I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum at nine o'clock or so in the morning.
Ik weet nog niet zeker of ik werkelijk een snaredrum wil zien om negen uur ’s morgens.
(Laughter)
Hoe dan ook, het doet mij deugd om een volle zaal te zien
But anyway, it's just great to see such a full theater, and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues for such a great presentation.
en ik moet écht Herbie Hancock en zijn collega's bedanken voor hun uitstekende presentatie. Eén van de interessante dingen
(Applause)
One of the interesting things, of course, is the combination of that raw hand on the instrument and technology, and what he said about listening to our young people.
is de combinatie van de rauwe hand op het instrument en technologie, en wat hij zei over luisteren naar onze jonge mensen. Mijn werk gaat helemaal over luisteren.
Of course, my job is all about listening. And my aim, really, is to teach the world to listen. That's my only real aim in life. And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job. Because you know, when you look at a piece of music, for example, if I just open my little motorbike bag -- we have here, hopefully, a piece of music that is full of little black dots on the page. And, you know, we open it up ... And I read the music. So technically, I can actually read this. I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics. I will do exactly as I'm told. And so therefore, because time is short, if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so -- It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece. But here, I'm being told that the piece of music is very quick. I'm being told where to play on the drum. I'm being told which part of the stick to use. And I'm being told the dynamic. And I'm also being told that the drum is without snares. Snares on, snares off. So therefore, if I translate this piece of music, we have this idea.
Mijn doel is om de wereld te leren luisteren. Dat is mijn enige echte doel in het leven. Het klinkt misschien eenvoudig, maar eigenlijk is het best een grote opdracht. Want als je naar een muziekstuk kijkt – bijvoorbeeld als ik gewoon mijn kleine motorfietszak open -- hebben we hier, hopelijk, een muziekstuk dat op een blad staat, vol met allemaal kleine zwarte bolletjes. We openen het blad en ik lees de muziek. Technisch gezien kan ik dit lezen. Ik zal de instructies volgen, de tempomarkeringen, de dynamiek. Ik zal precies doen wat mij verteld wordt. Omdat de tijd kort is zal ik het stuk letterlijk spelen voor jullie, de eerste paar lijnen. Het is heel duidelijk. Er is niets te moeilijk aan dit stuk. Het vertelt mij dat de muziek zeer snel is. Ik weet wanneer ik op de trommel moet spelen. Ik weet welk deel van de stok ik moet gebruiken. Het vertelt mij wat de dynamiek is. Het vertelt mij ook dat het een trommel is zonder snaren. Snaren op, snaren af. Als ik deze muziek vertaal, krijgen we dit.
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
Enzovoort. Mijn carrière zou waarschijnlijk ongeveer vijf jaar duren.
And so on. My career would probably last about five years.
(Laughter)
Mijn taak als muzikant is alles doen wat niet op het blad staat.
However, what I have to do as a musician is do everything that is not on the music; everything that there isn't time to learn from a teacher, or to talk about, even, from a teacher. But it's the things you notice when you're not actually with your instrument that, in fact, become so interesting, and that you want to explore through this tiny, tiny surface of a drum. So there, we experience the translation. Now we'll experience the interpretation.
Alles waar je geen tijd voor hebt om het van een leraar te leren, of om er zelfs over te praten met een leraar. Het zijn de dingen die je opmerkt als je niet echt bij je instrument bent, die in feite zo interessant worden en die je wilt ontdekken via dit piepkleine oppervlak van een trommel. Dat was de ervaring van de vertaling. Nu zullen we de interpretatie ervaren.
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
(Applause)
Nu zal mijn carrière een klein beetje langer duren!
Now my career may last a little longer.
(Laughter)
In zekere zin is het alsof ik naar jou kijk en
But in a way, you know, it's the same if I look at you and I see a nice, bright young lady with a pink top on. I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc. So I get a basic idea as to what you might be about, what you might like, what you might do as a profession, etc., etc. However, that's just the initial idea I may have that we all get when we actually look and we try to interpret. But actually it's so unbelievably shallow. In the same way, I look at the music; I get a basic idea; I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do. Just the basic feeling.
een vriendelijke, slimme, jonge vrouw zie met een roos topje aan. Ik zie dat je een teddybeer vasthoudt, enzovoort, enzovoort. Zo krijg ik een basisidee hoe jij in elkaar zit, waar je van houdt wat je doet als beroep, enzovoort, enzovoort Dat is maar de eerste indruk die ik krijg, en die we allemaal krijgen als we echt kijken. We proberen te interpreteren, maar eigenlijk is het zo ongelooflijk oppervlakkig. Op dezelfde manier kijk ik naar muziek. Ik krijg een basisindruk. Ik vraag mij af wat technisch moeilijk is, of wat ik wil doen. Gewoon het basisgevoel.
However, that is simply not enough. And I think what Herbie said: please listen, listen. We have to listen to ourselves, first of all. If I play, for example, holding the stick -- where literally I do not let go of the stick --
Maar dat is niet genoeg. Ik denk aan wat Herbie zei -- alsjeblieft luister, luister. We moeten eerst naar onszelf luisteren, eerst en vooral. Als ik speel, en ik hou de stok vast -- ik laat de stok letterlijk niet los --
(Drum sound)
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm. And you feel really quite -- believe it or not -- detached from the instrument and from the stick, even though I'm actually holding the stick quite tightly.
zal je heel wat schokken voelen opkomen via je arm. Je voelt jezelf tamelijk -- geloof het of niet -- afgesneden van het instrument en de stok, hoewel ik de stok vrij stevig vasthoud.
(Drum sound)
By holding it tightly, I feel strangely more detached. If I just simply let go and allow my hand, my arm, to be more of a support system, suddenly --
Door hem stevig vast te houden, voel ik mij vreemd genoeg meer afgesneden. Als ik gewoon loslaat en mijn hand, mijn arm, meer een ondersteuning laat zijn, heb ik plots meer dynamiek met minder inspanning. Veel meer.
(Drum sound)
I have more dynamic with less effort. Much more --
(Drum sound)
Ik voel me, eindelijk, één met mijn stok en één met de trommel.
and I just feel, at last, one with the stick and one with the drum. And I'm doing far, far less.
Ik doe veel, veel minder. Zoals ik tijd nodig heb met dit instrument,
So in the same way that I need time with this instrument, I need time with people in order to interpret them. Not just translate them, but interpret them. If, for example, I play just a few bars of a piece of music for which I think of myself as a technician -- that is, someone who is basically a percussion player --
heb ik tijd nodig met mensen om hen te kunnen interpreteren. Niet gewoon hen vertalen, maar interpreteren. Als ik enkel een paar lijnen van een muziekstuk speel, waarbij ik mezelf als technicus zie -- iemand die in wezen een percussiespeler is ...
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
en zo verder. Als ik mezelf als muzikant zie ...
And so on, if I think of myself as a musician --
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
And so on. There is a little bit of a difference there that is worth just --
en zo verder. Er zit een klein verschil op, dat de moeite is -- (Applaus)
(Applause)
-- om over na te denken
thinking about.
And I remember when I was 12 years old, and I started playing timpani and percussion, and my teacher said, "Well, how are we going to do this? You know, music is about listening." And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?" And he said, "Well, how are you going to hear this? How are you going to hear that?" And I said, "Well, how do you hear it?" He said, "Well, I think I hear it through here." And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands, through my arms, cheekbones, my scalp, my tummy, my chest, my legs and so on."
Ik herinner mij dat ik op mijn twaalfde op pauken en percussie begon te spelen. Mijn leraar zei: "Wel, hoe gaan we dat doen? Muziek gaat om luisteren." "Ja, akkoord. En wat is het probleem?" Hij zei: "Hoe ga je dit horen? Hoe ga je dat horen?" Ik zei: "Hoe hoor jij het?" Hij zei: "Ik denk dat ik hierdoor hoor." Ik zei: "Ik denk dat ik dat ook doe -- maar ik hoor ook via mijn handen, via mijn armen, mijn kaken, mijn schedel, mijn buik, mijn borst, mijn benen en zo meer."
And so we began our lessons every single time tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani to such a narrow pitch interval, so something like --
Onze les begon elke keer met trommels stemmen -- in het bijzonder de pauken of tympani -- tot een zo klein verschil in toonhoogte, iets zoals dit ...
(Marimba sounds)
that of a difference. Then gradually:
zo'n kleine verschil. Dan geleidelijk ... en geleidelijk ...
(Marimba sounds)
And gradually:
(Marimba sounds)
en het is verbazingwekkend dat als je echt je lichaam opent,
And it's amazing that when you do open your body up, and open your hand up to allow the vibration to come through, that in fact the tiny, tiny difference --
en je hand opent om de vibratie te laten doorkomen, dat je dan het allerkleinste verschil...
(Marimba sounds)
kan voelen met het kleinste deeltje van je vinger, daar.
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
Ik legde mijn handen dus op de muur van de muziekkamer
And so what we would do is that I would put my hands on the wall of the music room, and together, we would "listen" to the sounds of the instruments, and really try to connect with those sounds far, far more broadly than simply depending on the ear. Because of course, the ear is subject to all sorts of things. The room we happen to be in, the amplification, the quality of the instrument, the type of sticks --
en zo luisterden we samen naar de geluiden van de instrumenten, en probeerden écht te verbinden met de geluiden veel, veel breder dan door gewoon voort te gaan op het oor. Want het oor is onderhevig aan allerlei soorten dingen. De kamer waar we ons bevinden, de versterking, de kwaliteit van het instrument, het type stokken, enzovoort, enzovoort.
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Etc., etc., they're all different.
Ze zijn allemaal verschillend.
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Zelfde gewicht, maar verschillende klankkleuren.
Same amount of weight, but different sound colors. And that's basically what we are; we're just human beings, but we all have our own little sound colors, as it were, that make up these extraordinary personalities and characters and interests and things.
Zo is het ook met ons mensen: we hebben allemaal onze eigen kleine klankkleuren die al deze uitzonderlijke persoonlijkheden maken, en karakters en interesses en dingen.
And as I grew older, I then auditioned for the Royal Academy of Music in London, and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue, you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'" And I just couldn't quite accept that. And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse -- if you refuse me through those reasons, as opposed to the ability to perform and to understand and love the art of creating sound -- then we have to think very, very hard about the people you do actually accept." And as a result, once we got over a little hurdle, and having to audition twice, they accepted me. And not only that, what had happened was that it changed the whole role of the music institutions throughout the United Kingdom.
Toen ik ouder werd, deed ik auditie voor de Royal Academy of Music in Londen, en ze zeiden: "Nee, we accepteren jou niet, want we hebben geen idee of een zogezegde 'dove' muzikant toekomst heeft." Ik kon dat gewoon niet accepteren. Daarom zei ik tegen hun: "Wel, als jullie mij weigeren -- om deze redenen, in plaats van om mijn talent om te spelen, te begrijpen en te houden van de kunst van het creëren van geluid -- dan moeten we heel hard nadenken over de mensen die jullie wel accepteren." Het resultaat: eens ik over een kleine horde was, en tweemaal auditie had moeten doen -- accepteerden ze mij. Meer nog -- het veranderde de rol van de muziekinstellingen doorheen heel het Verenigd Koninkrijk.
Under no circumstances were they to refuse any application whatsoever on the basis of whether someone had no arms, no legs -- they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand. No circumstances at all were used to refuse any entry. And every single entry had to be listened to, experienced, and then, based on the musical ability, then that person could either enter or not. And so therefore, this in turn meant that there was an extremely interesting bunch of students who arrived in these various music institutions, and I have to say, many of them now in the professional orchestras throughout the world. The interesting thing about this as well, though --
Onder geen beding mogen ze nog een aanvraag weigeren op basis van het feit of iemand geen armen of geen benen heeft -- ze zouden nog een blaasinstrument kunnen spelen als het op een staander stond. Geen enkele omstandigheid wordt nog gebruikt om een aanvraag te weigeren. Elke aanvraag moet beluisterd worden, ervaren worden en op basis van de muzikale vaardigheid-- kan die persoon aanvaard worden of niet. Als gevolg daarvan kwam er een extreem interessante lichting studenten toe op de verschillende muziekinstellingen. Velen van hen vind je nu in de professionele orkesten over de hele wereld. Het interessante hieraan is ook -- (Applaus) --
(Applause)
is quite simply that not only were people connected with sound -- which is basically all of us -- we well know that music really is our daily medicine.
dat mensen niet alleen verbonden waren via geluid -- wij allemaal dus, en we weten heel goed dat muziek echt ons dagelijkse medicijn is. Ik zeg muziek, maar ik bedoel eigenlijk geluid.
I say "music," but actually I mean "sound." Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician -- when you may have a 15-year-old lad who has got the most incredible challenges, who may not be able to control his movements, who may be deaf, who may be blind, etc., etc. -- suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost -- I don't really have the right sticks, perhaps -- but something like this -- let me change --
Want sommige van de bijzonderste dingen die ik ervaren heb als muzikant -- stel dat je een 15-jarige jonge kerel hebt die de meest ongelooflijke uitdagingen heeft, die misschien zijn bewegingen niet kan controleren, die misschien doof is, blind, enzovoort, enzovoort. Plots, als die jonge kerel dicht bij het instrument zit, en misschien onder deze marimba ligt, en je speelt iets dat ongelooflijk orgel-achtig is, bijna -- Ik heb niet echt de juiste stokken, misschien -- maar iets zoals dit -- even verwisselen. (Muziek)
(Soft marimba sounds)
(Soft marimba sounds end)
Something that's so unbelievably simple -- but he would be experiencing something that I wouldn't be, because I'm on top of the sound. I have the sound coming this way. He would have the sound coming through the resonators. If there were no resonators on here, we would have:
Iets dat zo ongelooflijk eenvoudig is -- maar hij zou iets ervaren dat ik niet ervaar omdat ik boven het geluid sta. Het geluid komt bij mij van deze kant. Bij hem zou het geluid door de resonantiebuizen komen. Als hier geen resonantiebuizen aan waren, zouden we dit hebben --
(Marimba sounds)
So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience, either. Every single one of us, depending on where we're sitting, will experience this sound quite, quite differently. And of course, being the participator of the sound, and that is, starting from the idea of what type of sound I want to produce, for example, this sound:
hij zou dus een volheid van geluid ervaren, die jullie hier op de eerste rijen niet zouden ervaren, en ook niet op de achterste rijen. Elk van ons, afhankelijk waar we zitten, zal het geluid helemaal anders ervaren. Omdat we deelnemen aan het geluid, en dat begint van bij het idee van het soort geluid dat ik wil maken -- bijvoorbeeld, dit geluid --
(No sound)
Can you hear anything? Exactly -- because I'm not even touching it.
Hoor je iets? Juist, omdat ik het niet eens aanraak.
(Laughter)
Toch hebben we het gevoel dat er iets gebeurt.
But yet, we get the sensation of something happening. In the same way that when I see a tree moves, then I imagine that tree making a rustling sound. Do you see what I mean? Whatever the eye sees, then there's always sound happening. So there's always, always that huge -- I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
Zoals wanneer ik bomen zie bewegen, ik mij verbeeld dat die boom een ruisend geluid maakt. Zie je wat ik bedoel? Wat de ogen ook zien, er is altijd een geluid. Er is dus altijd die enorme -- deze caleidoscoop van dingen om uit te putten.
So all of my performances are based on entirely what I experience, and not by learning a piece of music, putting on someone else's interpretation of it, buying all the CDs possible of that particular piece of music, and so on and so forth, because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic, and something that I can fully experience the journey of. So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work.
Al mijn uitvoeringen zijn helemaal gebaseerd op wat ik ervaar, niet door het leren van een muziekstuk, voortgaande op andermans interpretatie, door alle mogelijke CD's te kopen van dat muziekstuk, en zo meer. Omdat dat me niet genoeg geeft van iets dat zo rauw en essentieel is, en waarvan ik het hele verhaal kan ervaren. Misschien werkt deze dynamiek goed in bepaalde zalen,
(Soft marimba sounds)
(Soft marimba sounds end)
maar gaan ze in andere zalen helemaal niets ervaren,
It may be that in other halls, they're simply not going to experience that at all, and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
en zal mijn niveau van zacht, teer spelen zo moeten zijn --
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Do you see what I mean? So, because of this explosion in access to sound, especially through the Deaf community, this has not only affected how music institutions, how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy -- although, of course, being a participator of music, that definitely is the case as well -- but it's meant that acousticians have had to really think about the types of halls they put together. There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine. The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad, so huge, so incredible. There's always something: it may sound good up there, may not be so good there; it may be great there, but terrible up there; maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
zie je wat ik bedoel? Deze explosie in toegang tot geluid, vooral door de dove gemeenschap, heeft niet alleen beïnvloed hoe muziekinstellingen, hoe scholen voor de doven geluid behandelen. Niet alleen als een middel tot therapie -- alhoewel deelnemen aan de muziek dat zeker ook is. Specialisten akoestiek hebben diep moeten nadenken over het type zalen die ze maakten. Er zijn maar een paar zalen in deze wereld die een echte goede akoestiek hebben, durf ik te zeggen. Daar bedoel ik mee dat je er absoluut alles wat je je maar kan voorstellen, kunt doen. Van het kleinste, zachtste, zachtste geluid tot iets dat zo ruim is, zo enorm, zo ongelofelijk! Er is altijd iets -- dat hier goed kan klinken, maar niet goed daar. Het kan geweldig zijn hier, maar verschrikkelijk daarboven. Het kan verschrikkelijk zijn hier, niet zo slecht daar, enzovoort, enzovoort.
So to find an actual hall is incredible -- for which you can play exactly what you imagine, without it being cosmetically enhanced. So therefore, acousticians are actually in conversation with people who are hearing impaired, and who are participators of sound. And this is quite interesting. I cannot give you any detail as far as what is actually happening with those halls, but it's just the fact that they are going to a group of people for whom so many years, we've been saying, "Well, how on earth can they experience music? They're deaf." We go like that, and we imagine that's what deafness is about. Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about. If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk. It may be that they can walk three, four, five steps. That, to them, means they can walk. In a year's time, it could be two extra steps. In another year's time, three extra steps.
Dus het is geweldig om een bepaalde zaal te vinden -- waar je precies dat kan spelen wat je je voorstelt, zonder dat het cosmetisch verbeterd is. Daarom zijn specialisten akoestiek in gesprek met mensen die doof zijn, en die deelnemen aan geluid. En dit is interessant. Ik kan je geen detail geven van wat er echt gebeurt met deze zalen, maar het is gewoon het feit dat ze naar een groep mensen gaan van wie we zoveel jaren gezegd hebben: "Hoe kunnen die in hemelsnaam muziek ervaren? Ze zijn doof." We zeggen dat gewoon, en we beelden ons in dat het dat is wat doofheid betekent. Of we zeggen iets anders, en we beelden ons in dat het dat is wat blindheid betekent. Als we iemand zien in een rolstoel, nemen we aan dat die persoon niet kan stappen. Het kan zijn dat ze 3, 4, 5 stappen kunnen zetten. Voor hen is dat hetzelfde als kunnen stappen. Een jaar later kunnen ze misschien twee stappen extra zetten. Nog een jaar later drie extra stappen.
Those are hugely important aspects to think about. So when we do listen to each other, it's unbelievably important for us to really test our listening skills, to really use our bodies as a resonating chamber, to stop the judgment. For me, as a musician who deals with 99 percent of new music, it's very easy for me to say, "Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on. And I just find that I have to give those pieces of music real time. It may be that the chemistry isn't quite right between myself and that particular piece of music, but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music. And you know, one of the great things about being a musician is that it is so unbelievably fluid. So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
Dit zijn enorm belangrijke aspecten om over na te denken. Als we naar elkaar luisteren, is het ongelooflijk belangrijk dat we onze luistervaardigheden testen. Om onze lichamen werkelijk te gebruiken als resonantiekamers. Stoppen met oordelen. Voor mij, als muzikant die omgaat met 99 procent nieuwe muziek, is het gemakkelijk te zeggen: "O ja, ik houd van dat stuk. Oh nee, ik houd niet van dat stuk." En zo verder. Ik vind gewoon dat ik die muziekstukken echt tijd moet geven. Het kan zijn dat de chemie niet helemaal klopt tussen mij en dat bepaalde muziekstuk. Maar dat geeft mij niet het recht om te zeggen dat het slechte muziek is. Het is gewoon één van de mooie dingen aan muzikant zijn, dat het ongelooflijk veranderlijk is. Er zijn geen regels, geen juist, geen fout, deze manier, die manier.
If I asked you to clap -- maybe I can do this. If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder." I'm assuming we've all experienced thunder. Now, I don't mean just the sound; I mean really listen to that thunder within yourselves. And please try to create that through your clapping. Try, just -- please try.
Als ik jullie vraag om te klappen -- misschien kan ik dat doen. Als ik gewoon kan zeggen: "Klap, alsjeblieft." En doe het geluid van donder na. Ik ga ervan uit dat we allemaal al donder ervaren hebben. Ik bedoel niet gewoon alleen maar het geluid, ik bedoel écht luisteren naar die donder binnen in jezelf. Probeer dat na te doen door te klappen. Probeer. Gewoon -- probeer, alsjeblieft.
(Loud clapping sounds)
(Geklap)
(Clapping ends)
Zeer goed! Sneeuw. Sneeuw. Hebben jullie dat al ooit gehoord?
Snow.
(Laughter)
Snow.
(Soft clapping sounds)
Have you ever heard snow?
Publiek: Nee.
Audience: No.
Evelyn Glennie: Wel, stop dan met klappen. (Gelach) Probeer opnieuw.
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
(Laughter)
Try again. Try again: snow.
Probeer opnieuw. Sneeuw.
(No sound)
See, you're awake.
Zie je wel, jullie zijn wakker.
Rain.
Regen. Niet slecht. Niet slecht.
(Light clapping sounds)
EG: (Laughs)
Not bad. Not bad. The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids not so long ago exactly the same question. Now -- great imagination, thank you very much. However, not one of you got out of your seats to think, "Right! How can I clap? OK, maybe:
Wat hier interessant is, is dat ik niet zo lang geleden, exact dezelfde vraag aan een groep kinderen stelde. Uitstekende verbeelding, heel erg bedankt. Maar niemand van jullie is opgestaan uit zijn zetel om te bedenken: "Juist! Hoe kan ik klappen? OK, misschien ...
(Clapping sounds)
-- misschien kan ik mijn juwelen gebruiken om extra geluid te maken.
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds. Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds." Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way other than sitting in your seats there and using two hands. In the same way, when we listen to music, we assume that it's all being fed through here. This is how we experience music. Of course, it's not.
Misschien kan ik andere delen van mijn lichaam gebruiken om extra geluid te maken." Niet één van jullie dacht eraan om op een iets andere manier te klappen, anders dan te blijven zitten in jullie stoelen en twee handen te gebruiken. Net zoals wanneer we naar muziek luisteren, gaan we ervan uit dat het allemaal hierlangs gevoed wordt. Dit is hoe we muziek ervaren. Natuurlijk is het dat niet. We ervaren donder -- donder, donder. Denk denk denk.
We experience thunder, thunder, thunder. Think, think, think. Listen, listen, listen. Now, what can we do with thunder? I remember my teacher, when I first started, my very first lesson, I was all prepared with sticks, ready to go. And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart, arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape, keep this amount of space here, etc. Please keep your back straight, etc., etc., etc." -- where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen, and I would not be able to strike the drum because I was thinking of so many other things, he said, "Evelyn, take this drum away for seven days, and I'll see you next week."
Luister luister luister. Nu -- wat kunnen we doen met donder? Ik herinner mij mijn leraar. Toen ik net startte met mijn aller- allereerste les, was ik voorbereid, met stokken, klaar om te beginnen. In plaats van te zeggen: "Oké, Evelyn. Voeten een beetje uit elkaar, armen min of meer in een hoek van 90 graden, stokken min of meer in een V-vorm, houd deze hoeveelheid ruimte hier, enzovoort, houd alsjeblieft je rug recht, enzovoort ." -- waardoor ik dan waarschijnlijk helemaal stijf en bevroren zou eindigen, en niet in staat zou geweest zijn om te trommelen, omdat ik teveel aan het denken was aan zoveel andere dingen. Hij zei: "Evelyn, neem deze trommel mee voor zeven dagen, en ik zie je volgende week." Mijn hemel! Wat moest ik doen? Ik had de stokken niet langer nodig,
So -- heavens! What was I to do? I no longer required the sticks. I wasn't allowed to have these sticks. I had to basically look at this particular drum, see how it was made, what these little lugs did, what the snares did. Turned it upside down, experimented with the shell.
ik mocht die stokken niet hebben. Ik moest kijken naar een bepaalde trommel, zien hoe hij gemaakt was, wat deze kleine uitsteeksels deden, wat de snaren deden. Ik draaide hem ondersteboven, experimenteerde met het omhulsel, met de bovenkant,
(Drum sounds)
Experimented with the head.
(Drum sounds)
met mijn lichaam, met juwelen
Experimented with my body.
(Drum sounds)
Experimented with jewelry. Experimented with all sorts of things.
met allerlei soorten dingen.
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
And of course, I returned with all sorts of bruises.
Ik keerde terug met allerlei blauwe plekken en dat soort dingen,
(Laughter)
maar niettemin, het was zo een ongelooflijke ervaring.
But nevertheless, it was such an unbelievable experience, because where on earth are you going to experience that in a piece of music? Where on earth are you going to experience that in a study book? So we never, ever dealt with actual study books. So for example, one of the things that we learn when we are dealing with being a percussion player as opposed to a musician, is basically, straightforward single-stroke rolls.
Want waar ter wereld ga je dat ervaren in een muziekstuk? Waar ter wereld ga je dat in een studieboek ervaren? We werkten dus nooit met echte studieboeken. Eén van de dingen die we leren als percussie-speler, in tegenstelling tot een muzikant, is eenvoudige 'enkele slag'-roffels.
(Drum sounds)
Zoals dit. En dan gaan we een beetje sneller en een beetje sneller en een beetje sneller.
Like that, and then we get a little faster --
(Drum sounds)
and a little faster --
(Drum sounds)
and a little faster, and so on and so forth. What does this piece require? Single-stroke rolls.
En zo verder. Wat heeft dit stuk nodig? Enkele slag-roffels. Waarom kan ik dat niet doen terwijl ik een muziekstuk leer?
(Drum sound)
So why can't I then do that whilst learning a piece of music? And that's exactly what he did. And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student at a so-called "music institution," all of that went out of the window. We had to study from study books. And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to? I need to play a piece of music." "Well, this will help your control." "Well, how? Why do I need to learn that? I need to relate it to a piece of music. You know, I need to say something.
Dat is precies wat hij deed. Interessant, hoe ouder ik werd, toen ik voltijds student werd aan een zogenaamde "muziekinstelling", gooide ik dat allemaal overboord. We moesten studeren uit studieboeken. Constant vroeg ik me af: waarom? Waar verwijst dit naar? Ik moet een muziekstuk spelen. "Dit zal je helpen controle te verwerven!" Hoe dan? Waarom moet ik dat leren? Ik moet het in verband brengen met een muziekstuk. Ik moet iets vertellen.
Why am I practicing paradiddles?
Waarom oefen ik tromroffels?
(Drum sounds)
Is het letterlijk om de controle, de hand-stok-controle? Waarom doe ik dat?
Is it just literally for control, for hand-stick control? Why am I doing that? I need to have the reason, and the reason has to be by saying something through the music." And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. But I don't want to take responsibility of your emotional baggage. That's up to you, when you walk through a hall, because that then determines what and how we listen to certain things. I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing. So please, the next time you go to a concert, just allow your body to open up, allow your body to be this resonating chamber. Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.
Ik heb een reden nodig, en de reden moet zijn om iets te zeggen via de muziek. Door iets te zeggen via muziek, wat neerkomt op geluid, kunnen we allerlei dingen bereiken bij allerlei mensen. Maar ik wil geen verantwoordelijkheid nemen voor jouw emotionele bagage. Dat is jouw opdracht, als je door de zaal wandelt. Omdat dat dan bepaalt wat en hoe we luisteren naar bepaalde dingen. Ik kan me verdrietig, gelukkig, opgewonden of boos voelen wanneer ik bepaalde muziekstukken speel, maar daarom wil ik nog niet noodzakelijk dat jij precies hetzelfde voelt. Alsjeblieft, de volgende keer dat je naar een concert gaat, laat je lichaam toe zich te openen, sta je lichaam toe een resonantiekamer te zijn. Wees je ervan bewust dat je niet hetzelfde zal ervaren als de muzikant. De muzikant zit in de slechtst mogelijke positie voor het eigenlijke geluid,
The performer is in the worst possible position for the actual sound, because they're hearing the contact of the stick --
zij horen het contact van de stok op de trommel,
(Drum sound)
on the drum, or the mallet on the bit of wood, or the bow on the string, etc., or the breath that's creating the sound from wind and brass. They're experiencing that rawness there. But yet they're experiencing something so unbelievably pure, which is before the sound is actually happening. Please take note of the life of the sound after the actual initial strike, or breath, is being pulled. Just experience the whole journey of that sound in the same way that I wished I'd experienced the whole journey of this particular conference, rather than just arriving last night. But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses. But thank you very much for having me!
of de hamer op het stuk hout, of de strijkstok op de snaar. Of de adem die het geluid produceert van hout- en koperblazers. Zij ervaren de rauwheid daar. Maar toch ervaren zij iets dat zo ongelooflijk puur is, dat er is voor het geluid echt ontstaat. Merk alsjeblieft het leven op van het geluid na de eerste slag, of adem. Ervaar de reis van dat geluid zoals ik graag de hele reis had kunnen ervaren van deze conferentie, in plaats van gewoon aan te komen gisterenavond. Ik hoop dat we misschien een paar dingen kunnen delen naarmate de dag vordert. Maar dank je wel dat jullie mij hier wilden ontvangen!
(Applause)
(Applaus)
(Applause ends)
(Music)
(Music ends)
(Applause)