I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum at nine o'clock or so in the morning.
אני לא ממש בטוחה שאני באמת רוצה לראות תוף סנר כבר ב-9 בבוקר.
(Laughter)
ובכל זאת, פשוט נהדר לראות אולם מלא כל כך
But anyway, it's just great to see such a full theater, and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues for such a great presentation.
וכמובן שעלי להודות להרבי הנקוק ולחבריו, על ההצגה הנהדרת [מחיאות כפיים] אחד הדברים המעניינים, כמובן,
(Applause)
One of the interesting things, of course, is the combination of that raw hand on the instrument and technology, and what he said about listening to our young people.
הוא השילוב בין היד האנושית על כלי הנגינה לבין הטכנולוגיה, וכמובן, מה שהוא אמר על הקשבה לדור הצעיר. כמובן, המקצוע שלי עוסק כולו בהקשבה,
Of course, my job is all about listening. And my aim, really, is to teach the world to listen. That's my only real aim in life. And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job. Because you know, when you look at a piece of music, for example, if I just open my little motorbike bag -- we have here, hopefully, a piece of music that is full of little black dots on the page. And, you know, we open it up ... And I read the music. So technically, I can actually read this. I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics. I will do exactly as I'm told. And so therefore, because time is short, if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so -- It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece. But here, I'm being told that the piece of music is very quick. I'm being told where to play on the drum. I'm being told which part of the stick to use. And I'm being told the dynamic. And I'm also being told that the drum is without snares. Snares on, snares off. So therefore, if I translate this piece of music, we have this idea.
ומטרתי בעצם היא ללמד את העולם להקשיב. זוהי למעשה המטרה האמיתית היחידה בחיי. זה נשמע פשוט למדי, אך האמת היא שזו משימה כבדה למדי. כי כשמסתכלים על יצירה מוזיקלית - לדוגמה, אפתח את תיק הגב הקטן שלי - יש לנו כאן, אני מקווה, יצירה מוזיקלית, דף נייר מלא בהמון נקודות שחורות קטנות. ואנו פותחים את זה ואני קוראת את המוזיקה. טכנית, אני יכולה ממש לקרוא את זה. אעקוב אחר ההוראות, סימני הקצב, הדינמיקה. אעשה בדיוק מה שכתוב. וכיוון שהזמן קצר, אולי אנגן רק את שתי השורות הראשונות כפי שהן. זה מאוד פשוט. אין משהו קשה מדי בקטע הזה. אבל כאן נאמר לי שהקטע המוזיקלי הזה מהיר מאוד. נאמר לי באיזה מקום על התוף עלי לנגן. נאמר לי באיזה חלק של המקל עלי להשתמש. ונאמר לי מהי הדינמיקה. כמו כן נאמר לי שעלי לשחרר את קפיצי התוף. עם הקפיצים, בלי הקפיצים. אז אם אתרגם את הקטע המוזיקלי הזה, נקבל משהו כזה. [מוזיקה]
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
וכן הלאה. הקריירה שלי תימשך כנראה כחמש שנים.
And so on. My career would probably last about five years.
(Laughter)
אבל כמוזיקאית, עלי לבצע גם את כל מה שלא נכתב.
However, what I have to do as a musician is do everything that is not on the music; everything that there isn't time to learn from a teacher, or to talk about, even, from a teacher. But it's the things you notice when you're not actually with your instrument that, in fact, become so interesting, and that you want to explore through this tiny, tiny surface of a drum. So there, we experience the translation. Now we'll experience the interpretation.
את כל אותם דברים שלא מספיקים ללמוד מהמורה, או אפילו לשוחח עליהם עם המורה. אך הדברים שאת רואה כשכלי הנגינה שלך איננו איתך, הם בעצם נעשים כה מעניינים, עד שרוצים לחקור אותם בפני השטח הקטנטנים האלה של התוף. אם כן, חווינו את התרגום, וכעת נחווה את הפרשנות. [מוזיקה] [מחיאות כפיים]
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
(Applause)
עכשיו לקריירה שלי יש סיכוי יותר טוב.
Now my career may last a little longer.
(Laughter)
אך במובן מסוים, זה כאילו שאני מביטה בך
But in a way, you know, it's the same if I look at you and I see a nice, bright young lady with a pink top on. I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc. So I get a basic idea as to what you might be about, what you might like, what you might do as a profession, etc., etc. However, that's just the initial idea I may have that we all get when we actually look and we try to interpret. But actually it's so unbelievably shallow. In the same way, I look at the music; I get a basic idea; I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do. Just the basic feeling.
ורואה גברת צעירה ונחמדה שלובשת חולצה ורודה. אני רואה שאת מחבקת דובי, וכן הלאה, ואני רוכשת מושג כללי עליך, מה את אוהבת, מה המקצוע שלך, וכן הלאה. אבל זהו רק רושם ראשוני שאולי כולנו מקבלים כשאנו ממש מסתכלים, ומנסים לפרש, אבל האמת היא שזה מאוד שטחי. כך גם אני מסתכלת על המוזיקה, אני מקבלת מושג כללי, אני תוהה מה יהיה קשה מבחינה טכנית, או מה ברצוני לעשות. רק את התחושה הכללית.
However, that is simply not enough. And I think what Herbie said: please listen, listen. We have to listen to ourselves, first of all. If I play, for example, holding the stick -- where literally I do not let go of the stick --
אבל זה פשוט לא מספיק. ולדעתי מה שהרבי אמר - אנא הקשיבו, הקשיבו. עלינו להקשיב קודם כל לעצמנו. אם אנגן, לדוגמה, תוך אחיזת המקל כשאני בכלל לא מרפה ממנו -
(Drum sound)
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm. And you feel really quite -- believe it or not -- detached from the instrument and from the stick, even though I'm actually holding the stick quite tightly.
ותרגישו רטט עז למדי העולה דרך הזרוע. ומרגישים באמת, תאמינו או לא, מנותקים מהכלי ומהמקל, למרות שבעצם אני אוחזת במקל חזק למדי.
(Drum sound)
By holding it tightly, I feel strangely more detached. If I just simply let go and allow my hand, my arm, to be more of a support system, suddenly --
כשאני אוחזת במקל בחוזקה, באופן משונה אני מרגישה מנותקת יותר. אם פשוט ארפה ואאפשר לידי ולזרועי להיות מעין מערכת תמיכה, תהיה לי פתאום יותר דינמיקה עם פחות מאמץ. הרבה יותר.
(Drum sound)
I have more dynamic with less effort. Much more --
(Drum sound)
וסוף-סוף אני מתאחדת עם המקל ועם התוף,
and I just feel, at last, one with the stick and one with the drum. And I'm doing far, far less.
ואני עושה הרבה הרבה פחות. ובדיוק כפי שעלי להקדיש זמן לכלי הנגינה,
So in the same way that I need time with this instrument, I need time with people in order to interpret them. Not just translate them, but interpret them. If, for example, I play just a few bars of a piece of music for which I think of myself as a technician -- that is, someone who is basically a percussion player --
עלי להקדיש זמן לאנשים כדי לפרש אותם. לא סתם לתרגם אותם, אלא לפרש אותם. אם, למשל, אני מנגנת כמה תיבות מתוך קטע מוזיקלי כשאני מתייחסת לעצמי כמו אל טכנאית - כלומר, מישהי שהיא עקרונית נגנית כלי הקשה... [מוזיקה]
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
וכן הלאה. אבל אם אני רואה בעצמי מוסיקאית.... [מוזיקה]
And so on, if I think of myself as a musician --
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
And so on. There is a little bit of a difference there that is worth just --
וכן הלאה. יש הבדל קטן שראוי - [מחיאות כפיים]
(Applause)
- לחשוב עליו.
thinking about.
And I remember when I was 12 years old, and I started playing timpani and percussion, and my teacher said, "Well, how are we going to do this? You know, music is about listening." And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?" And he said, "Well, how are you going to hear this? How are you going to hear that?" And I said, "Well, how do you hear it?" He said, "Well, I think I hear it through here." And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands, through my arms, cheekbones, my scalp, my tummy, my chest, my legs and so on."
אני זוכרת כשהייתי בת 12, והתחלתי לנגן בטימפני ובכלי הקשה, והמורה שלי אמר, "איך נעשה את זה? את יודעת, מוזיקה היא עניין של הקשבה." עניתי, "כן, אני מסכימה איתך. אז מה הבעיה?" הוא אמר, "איך את מתכוונת לשמוע את זה או את זה?" עניתי, "איך אתה שומע את זה?" הוא ענה, "אני חושב שאני שומע את זה דרך כאן." אמרתי, "נראה לי שגם אני, אבל אני שומעת גם דרך הידיים, דרך הזרועות, עצמות הלחיים, הגולגולת, הבטן, החזה, הרגליים וכולי."
And so we began our lessons every single time tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani to such a narrow pitch interval, so something like --
אז התחלנו תמיד את השיעור בכיוונון התופים - במיוחד את תופי הדוד, או הטימפני - לטווח צר כל כך של גובה צליל, כך שמשהו כמו...
(Marimba sounds)
that of a difference. Then gradually:
מבחינת ההבדל. ובהדרגה... ובהדרגה...
(Marimba sounds)
And gradually:
(Marimba sounds)
ומדהים שכשבאמת פותחים את הגוף,
And it's amazing that when you do open your body up, and open your hand up to allow the vibration to come through, that in fact the tiny, tiny difference --
ופורשים את כף היד כדי לאפשר לרטט לעבור, אז את ההבדל הכי זעיר...
(Marimba sounds)
אפשר להרגיש בחלק הכי זעיר של האצבע, כאן.
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
אז הייתי מניחה את כפות הידיים על הקיר
And so what we would do is that I would put my hands on the wall of the music room, and together, we would "listen" to the sounds of the instruments, and really try to connect with those sounds far, far more broadly than simply depending on the ear. Because of course, the ear is subject to all sorts of things. The room we happen to be in, the amplification, the quality of the instrument, the type of sticks --
של חדר המוזיקה, והיינו "מקשיבים" יחד לצלילי הכלים, ובאמת מנסים להתחבר לצלילים האלה בצורה רחבה בהרבה מאשר רק באמצעות האוזן. כי האוזן, כמובן, תלויה בכל מיני דברים. החדר שבו אנו נמצאים, ההגברה, איכות הכלי, סוג המקלות, וכן הלאה.
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Etc., etc., they're all different.
כולם שונים.
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
אותו לחץ, אבל גווני צליל שונים.
Same amount of weight, but different sound colors. And that's basically what we are; we're just human beings, but we all have our own little sound colors, as it were, that make up these extraordinary personalities and characters and interests and things.
וזה בעצם מה שאנו. אנחנו רק בני-אדם, אך יש לנו כאילו גווני צליל קטנים משלנו, שמרכיבים את האישיות הייחודית של כל אחד ואת האופי ותחומי העניין והכל.
And as I grew older, I then auditioned for the Royal Academy of Music in London, and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue, you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'" And I just couldn't quite accept that. And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse -- if you refuse me through those reasons, as opposed to the ability to perform and to understand and love the art of creating sound -- then we have to think very, very hard about the people you do actually accept." And as a result, once we got over a little hurdle, and having to audition twice, they accepted me. And not only that, what had happened was that it changed the whole role of the music institutions throughout the United Kingdom.
כשהתבגרתי, נבחנתי לאקדמיה המלכותית למוסיקה של לונדון, והםא אמרו, "לא נקבל אותך, כי אין לנו מושג בדבר עתידם של מה שנקרא מוסיקאים 'חירשים'." ופשוט לא יכולתי לקבל את זה. אז אמרתי להם, "תראו, אם תסרבו - אם תסרבו לקבל אותי מהסיבות האלה, ולא בשל היכולת שלי לבצע, להבין ולאהוב את אמנות יצירת הצליל - אז צריך לחשוב טוב טוב על מי האנשים שאתם כן מקבלים." ועקב כך - אחרי שהתגברנו על מכשול קטן, ונאלצתי להיבחן פעמיים - הם קיבלו אותי, ולא רק זה - מה שקרה, זה שזה שינה את כל התפקיד שממלאים מוסדות המוסיקה בכל בריטניה.
Under no circumstances were they to refuse any application whatsoever on the basis of whether someone had no arms, no legs -- they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand. No circumstances at all were used to refuse any entry. And every single entry had to be listened to, experienced, and then, based on the musical ability, then that person could either enter or not. And so therefore, this in turn meant that there was an extremely interesting bunch of students who arrived in these various music institutions, and I have to say, many of them now in the professional orchestras throughout the world. The interesting thing about this as well, though --
נאסר עליהם בתוקף לדחות מישהו על בסיס נכות כלשהי, למשל אם למועמד אין ידיים או רגליים - אולי הוא עדיין יכול לנגן בכלי נשיפה שניצב על מעמד. אין שום נסיבות שיכולות לשמש עילה לדחייה. ויש להקשיב לכל מועמד, לחוות אותו, ואז, על יסוד כישוריו המוסיקליים, אותו אדם יכול להתקבל או לא. וזה הביא לכניסתם של הרבה סטודנטים מעניינים ביותר למוסדות המוסיקה השונים. ועלי לומר שכיום רבים מהם הם נגנים מקצועיים בתזמורות בכל רחבי העולם. אך מה שמעניין בכל זה - [מחיאות כפיים]
(Applause)
is quite simply that not only were people connected with sound -- which is basically all of us -- we well know that music really is our daily medicine.
הוא פשוט מאוד: לא רק שאנשים התחברו לצליל - שזה בעצם כולנו, וכולנו יודעים היטב שמוסיקה היא התרופה היומית שלנו. אני אומרת "מוסיקה", אך מתכוונת ל"צליל".
I say "music," but actually I mean "sound." Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician -- when you may have a 15-year-old lad who has got the most incredible challenges, who may not be able to control his movements, who may be deaf, who may be blind, etc., etc. -- suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost -- I don't really have the right sticks, perhaps -- but something like this -- let me change --
כי כמה מהדברים הכי מדהימים שחוויתי כמוסיקאית, כשניצב מולכם נער בן 15, וניצבים בפניו אתגרים קשים ביותר, נער שאולי לא יכול לשלוט בתנועותיו, אולי הוא חירש, או עיוור, וכן הלאה - לפתע, אם הצעיר הזה מתיישב קרוב לכלי הזה, או אולי אפילו נח מתחת למרימבה, ואני מנגנת משהו שמזכיר להפליא עוגב, כמעט - אין לי מקלות מתאימים, אולי - אבל משהו כזה. אני אחליף. [מוסיקה]
(Soft marimba sounds)
(Soft marimba sounds end)
Something that's so unbelievably simple -- but he would be experiencing something that I wouldn't be, because I'm on top of the sound. I have the sound coming this way. He would have the sound coming through the resonators. If there were no resonators on here, we would have:
משהו פשוט להדהים - אבל הוא יחווה משהו שאני לא יכולה לחוות, כי אני מעל לצליל. הצליל מגיע אלי כך. אליו הצליל יגיע דרך מגבירי התהודה. אם לא היו כאן מגבירי תהודה, היינו... [מוסיקה]
(Marimba sounds)
So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience, either. Every single one of us, depending on where we're sitting, will experience this sound quite, quite differently. And of course, being the participator of the sound, and that is, starting from the idea of what type of sound I want to produce, for example, this sound:
אז תהיה לו מלאות צליל שהיושבים בשורות הראשונות לא יכולים לחוות, וגם לא בכמה מהשורות האחרונות. כל אחד מאיתנו, בהתאם למקום הישיבה שלו, יחווה את הצליל הזה אחרת לגמרי. וכמובן, לקחת חלק בצליל. זה מתחיל מהרעיון איזה מין צליל אני רוצה להפיק - למשל, הצליל הזה.
(No sound)
Can you hear anything? Exactly -- because I'm not even touching it.
שומעים משהו? בדיוק. כי אני אפילו לא נוגעת בזה.
(Laughter)
ובכל זאת יש לנו תחושה שמשהו קורה.
But yet, we get the sensation of something happening. In the same way that when I see a tree moves, then I imagine that tree making a rustling sound. Do you see what I mean? Whatever the eye sees, then there's always sound happening. So there's always, always that huge -- I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
ממש כמו כשאני רואה עצים מתנועעים, ומדמיינת שהם משמיעים אוושה. אתם מבינים למה אני מתכוונת? כשהעין רואה משהו, תמיד מתרחש איזשהו צליל. אז תמיד יש, תמיד יש את המגוון העצום - אני מתכוונת, קליידוסקופ של הדברים לשאוב ממנו.
So all of my performances are based on entirely what I experience, and not by learning a piece of music, putting on someone else's interpretation of it, buying all the CDs possible of that particular piece of music, and so on and so forth, because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic, and something that I can fully experience the journey of. So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work.
אז כל ההופעות שלי מבוססות אך ורק על מה שאני חווה, ולא על ידי למידת יצירה מוזיקלית, הפרשנות שלה על ידי מישהו אחר, קניית כל התקליטורים האפשריים של היצירה המסוימת הזו וכן הלאה. מפני שזה לא נותן לי מספיק משהו כל כך נא ובסיסי, ומשהו שאני יכולה לחוות לגמרי את המסע שלו. אז יכול להיות שבאולמות מסוימים, הדינמיקה הזו יכולה להצליח. (מוזיקה)
(Soft marimba sounds)
(Soft marimba sounds end)
יכול להיות שבאולמות אחרים פשוט לא יחוו את זה בכלל
It may be that in other halls, they're simply not going to experience that at all, and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
ולכן, רמת הרכות, העדינות של הנגינה שלי תצטרך להיות... (מוזיקה)
(Marimba sounds)
(Marimba sounds end)
Do you see what I mean? So, because of this explosion in access to sound, especially through the Deaf community, this has not only affected how music institutions, how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy -- although, of course, being a participator of music, that definitely is the case as well -- but it's meant that acousticians have had to really think about the types of halls they put together. There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine. The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad, so huge, so incredible. There's always something: it may sound good up there, may not be so good there; it may be great there, but terrible up there; maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
אתם מבינים למה אני מתכוונת? אז, בגלל הפיצוץ הזה בגישה לצליל, בעיקר דרך הקהילה החירשת, זה השפיע לא רק על איך מוסדות של מוזיקה, איך בתי ספר לחירשים מתייחסים לצליל - ולא רק כאמצעי לתרפיה - למרות שכמובן, להיות שותף למוזיקה, זה בהחלט גם תרפויטי. אבל זה אמר שאקוסטיקאים היו באמת צריכים לחשוב על סוגי האולמות האלה שהם יוצרים. יש כל כך מעט אולמות בעולם שבאמת יש להם אקוסטיקה מצוינת, אם יורשה לי לומר. אבל אני מתכוונת למקום שבו אפשר ממש לעשות כל מה שרוצים. מהצליל הכי זעיר ורך ועד למשהו שהוא כל כך רחב, כל כך עצום, כל כך מדהים! תמיד יש משהו - זה אולי נשמע טוב שם למעלה, ויכול להיות לא כל כך טוב שם. יכול להיות מעולה שם, אבל נורא שם למעלה. אולי נוראי שם, אבל לא רע שם, וכולי, וכולי.
So to find an actual hall is incredible -- for which you can play exactly what you imagine, without it being cosmetically enhanced. So therefore, acousticians are actually in conversation with people who are hearing impaired, and who are participators of sound. And this is quite interesting. I cannot give you any detail as far as what is actually happening with those halls, but it's just the fact that they are going to a group of people for whom so many years, we've been saying, "Well, how on earth can they experience music? They're deaf." We go like that, and we imagine that's what deafness is about. Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about. If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk. It may be that they can walk three, four, five steps. That, to them, means they can walk. In a year's time, it could be two extra steps. In another year's time, three extra steps.
אז באמת למצוא אולם כזה זה מדהים - שבו אתם יכולים לנגן בדיוק מה שדמיינתם, בלי שזה יהיה מוגבר קוסמטית. ולכן, אקוסטיקאים משוחחים עם אנשים שיש להם ליקוי שמיעה, ושהם שותפים לסאונד. וזה די מענין. אני לא יכולה, אתם יודעים, לתת לכם פרטים למה בעצם קורה עם האולמות האלה, אבל זה רק העובדה שהם הולכים לקבוצה של אנשים להם במשך כל כך הרבה שנים אמרנו, "ובכן, איך אתם יכולים לחוות מוזיקה? אתם יודעים, אתם חרשים." אנחנו פשוט -- יש לנו את זה, ואנחנו מדמיינים שזה מה שחרשות היא. או שאנחנו עושים ככה, ואנחנו מדמיינים שככה זה עיוורון. אם אנחנו רואים מישהו בכיסא גלגלים, אנחנו מניחים שהוא לא יכול ללכת. אבל יכול להיות שהם יכולים ללכת שלושה, ארבעה, חמישה צעדים. שלהם זה אומר שהם יכולים ללכת. בעוד שנה, זה יוכל להיות עוד שני צעדים. ושנה אחרי, עוד שלושה צעדים.
Those are hugely important aspects to think about. So when we do listen to each other, it's unbelievably important for us to really test our listening skills, to really use our bodies as a resonating chamber, to stop the judgment. For me, as a musician who deals with 99 percent of new music, it's very easy for me to say, "Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on. And I just find that I have to give those pieces of music real time. It may be that the chemistry isn't quite right between myself and that particular piece of music, but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music. And you know, one of the great things about being a musician is that it is so unbelievably fluid. So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
אלה דברים ממש חשובים לחשוב עליהם. אז כשאנחנו מקשיבים אחד לשני, זה ממש חשוב לנו באמת לבחון את יכולות ההקשבה שלנו, באמת להשתמש בגופנו כתיבת תהודה, כדי לעצור את השיפוט. בשבילי, כמוזיקאית שמתמודדת עם 99 אחוז מוזיקה חדשה, זה מאוד קל בשבילי להגיד, "או כן, אני אוהבת את היצירה הזו. או לא, אני לא אוהבת את היצירה הזו." וכך הלאה. ואתם יודעים, אני מוצאת שאני צריכה לתת ליצירות האלה זמן. זה יכול להיות שהכימיה לא בדיוק נכונה ביני לבין היצירה הזו, אבל זה לא אומר שיש לי את הזכות לומר שזו פיסת מוזיקה לא טובה. אתם יודעים, זה רק אחד הדברים הטובים בלהיות מוזיקאי, זה שזה כל כך זורם. אז אין חוקים, אין נכון, אין לא נכון, בדרך הזו, או בדרך הזו.
If I asked you to clap -- maybe I can do this. If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder." I'm assuming we've all experienced thunder. Now, I don't mean just the sound; I mean really listen to that thunder within yourselves. And please try to create that through your clapping. Try, just -- please try.
אם הייתי מבקשת מכם למחוא כפיים -- אולי אני יכולה לעשות ככה. אם רק הייתי יכולה לומר, "בבקשה תמחאו כפיים ותצרו צליל של רעם." אני מניחה שכולנו חווינו רעם. עכשיו, אני לא מתכוונת רק לצליל; אני מתכוונת באמת להקשיב לרעם בתוככם. ובבקשה נסו ליצור את זה דרך המחיאות שלכם. נסו. פשוט -- בבקשה נסו.
(Loud clapping sounds)
(מחיאות כפיים)
(Clapping ends)
טוב מאוד! שלג. שלג. אי פעם שמעתם שלג?
Snow.
(Laughter)
Snow.
(Soft clapping sounds)
Have you ever heard snow?
קהל: לא.
Audience: No.
אוולין גלני: ובכן, תפסיקו למחוא. (צחוק) נסו שוב.
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
(Laughter)
Try again. Try again: snow.
נסו שוב. שלג.
(No sound)
See, you're awake.
רואים, אתם ערים.
Rain.
גשם. לא רע. לא רע.
(Light clapping sounds)
EG: (Laughs)
Not bad. Not bad. The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids not so long ago exactly the same question. Now -- great imagination, thank you very much. However, not one of you got out of your seats to think, "Right! How can I clap? OK, maybe:
אתם יודעים, הדבר המעניין פה, הוא שביקשתי מקבוצת ילדים לא מזמן בדיוק את אותו הדבר. עכשיו -- דמיון מעולה, תודה רבה לכם. עם זאת, אף אחד מכם לא יצא מכיסאו לחשוב, "בסדר! איך אני יכול למחוא? אוקיי, אולי ... (מחיאת כפיים)
(Clapping sounds)
אולי אני יכולה להשתמש בתכשיטים ליצור צליל נוסף.
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds. Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds." Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way other than sitting in your seats there and using two hands. In the same way, when we listen to music, we assume that it's all being fed through here. This is how we experience music. Of course, it's not.
אולי אני יכולה להשתמש בחלקי גוף אחרים ליצור עוד צלילים." אף אחד מכם לא חשב למחוא בצורה מעט אחרת חוץ מלשבת בכיסא שם ולהשתמש בשתי הידיים. באותה דרך בה אנחנו מקשיבים למוזיקה, אנחנו מניחים שהכל מוזן מפה. כך אנחנו חווים מוזיקה. כמובן שזה לא. אנחנו חווים רעם -- רעם, רעם. חישבו, חישבו, חישבו.
We experience thunder, thunder, thunder. Think, think, think. Listen, listen, listen. Now, what can we do with thunder? I remember my teacher, when I first started, my very first lesson, I was all prepared with sticks, ready to go. And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart, arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape, keep this amount of space here, etc. Please keep your back straight, etc., etc., etc." -- where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen, and I would not be able to strike the drum because I was thinking of so many other things, he said, "Evelyn, take this drum away for seven days, and I'll see you next week."
הקשיבו, הקשיבו, הקשיבו. עכשיו -- מה אנחנו יכולים לעשות עם רעם? אני זוכרת את המורה שלי. כשממש התחלתי, השיעור הראשון שלי, הייתי מוכנה עם המקלות, מוכנה להתחיל. ובמקום שהוא יגיד, "אוקיי, אווילין, בבקשה, רגליים קצת פשוקות, ידיים בערך ב 90 מעלות, מקלות בצורת V, שימרי על מרחק כזה פה, וכו'. בבקשה תשמרי על הגב ישר, וכו', וכו', וכו'." -- כך הייתי כנראה נשארת לגמרי קשיחה, קפואה, ולא הייתי מסוגלת להכות בתוף, מפני שהייתי חושבת על כל כך הרבה דברים אחרים -- הוא אמר, "אוולין, קחי את התוף הזה לשבעה ימים, ואני אראה אותך בשבוע הבא." אז, אלוהים! מה הייתי אמורה לעשות? לא הייתי צריכה את המקלות יותר;
So -- heavens! What was I to do? I no longer required the sticks. I wasn't allowed to have these sticks. I had to basically look at this particular drum, see how it was made, what these little lugs did, what the snares did. Turned it upside down, experimented with the shell.
לא הרשו לי להשתמש במקלות האלה. הייתה חייבת בעיקרון להביט בתוף הספציפי הזה, לראות איך הוא בנוי, מה הברגים האלה עושים, מה התופסנים האלה עושים. הפכתי אותו, התנסתי במעטפת, התנסיתי עם הראש.
(Drum sounds)
Experimented with the head.
(Drum sounds)
התנסיתי עם הגוף, התנסיתי עם התכשיטים,
Experimented with my body.
(Drum sounds)
Experimented with jewelry. Experimented with all sorts of things.
התנסיתי עם כל מיני דברים.
(Drum sounds)
(Drum sounds end)
And of course, I returned with all sorts of bruises.
וכמובן, חזרתי עם כל מני חבורות ודברים כמו זה --
(Laughter)
אבל עדיין, זה היה נסיון לא יתואר,
But nevertheless, it was such an unbelievable experience, because where on earth are you going to experience that in a piece of music? Where on earth are you going to experience that in a study book? So we never, ever dealt with actual study books. So for example, one of the things that we learn when we are dealing with being a percussion player as opposed to a musician, is basically, straightforward single-stroke rolls.
מפני שאז, איפה תוכלו להתנסות בזה עם מוזיקה? איפה תחוו את זה בספר לימוד? אז אנחנו מעולם לא התעסקנו עם ספרי לימוד. אז לדוגמה, אחד הדברים שאנחנו לומדים כשאנחנו מתמודדים עם להיות נגני כלי הקשה, בניגוד למוזיקאי, הוא בפשטות גילגולי הקשה יחידה ישירים.
(Drum sounds)
כמו זה. ואז אנחנו נהיים קצת יותר מהירים ויותר מהירים ויותר מהירים.
Like that, and then we get a little faster --
(Drum sounds)
and a little faster --
(Drum sounds)
and a little faster, and so on and so forth. What does this piece require? Single-stroke rolls.
וכך הלאה והלאה. מה היצירה הזו דורשת? גלגולי הקשה יחידה. אז למה אני לא יכולה לעשות את זה תוך כדי לימוד יצירה?
(Drum sound)
So why can't I then do that whilst learning a piece of music? And that's exactly what he did. And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student at a so-called "music institution," all of that went out of the window. We had to study from study books. And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to? I need to play a piece of music." "Well, this will help your control." "Well, how? Why do I need to learn that? I need to relate it to a piece of music. You know, I need to say something.
וזה בדיוק מה שהוא עשה. ומעניין, כככל שהתבגרתי, וכשהפכתי לסטודנטית במשרה מלאה במה שנקרא "מוסד למוזיקה," כל זה עף מהחלון. היינו חייבים ללמוד מספרים. וכל הזמן, השאלה, "ובכן, למה? למה? למה זה שייך? אני צריכה לנגן יצירה." "או, ובכן, זה יעזור לך לשליטה שלך!" "ובכן, איך? למה אני צריכה ללמוד את זה? אני צריכה להתחבר ליצירה הזו. אתם יודעים. אני צריכה להגיד משהו.
Why am I practicing paradiddles?
"למה אני מתאמנת בפרדידלס?
(Drum sounds)
זה פשוט רק לשליטה? לשליטה של יד-מקל? למה אני עושה את זה?
Is it just literally for control, for hand-stick control? Why am I doing that? I need to have the reason, and the reason has to be by saying something through the music." And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. But I don't want to take responsibility of your emotional baggage. That's up to you, when you walk through a hall, because that then determines what and how we listen to certain things. I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing. So please, the next time you go to a concert, just allow your body to open up, allow your body to be this resonating chamber. Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.
אני צריכה סיבה, והסיבה חייבת להגיד משהו דרך המוזיקה." ובאמירה של משהו דרך המוזיקה, שזה בפשטות סאונד, אפשר להגיע לכל מיני דברים, לכל מיני אנשים. אבל אני לא רוצה לקחת אחריות על המטען הרגשי שלכם. זה תלוי בכם, כשאתם עוברים באולם. מפני שהוא קובע איך אנחנו מקשיבים. אני אולי מרגישה עצובה, או שמחה, או מעוררת, או כועסת כשאני מנגנת יצירות מסויימות, אבל אני לא בהכרח רוצה שאתם תרגישו בדיוק אותו הדבר. אז בבקשה, בפעם הבאה שאתם הולכים לקונצרט, פשוט אפשרו לגוף שלכם להפתח, תנו לגוף שלכם להיות תיבת התהודה. תהיו מודעים שאתם לא תחוו את אותו הדבר כמו המבצע. המבצע הוא במיקום הגרוע ביותר לצליל עצמו,
The performer is in the worst possible position for the actual sound, because they're hearing the contact of the stick --
מפני שהם שומעים את המגע של המקל על התוף,
(Drum sound)
on the drum, or the mallet on the bit of wood, or the bow on the string, etc., or the breath that's creating the sound from wind and brass. They're experiencing that rawness there. But yet they're experiencing something so unbelievably pure, which is before the sound is actually happening. Please take note of the life of the sound after the actual initial strike, or breath, is being pulled. Just experience the whole journey of that sound in the same way that I wished I'd experienced the whole journey of this particular conference, rather than just arriving last night. But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses. But thank you very much for having me!
או הפטיש על פיסת העץ, או הקשת על המיתר, וכו', או הנשימות שיוצרות את הצליל מכלי הנשיפה. הם חווים את הגלמיות ההיא שם. אבל עדיין הם חווים משהו שלא יאמן כמה שהוא טהור, שזה לפני בכלל שהצליל קורה. אנא שימו לב לחיי הצליל לאחר המכה הראשונית, או נשיפה, או המשיכה. פשוט תחוו את כל המסע של הצליל באותה דרך שקיוויתיי לחוות את כל המסע של הכנס הזה, במקום רק להגיע אתמול בלילה. אבל אני מקווה שאולי נוכל לחלוק דבר אחד או שניים בהמשך היום. אבל תודה רבה לכם שהזמנתם אותי!
(Applause)
(מחיאות כפיים)
(Applause ends)
(Music)
(Music ends)
(Applause)