happen to be in, the amplification, the quality of the instrument, the type of sticks --
a spolu sme počúvali zvuky inštrumentov, a naozaj sme sa snažili spojiť sa s tými zvukmi oveľa, oveľa hlbšie ako len pomocou ucha. Pretože to, ako počujeme, ovplyvňuje veľa vecí. Miestnosť, kde sa nachádzame, ozvučenie, kvalita inštrumentu, typ paličiek, a tak ďalej.
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Etc., etc., they're all different.
Každé sú iné.
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Rovnaká váha, ale iná farba zvuku.
Same amount of weight, but different sound colors. And that's basically what we are; we're just human beings, but we all have our own little sound colors, as it were, that make up these extraordinary personalities and characters and interests and things.
A to sme vlastne aj my. Sme len ľudské bytosti, ale všetci máme svoje takpovediac farby zvuku, ktoré tvoria tieto výnimočné osobnosti a povahy a záujmy.
And as I grew older, I then auditioned for the Royal Academy of Music in London, and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue, you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'" And I just couldn't quite accept that. And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse -- if you refuse me through those reasons, as opposed to the ability to perform and to understand and love the art of creating sound -- then we have to think very, very hard about the people you do actually accept." And as a result, once we got over a little hurdle, and having to audition twice, they accepted me. And not only that, what had happened was that it changed the whole role of the music institutions throughout the United Kingdom.
Keď som vyrástla, zúčastnila som sa konkurzu do Kráľovskej hudobnej akadémie v Londýne, a oni povedali, "Viete, nemôžeme vás prijať, pretože nemáme predstavu o budúcnosti hluchej hudobníčky." A to som jednoducho nemohla akceptovať. Preto som im povedala, "Pozrite, ak ma odmietnete -- ak ma odmietnete kvôli tomu, a nie kvôli tomu, ako hrám a chápem a milujem umenie vytvárania zvuku -- tak by sme sa mali zamyslieť nad tým, akých ľudí prijímate." A nakoniec -- keď sme sa dostali cez túto malú prekážku a zúčastnila som sa druhýkrát -- tak ma prijali. A nielen to -- zmenilo sa i stanovisko hudobných inštitúcií po celej Veľkej Británii.
Under no circumstances were they to refuse any application whatsoever on the basis of whether someone had no arms, no legs -- they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand. No circumstances at all were used to refuse any entry. And every single entry had to be listened to, experienced, and then, based on the musical ability, then that person could either enter or not. And so therefore, this in turn meant that there was an extremely interesting bunch of students who arrived in these various music institutions, and I have to say, many of them now in the professional orchestras throughout the world. The interesting thing about this as well, though --
V žiadnom prípade neodmietli prihlášku len na základe toho, že niekto nemal ruky alebo nohy -- stále predsa môžu hrať na dychovom nástroje, ak bude podopretý na stojane. Žiadne okolnosti neboli dôvodom odmietnutia. Každého prihláseného vypočuli a až potom, na základe jeho hudobných schopností, mohla byť tá osoba prijatá alebo nie. Toto znamenalo, že do viacerých hudobných inštitúcií prišla veľmi zaujímavá skupina študentov. A musím povedať, mnoho z nich teraz hraje v profesionálnych orchestroch po celom svete. A zaujímavé na tom je to, (Potlesk)
(Applause)
is quite simply that not only were people connected with sound -- which is basically all of us -- we well know that music really is our daily medicine.
že títo ľudia neboli len spojení hudbou -- to sme predsa my všetci, veď hudba je naozaj náš každodenný liek. Keď hovorím hudba, mám na mysli zvuk.
I say "music," but actually I mean "sound." Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician -- when you may have a 15-year-old lad who has got the most incredible challenges, who may not be able to control his movements, who may be deaf, who may be blind, etc., etc. -- suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost -- I don't really have the right sticks, perhaps -- but something like this -- let me change --
Ako hudobníčka som zažila niekoľko neobyčajných vecí, ako keď máte 15-ročného mládenca, ktorý bojuje s neuveriteľnými výzvami, ktorý nemusí byť schopný kontrolovať svoje pohyby, ktorý môže byť hluchý alebo slepý. A naraz, keď si tento mladý muž sadne blízko k inštrumentu, nebo dokonca keď si ľahne pod marimbu, a vy zahráte niečo, čo sa podobá na organ -- nemám tie správne paličky -- niečo takéto. Musím si ich vymeniť.
(Soft marimba sounds)
(Soft marimba sounds end)
Something that's so unbelievably simple -- but he would be experiencing something that I wouldn't be, because I'm on top of the sound. I have the sound coming this way. He would have the sound coming through the resonators. If there were no resonators on here, we would have:
Niečo tak neuveriteľne jednoduché -- a on bude vnímať niečo, čo ja nemôžem, pretože som navrchu. Ku mne prichádza zvuk takto. K nemu prichádza zvuk cez rezonátory. Ak by tam neboli rezonátory, mali by sme --
(Marimba sounds)
So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience, either. Every single one of us, depending on where we're sitting, will experience this sound quite, quite differently. And of course, being the participator of the sound, and that is, starting from the idea of what type of sound I want to produce, for example, this sound:
vnímal by plnosť zvuku, ktorú by ste nepocítili ani vy v prvých radoch, ani tí vzadu. Každý z nás, podľa toho, kde sedí, vníma tento zvuk úplne, úplne inak. Keď chcete hrať, začína to predstavou, aký typ zvuku chcem vytvoriť -- napríklad tento zvuk.
(No sound)
Can you hear anything? Exactly -- because I'm not even touching it.
Počujete niečo? Presne tak. Pretože sa toho nedotýkam.
(Laughter)
Ale napriek tomu máme pocit, že sa niečo deje.
But yet, we get the sensation of something happening. In the same way that when I see a tree moves, then I imagine that tree making a rustling sound. Do you see what I mean? Whatever the eye sees, then there's always sound happening. So there's always, always that huge -- I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
Keď vidím, ako sa hýbu stromy, predstavujem si zvuk šumenia listov. Viete, čo tým myslím? Čokoľvek oko vidí, má k sebe pripojený zvuk. Takže je tu obrovský kaleidoskop vecí, od ktorých sa dá odraziť.
So all of my performances are based on entirely what I experience, and not by learning a piece of music, putting on someone else's interpretation of it, buying all the CDs possible of that particular piece of music, and so on and so forth, because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic, and something that I can fully experience the journey of. So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work.
Všetky moje predstavenia sú založené na tom, čo vnímam ja, a nie na tom, že sa naučím zahrať nejakú hudbu, vložím do toho interpretáciu, kúpim si všetky možné CD s tou skladbou, a tak ďalej, a tak ďalej. Pretože to mi nedáva dostatok niečoho tak prvotného a tak základného, nedáva mi to niečo, čo si môžem plne vychutnať. V určitých halách môže táto dynamika fungovať dobre.
(Soft marimba sounds)
(Soft marimba sounds end)
Možno v nejakej inej miestnosti nebudú mať taký zážitok,
It may be that in other halls, they're simply not going to experience that at all, and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
a preto moje jemné, mierne hranie bude musieť byť takéto --
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Do you see what I mean? So, because of this explosion in access to sound, especially through the Deaf community, this has not only affected how music institutions, how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy -- although, of course, being a participator of music, that definitely is the case as well -- but it's meant that acousticians have had to really think about the types of halls they put together. There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine. The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad, so huge, so incredible. There's always something: it may sound good up there, may not be so good there; it may be great there, but terrible up there; maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
rozumiete tomu? Takže, táto explózia v prístupe k hudbe, predovšetkým medzi hluchými, neovplyvnila len to, ako hudobné inštitúcie, ako školy pre hluchých používajú zvuk. A nielen ako prostriedok terapie -- hoci mať podiel na hudbe je terapiou samo o sebe. Ale akustici musia naozaj porozmýšľať o typoch miestností, ktoré dávajú dokopy. Na svete je tak málo hál, ktoré majú naozaj veľmi dobrú akustiku. A tým myslím také, kde môžete urobiť čokoľvek, čo si predstavíte, že i ten najmenší, najjemnejší zvuk sa rozvinie do niečoho tak širokého, tak obrovského, tak neuveriteľného! Vždy je tu niečo -- čo znie dobre tam, ale nie tak dobre inde. Môže to byť skvelé tam, ale hrozné zase inde. Možno hrozné tam, ale tu nie až také zlé, a tak ďalej, a tak ďalej.
So to find an actual hall is incredible -- for which you can play exactly what you imagine, without it being cosmetically enhanced. So therefore, acousticians are actually in conversation with people who are hearing impaired, and who are participators of sound. And this is quite interesting. I cannot give you any detail as far as what is actually happening with those halls, but it's just the fact that they are going to a group of people for whom so many years, we've been saying, "Well, how on earth can they experience music? They're deaf." We go like that, and we imagine that's what deafness is about. Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about. If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk. It may be that they can walk three, four, five steps. That, to them, means they can walk. In a year's time, it could be two extra steps. In another year's time, three extra steps.
Nájsť halu, v ktorej môžete hrať presne tak, ako to znie vo vašej hlave, bez toho, aby ste museli kozmeticky upravovať, je neuveriteľne ťažké. A preto sú akustici v kontakte s ľuďmi, ktorí sú sluchovo postihnutí, ale ktorí hrajú a sú súčasťou zvuku. A to je celkom zaujímavé. Viete, nemôžem vám povedať žiadne detaily o tých halách, ale fakt je, že chodia za ľuďmi, ktorým roky hovorievali, "Ako môžete vy vnímať hudbu? Veď ste hluchý." Dáme si ruky na uši a myslíme si, že tak vypadá hluchota. Dáme si ruky na oči a myslíme si, že tak vypadá slepota. A ak vidíme niekoho na invalidnom vozíku, predpokladáme, že nemôže chodiť. A pritom možno vie urobiť tri, štyri, päť krokov. Pre nich to znamená, že môžu chodiť. Za rok k tomu môžu pribudnúť ďalšie dva kroky. Za ďalší rok tri kroky.
Those are hugely important aspects to think about. So when we do listen to each other, it's unbelievably important for us to really test our listening skills, to really use our bodies as a resonating chamber, to stop the judgment. For me, as a musician who deals with 99 percent of new music, it's very easy for me to say, "Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on. And I just find that I have to give those pieces of music real time. It may be that the chemistry isn't quite right between myself and that particular piece of music, but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music. And you know, one of the great things about being a musician is that it is so unbelievably fluid. So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
Je neuveriteľne dôležité pozrieť sa na to aj z tohto pohľadu. Takže keď počúvame jeden druhého, je dôležité, aby sme si naozaj otestovali naše schopnosti počúvať. Aby sme vedeli urobiť z našich tiel rezonančné komory. Aby sme prestali súdiť. Pre mňa ako hudobníčku, ktorá sa stretne s 99 percentami novej hudby, je veľmi ľahké povedať, "Áno, to sa mi páči. Nie, to sa mi nepáči." Zistila som, že musím dať tým skladbám čas. Možno len nefunguje chémia medzi mnou a tou konkrétnou skladbou. Ale to neznamená, že mám právo povedať, že je to zlá skladba. Viete, jedna z úžasných vecí na tom byť muzikantom je, že je to neuveriteľne premenlivé. Neexistujú žiadne pravidlá, žiadne správne, žiadne nesprávne, takto a týmto spôsobom.
If I asked you to clap -- maybe I can do this. If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder." I'm assuming we've all experienced thunder. Now, I don't mean just the sound; I mean really listen to that thunder within yourselves. And please try to create that through your clapping. Try, just -- please try.
Možno vám to ukázať takto. Zatlieskajte. A vytvorte zvuk búrky. Predpokladám, že sme všetci zažili búrku. A nemyslím len ten zvuk, ale že sme naozaj počuli zvuk hromu v nás. Pokúste sa vytvoriť to pomocou tlieskania. Skúste to.
(Loud clapping sounds)
(Potlesk)
(Clapping ends)
Veľmi dobre! Sneh. Sneh. Počuli ste už niekedy sneh?
Snow.
(Laughter)
Snow.
(Soft clapping sounds)
Have you ever heard snow?
Publikum: Nie.
Audience: No.
Evelyn Glennie: Tak potom prestaňte tlieskať. (Smiech) Skúste znovu.
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
(Laughter)
Try again. Try again: snow.
Skúste znovu. Sneh.
(No sound)
See, you're awake.
Vidíte, že sa to dá.
Rain.
Dážď. Nie zlé. Nie zlé.
(Light clapping sounds)
EG: (Laughs)
Not bad. Not bad. The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids not so long ago exactly the same question. Now -- great imagination, thank you very much. However, not one of you got out of your seats to think, "Right! How can I clap? OK, maybe:
Viete, nedávno som položila tie isté otázky skupine detí. Skvelá predstavivosť, ďakujem veľmi pekne. Ale nikto z vás nevstal zo sedadla a nezamyslel sa, "Hm, ako môžem tlieskať? Možno, ...
(Clapping sounds)
-- možno môžem použiť moje šperky, aby som vytvorila ešte ďalšie zvuky.
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds. Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds." Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way other than sitting in your seats there and using two hands. In the same way, when we listen to music, we assume that it's all being fed through here. This is how we experience music. Of course, it's not.
Možno môžem použiť ďalšie časti môjho tela, aby som vytvorila zvuky." Ani jednému z vás nenapadlo tlieskať trochu iným spôsobom, ako sedieť na sedadle a použiť dve ruky. Rovnakým spôsobom, keď počúvame hudbu, predpokladáme, že sa k nám dostane tadiaľto. Takto vnímame hudbu. Samozrejme, že nie. Vnímame búrku -- búrku, búrku. Rozmýšľame, rozmýšľame..
We experience thunder, thunder, thunder. Think, think, think. Listen, listen, listen. Now, what can we do with thunder? I remember my teacher, when I first started, my very first lesson, I was all prepared with sticks, ready to go. And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart, arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape, keep this amount of space here, etc. Please keep your back straight, etc., etc., etc." -- where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen, and I would not be able to strike the drum because I was thinking of so many other things, he said, "Evelyn, take this drum away for seven days, and I'll see you next week."
Počúvame, počúvame. A teraz - čo môžeme urobiť s búrkou? Pamätám si môjho učiteľa. Keď sme začali moju prvú hodinu, bola som pripravená s paličkami, pripravená hrať. A on namiesto toho, aby mi povedal, "OK, Evelyn, prosím ťa. Nohy trochu od seba, ruky vo viac menej 90 stupňovom uhle, paličky viac menej v tvare V, udržiavaj si tu takýto priestor, a tak ďalej. Narovnaj si chrbát, a tak ďalej, a tak ďalej." Skončila by som úplne zmrazená, neschopná udrieť do bubna, pretože by som rozmýšľala o všetkých tých veciach. On ale povedal, "Evelyn, vezmi si tento bubon domov na sedem dní, uvidíme sa o týždeň." Preboha! Čo budem robiť? Nepotrebovala som paličky,
So -- heavens! What was I to do? I no longer required the sticks. I wasn't allowed to have these sticks. I had to basically look at this particular drum, see how it was made, what these little lugs did, what the snares did. Turned it upside down, experimented with the shell.
nedovolil mi použiť paličky. Musela som si obzrieť ten bubon, zistiť, z čoho sa skladá, na čo sú tieto malé výstupky, čo robí strunník. Otočila som ho hore nohami, experimentovala som s telom aj s blanou.
(Drum sounds)
Experimented with the head.
(Drum sounds)
Experimentovala som s mojím telom, so šperkami,
Experimented with my body.
(Drum sounds)
Experimented with jewelry. Experimented with all sorts of things.
so všetkým možným.
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
And of course, I returned with all sorts of bruises.
Vrátila som sa s pár modrinami a odreninami --
(Laughter)
ale napriek tomu to bol tak neuveriteľný zážitok,
But nevertheless, it was such an unbelievable experience, because where on earth are you going to experience that in a piece of music? Where on earth are you going to experience that in a study book? So we never, ever dealt with actual study books. So for example, one of the things that we learn when we are dealing with being a percussion player as opposed to a musician, is basically, straightforward single-stroke rolls.
pretože ako môžete také niečo zažiť, keď na ten bubon hráte? Ako môžete také niečo zažiť pri čítaní učebnice? A tak sme sa nikdy nezaoberali učebnicami. Napríklad, jedna z vecí, ktoré sa učíme, keď z nás vychovávajú hráča na perkusie, na rozdiel od muzikanta, je v podstate obyčajné vírenie jednoduchými údermi.
(Drum sounds)
Také niečo. A potom to zrýchlime a zrýchlime a zrýchlime.
Like that, and then we get a little faster --
(Drum sounds)
and a little faster --
(Drum sounds)
and a little faster, and so on and so forth. What does this piece require? Single-stroke rolls.
A tak ďalej. Čo táto skladba vyžaduje? Jednoduché údery. Prečo by som ich teda nemohla robiť v rámci učenia sa skladby?
(Drum sound)
So why can't I then do that whilst learning a piece of music? And that's exactly what he did. And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student at a so-called "music institution," all of that went out of the window. We had to study from study books. And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to? I need to play a piece of music." "Well, this will help your control." "Well, how? Why do I need to learn that? I need to relate it to a piece of music. You know, I need to say something.
A to je presne to, čo sme robili. Keď som vyrástla a stala som sa študentkou na takzvanej "hudobnej škole", všetko to šlo von z okna. Museli sme študovať z učebníc. A stále som sa pýtala prečo, prečo? Prečo? K čomu sa to viaže? Potrebujem zahrať túto skladbu. "Nuž, toto pomôže tvojmu ovládaniu!" Ale ako? Prečo sa to musím učiť? Potrebujem si to spojiť s nejakou skladbou. Viete. Potrebovala som niečo povedať.
Why am I practicing paradiddles?
Prečo precvičujem paradidle?
(Drum sounds)
Je to doslova na ovládanie, na lepšie ovládanie paličky rukou? Prečo to robím?
Is it just literally for control, for hand-stick control? Why am I doing that? I need to have the reason, and the reason has to be by saying something through the music." And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. But I don't want to take responsibility of your emotional baggage. That's up to you, when you walk through a hall, because that then determines what and how we listen to certain things. I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing. So please, the next time you go to a concert, just allow your body to open up, allow your body to be this resonating chamber. Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.
Potrebovala som dôvod a ten dôvod mal byť vyjadriť niečo hudbou. A keď vyjadríme niečo hudbou, ktorá je v podstate zvuk, môžeme sa dotknúť ľudí rôznymi spôsobmi. Nechcem byť zodpovedná za vaše emocionálne zaťaženie. To je na vás, keď prechádzate sálou. Ale to potom určuje, čo a ako počúvame. Možno sa cítim smutná, alebo šťastná, alebo veselá, alebo nahnevaná, keď hrám určité skladby, ale nemusím nutne chcieť preniesť ten pocit na vás. Takže prosím, keď pôjdete nabudúce na koncert, dovoľte svojmu telu otvoriť sa, dovoľte svojmu telu byť rezonančnou komorou. Uvedomte si, že vy nevnímate zvuk tak, ako hudobník. Umelec je pre zvuk na tom najhoršom mieste,
The performer is in the worst possible position for the actual sound, because they're hearing the contact of the stick --
počuje ako sa paličky dotýkajú bubna,
(Drum sound)
on the drum, or the mallet on the bit of wood, or the bow on the string, etc., or the breath that's creating the sound from wind and brass. They're experiencing that rawness there. But yet they're experiencing something so unbelievably pure, which is before the sound is actually happening. Please take note of the life of the sound after the actual initial strike, or breath, is being pulled. Just experience the whole journey of that sound in the same way that I wished I'd experienced the whole journey of this particular conference, rather than just arriving last night. But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses. But thank you very much for having me!
alebo kúskov dreva, alebo počuje sláčik strún, a tak ďalej. Alebo vzduch, ktorý vytvára zvuk u dychových a plechových nástrojov. Oni tam cítia aj tú surovosť. Ale na druhej strane vnímajú niečo tak neuveriteľne čisté, a to ten moment pred tým, ako sa vytvorí zvuk. Prosím všimnite si zrodenie zvuku po prvom dopade alebo výdychu. Vnímajte celú cestu toho zvuku rovnakým spôsobom, ako som si ja priala prežiť vývoj tejto konferencie, a nielen príchod sem včera večer. Dúfam, že sa počas dňa ešte budeme môcť podeliť o nejaké svoje zážitky. Ďakujem, že som tu mohla byť!
(Applause)
(Potlesk)
(Applause ends)
(Music)
(Music ends)
(Applause)