I think it'll be a relief to some people and a disappointment to others that I'm not going to talk about vaginas today. I began "The Vagina Monologues" because I was worried about vaginas. I'm very worried today about this notion, this world, this prevailing kind of force of security. I see this word, hear this word, feel this word everywhere. Real security, security checks, security watch, security clearance. Why has all this focus on security made me feel so much more insecure? What does anyone mean when they talk about real security? And why have we, as Americans particularly, become a nation that strives for security above all else? In fact, I think that security is elusive. It's impossible. We all die. We all get old. We all get sick. People leave us. People change us. Nothing is secure. And that's actually the good news.
Cred că va fi o uşurare pentru unii şi o dezamăgire pentru alţii că nu voi vorbi despre vagine astăzi. Am început Monologurile Vaginului deoarece eram îngrijorată de vagine. Sunt foarte îngrijorată astăzi despre această noţiune, această lume, acest fel predominant de forţă a securităţii, a siguranţei. Văd acest cuvânt, aud acest cuvânt, simt acest cuvânt pretutindeni. Adevărată securitate, verificări de securitate, supraveghere de securitate, autorizaţie (prin securitate). De ce toată această concentrare pe securitate m-a făcut să mă simt cu atât mai nesigură? Ce vrea cineva să spună când vorbeşte despre adevărată siguranţă ? Şi de ce noi, americanii în special, am devenit o naţiune care caută cu orice preţ siguranţa? De fapt, cred că siguranţa este vagă, este imposibilă. Toţi murim. Toţi îmbătrânim. Toţi ne îmbolnăvim. Oamenii ne părăsesc. Oamenii ne schimbă. Nimic nu este sigur. Şi asta este de fapt vestea cea bună.
This is, of course, unless your whole life is about being secure. I think that when that is the focus of your life, these are the things that happen. You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time, as they might confuse you or challenge you. You can't open yourself to new experiences, new people, new ways of doing things -- they might take you off course. You can't not know who you are, so you cling to hard-matter identity. You become a Christian, Muslim, Jew. You're an Indian, Egyptian, Italian, American. You're a heterosexual or a homosexual, or you never have sex. Or at least, that's what you say when you identify yourself. You become part of an "us." In order to be secure, you defend against "them." You cling to your land because it is your secure place. You must fight anyone who encroaches upon it. You become your nation. You become your religion. You become whatever it is that will freeze you, numb you and protect you from doubt or change. But all this does, actually, is shut down your mind. In reality, it does not really make you safer.
Bineînţeles, o veste bună doar în cazul în care securitatea nu este un ţel al vieţii tale. Cred că atunci când siguranţa este centrul focal al vieţii tale, lucrurile acestea ţi se vor întâmpla. Nu poţi călători foarte departe sau să te aventurezi prea departe în afara unui cerc sigur. Nu poţi permite existenţa concomitentă a prea multor idei conflictuale în mintea ta căci ele te-ar putea dezorienta sau provoca. Nu-ţi poţi deschide mintea unor noi experienţe, noi oameni, noi moduri de a lucra. Te-ar putea scoate de pe făgaşul tău. Nu accepţi să nu ştii cine eşti, şi astfel ajungi să te agăţi de o identitate concretă. Devii un creştin, musulman, evreu. Eşti un indian, egiptean, italian, american. Eşti un heterosexual sau un homosexual , sau nu faci sex deloc. Sau cel puţin, asta spui când te identifici. Devii parte dintr-un "noi". Ca să te simţi în siguranţă, te aperi împotriva "lor". Te agăţi bine de pamântul tău deoarece acesta te face să te simţi in siguranţă. Si astfel trebuie să te lupţi cu oricine îi încalcă limitele. Devii naţiunea ta. Devii religia ta. Devii acel lucru care te îngheaţă, amorţeşte şi protejează de îndoială şi schimbare. Dar acest lucru nu face decît să îţi închidă mintea. În realitate, nu te face cu adevărat mai sigur.
I was in Sri Lanka, for example, three days after the tsunami, and I was standing on the beaches and it was absolutely clear that, in a matter of five minutes, a 30-foot wave could rise up and desecrate a people, a population and lives. All this striving for security, in fact, has made you much more insecure because now you have to watch out all the time. There are people not like you -- people who you now call enemies. You have places you cannot go, thoughts you cannot think, worlds that you can no longer inhabit. And so you spend your days fighting things off, defending your territory and becoming more entrenched in your fundamental thinking. Your days become devoted to protecting yourself. This becomes your mission. That is all you do. Ideas get shorter. They become sound bytes. There are evildoers and saints, criminals and victims.
Am fost în Sri Lanka, de exemplu, la trei zile după tsunami, şi stăteam pe plajă şi era absolut clar că în circa cinci minute , un val de zece metri s-ar putea înălţa şi pângări un popor, o populaţie şi vieţi. Toată această strădanie pentru securitate, de fapt, te face mult mai nesigur, pentru că acum, trebuie să te păzeşti tot timpul. Există oameni care nu-ţi seamănă. Oameni pe care acum îi numeşti inamici. Ai locuri unde nu poţi merge, gânduri pe care nu le poţi avea, lumi pe care nu le mai poţi popula. Şi astfel îţi petreci zilele luptând cu lucruri, apărându-ţi teritoriul, şi devenind mai înrădăcinat în gândirea ta fundamentală. Zilele tale devin dedicate protecţiei tale. Asta devine misiunea ta. Asta e tot ce faci. Ideile devin mai scurte. Ele devin bucăţi de sunete. Există răi şi sfinţi, criminali şi victime.
There are those who, if they're not with us, are against us. It gets easier to hurt people because you do not feel what's inside them. It gets easier to lock them up, force them to be naked, humiliate them, occupy them, invade them and kill them, because they are only obstacles now to your security. In six years, I've had the extraordinary privilege through V-Day, a global movement against [violence against] women, to travel probably to 60 countries, and spend a great deal of time in different portions. I've met women and men all over this planet, who through various circumstances -- war, poverty, racism, multiple forms of violence -- have never known security, or have had their illusion of security forever devastated. I've spent time with women in Afghanistan under the Taliban, who were essentially brutalized and censored. I've been in Bosnian refugee camps. I was with women in Pakistan who have had their faces melted off with acid. I've been with girls all across America who were date-raped, or raped by their best friends when they were drugged one night.
Există cei care, dacă nu sunt cu noi, sunt împotriva noastră. Devine mai uşor să răneşti oamenii cînd nu simţi ce este în interiorul lor. E mai uşor să-i închizi, să-i forţezi să se dezbrace, să-i umileşti , să-i ocupi, invadezi şi ucizi pentru că ei sunt doar obstacole pentru siguranţa ta. În şase ani, am avut extraordinarul privilegiu prin V-Day (ziua V), o mişcare globală împotriva [a violenţei impotriva] femeilor, să călătoresc probabil în 60 de ţări, şi să petrec o mare bucată de timp în diferite porţiuni. Am întâlnit femei şi bărbaţi peste tot pe această planetă, care prin diferite circumstanţe, război, sărăcie, rasism, multiple forme de violenţă, nu au cunoscut niciodată siguranţa, sau iluzia siguranţei le-a fost pentru totdeauna devastată. Am petrecut timp cu femei în Afganistan sub regimul taliban, care au pur şi simplu brutalizate şi cenzurate. Am fost în tabere de refugiaţi în Bosnia. Am fost cu femei în Pakistan cărora le-au fost topite feţele cu acid. Am fost cu fete de pe tot întinsul Americii care au fost violate la întâlnire sau drogate şi violate chiar de cei mai buni prieteni.
One of the amazing things that I've discovered in my travels is that there is this emerging species. I loved when he was talking about this other world that's right next to this world. I've discovered these people, who, in V-Day world, we call Vagina Warriors. These particular people, rather than getting AK-47s, or weapons of mass destruction, or machetes, in the spirit of the warrior, have gone into the center, the heart of pain, of loss. They have grieved it, they have died into it, and allowed and encouraged poison to turn into medicine. They have used the fuel of their pain to begin to redirect that energy towards another mission and another trajectory.
Unul din lucrurile uimitoare pe care le-am descoperit în călătoriile mele a fost că există această specie care răsare. Mi-a plăcut când el a vorbit despre această altă lume care e lângă lumea noastră. I-am descoperit pe aceşti oameni, pe care în lumea V-Day, îi numim Războinici ai Vaginului. Aceşti oameni deosebiţi, în loc să îşi ia armele AK-47 sau armele de distrugere în masă sau macetele, în spirit războinic, s-au dus în centru, în inima durerii, a pierderii. Au suferit şi plîns, aproape au murit de durere, dar au permis şi încurajat otrava să se transforme în medicament. Au folosit combustibilul durerii pentru redirecţionarea energiei către o altă misiune şi o altă traiectorie.
These warriors now devote themselves and their lives to making sure what happened to them doesn't happen to anyone else. There are thousands if not millions of them on the planet. I venture there are many in this room. They have a fierceness and a freedom that I believe is the bedrock of a new paradigm. They have broken out of the existing frame of victim and perpetrator. Their own personal security is not their end goal, and because of that, because, rather than worrying about security, because the transformation of suffering is their end goal, I actually believe they are creating real safety and a whole new idea of security. I want to talk about a few of these people that I've met.
Aceşti războinici acum se dedică şi îşi dedică vieţile pentru a se asigura că ceea ce li s-a întâmplat lor nu se va mai întâmpla nimănui. Sunt mii, dacă nu milioane, ca ei pe planetă. Îndrăznesc să cred ca sunt mulţi în această încăpere. Ei au o neînfricare şi o libertate cred cred că formează baza unui nou model. Ei au reuşit să iasă din tipicul context de victimă şi agresor. Propria lor siguranţă nu este scopul lor final, şi din această cauză, decât să-şi facă griji pentru siguranţă, şi pentru că transformarea suferinţei este scopul lor final, eu cred ca ei de fapt creează siguranţă reală şi o cu totul nouă idee a siguranţei. Vreau să vorbesc despre câţiva din aceşti oameni pe care i-am întâlnit.
Tomorrow, I am going to Cairo, and I'm so moved that I will be with women in Cairo who are V-Day women, who are opening the first safe house for battered women in the Middle East. That will happen because women in Cairo made a decision to stand up and put themselves on the line, and talk about the degree of violence that is happening in Egypt, and were willing to be attacked and criticized. And through their work over the last years, this is not only happening that this house is opening, but it's being supported by many factions of the society who never would have supported it. Women in Uganda this year, who put on "The Vagina Monologues" during V-Day, actually evoked the wrath of the government.
Mâine plec la Cairo, şi sunt atât de emoţionată că voi fi cu femei în Cairo care sunt femei V-day, care deschid primul adăpost pentru femei bătute din Orientul Mijlociu. Asta se va întâmpla pentru ca femeile din Cairo au luat o decizie să vorbească despre experienţele lor şi să vorbească despre gradele de violenţă care au loc în Egipt. Ele au fost dispuse să fie atacate şi criticate, şi prin munca lor din ultimii ani, nu numai că aceast adăpost se deschide, ci el este şi sprijinit de multe grupuri ale societăţii care niciodată nu l-ar fi sprijinit. Femei în Uganda anul acesta care au pus în scenă Monologurile Vaginului în timpul zilelor V-day, au stârnit chiar mânia guvernului.
And, I love this story so much. There was a cabinet meeting and a meeting of the presidents to talk about whether "Vaginas" could come to Uganda. And in this meeting -- it went on for weeks in the press, two weeks where there was huge discussion. The government finally made a decision that "The Vagina Monologues" could not be performed in Uganda. But the amazing news was that because they had stood up, these women, and because they had been willing to risk their security, it began a discussion that not only happened in Uganda, but all of Africa. As a result, this production, which had already sold out, every single person in that 800-seat audience, except for 10 people, made a decision to keep the money. They raised 10,000 dollars on a production that never occurred.
Şi, iubesc povestea asta aşa mult. A avut loc o şedinţă de guvern şi o întâlnire a preşedinţilor ca să vorbească dacă să permită Vaginelor sa vină în Uganda. Şi în această întâlnire, care a fost discutată săptămâni în şir în presă, două săptămâni a fost această uriaşă discuţie. Guvernul a luat o decizie în final ca Monologurile Vaginei să nu poată fi ţinute în Uganda. Dar vestea uimitoare a fost aceea că, din cauză că aceste femei s-au decis să vorbească şi din cauză că ele au fost dispuse să-şi rişte siguranţa, a început o discuţie care a avut loc nu numai în Uganda, ci în toată Africa. Ca rezultat, această producţie care deja vânduse toate biletele, si toate persoanele din acea audienţă de 800 de persoane, mai putin zece, au luat o decizie să păstreze banii. Au strâns 10 000 de dolari pentru o producţie care nu a avut loc niciodată.
There's a young woman named Carrie Rethlefsen in Minnesota. She's a high school student. She had seen "The Vagina Monologues" and she was really moved. And as a result, she wore an "I heart my vagina" button to her high school in Minnesota.
Există o tânără femeie numita Kerry Ruffleson în Minnesota. Ea este elevă la liceu. A vazut Monologurile Vaginului şi a fost foarte mişcată şi ca rezultat a purtat ecusonul cu "eu îmi iubesc vaginul" în liceul ei din Minnesota.
(Laughter)
(Râsete)
She was basically threatened to be expelled from school. They told her she couldn't love her vagina in high school, that it was not a legal thing, that it was not a moral thing, that it was not a good thing. So she really struggled with this, what to do, because she was a senior and she was doing well in her school and she was threatened expulsion. So what she did is she got all her friends together -- I believe it was 100, 150 students all wore "I love my vagina" T-shirts, and the boys wore "I love her vagina" T-shirts to school.
Practic a fost ameninţată cu exmatricularea din şcoală. I-au spus că nu îşi poate iubi vaginul în liceu, că nu e ceva legal, că nu e ceva moral, că nu e ceva bun. Aşa că ea s-a gândit foarte mult ce să facă, pentru că era in ultimul an de liceu şi era o elevă bună şi a fost ameninţată cu exmatricularea, aşa că şi-a chemat toţi prietenii, cred că erau cam 100, 150 de elevi, şi toţi au purtat tricouri cu "Îmi iubesc vaginul", iar băieţii au purtat tricouri cu "Iubesc vaginul ei" la şcoală.
(Laughter)
(Râsete)
Now this seems like a fairly, you know, frivolous, but what happened as a result of that, is that that school now is forming a sex education class. It's beginning to talk about sex, it's beginning to look at why it would be wrong for a young high school girl to talk about her vagina publicly or to say that she loved her vagina publicly.
Acum asta pare ceva destul de, ştiţi, prosteşte, dar ce s-a întâmplat ca rezultat este că acea şcoală acum au creat o clasă de educaţie sexuală, începe să vorbească despre sex, începe să cerceteze de ce ar fi greşit pentru ca o tânără din liceu să vorbească în public despre vaginul ei sau să spună că îşi iubeşte vaginul în public.
I know I've talked about Agnes here before, but I want to give you an update on Agnes. I met Agnes three years ago in the Rift Valley. When she was a young girl, she had been mutilated against her will. That mutilation of her clitoris had actually obviously impacted her life and changed it in a way that was devastating. She made a decision not to go and get a razor or a glass shard, but to devote her life to stopping that happening to other girls. For eight years, she walked through the Rift Valley. She had this amazing box that she carried and it had a torso of a woman's body in it, a half a torso, and she would teach people, everywhere she went, what a healthy vagina looked like and what a mutilated vagina looked like. In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers. She saved 1,500 girls from being cut.
Ştiu că am mai vorbit aici despre Agnes, dar vreau să vă ofer o actualizare despre Agnes. Am întâlnit-o pe Agnes acum trei ani în Valea Rift-ului. Cănd era fetiţă, a fost mutilată împotriva voinţei ei. Mutilarea clitorisului ei i-a afectat de fapt în mod evident viaţa. şi i-a schimbat-o într-un mod care a fost devastator. Ea a hotărât nu să ia o lamă sau un ciob de sticlă, ci să îşi dedice viaţa pentru a opri acest lucru din a se întâmpla altor fete. Timp de opt ani, ea a mers pe jos prin Valea Rift-ului. Avea această uimitoare cutie pe care o căra la ea şi avea un trunchi de corp de femeie în ea, o jumătate de trunchi, şi îi învăţa pe oameni oriunde mergea, cum arată un vagin sănătos şi cum arată un vagin mutilat. În anii în care a cutreierat, ea a educat părinţi, mame, taţi, a salvat 1500 de fete de la a fi tăiate.
When V-Day met her, we asked her how we could support her and she said, "Well, if you got me a Jeep, I could get around a lot faster." So, we bought her a Jeep. In the year she had the Jeep, she saved 4,500 girls from being cut. So, we said, what else could we do? She said, "If you help me get money, I could open a house." Three years ago, Agnes opened a safe house in Africa to stop mutilation. When she began her mission eight years ago, she was reviled, she was detested, she was completely slandered in her community. I am proud to tell you that six months ago, she was elected the deputy mayor of Narok.
Când V-day a întâlnit-o, noi am întrebat-o cum am putea s-o ajutăm şi ea a spus, "Păi, dacă mi-aţi da un Jeep, m-aş putea mişca mai repede." Aşa că i-am cumpărat un jeep. În anul în care a avut Jeep-ul, a salvat 4500 de fete de la a fi tăiate. Aşa că am spus, ce altceva putem face? Ea a spus " Dacă mă ajutaţi să obţin bani, aş putea deschide o casă " Acum trei ani, Agnes a deschis un adăpost în Africa pentru a opri mutilarea. Când şi-a început misiunea acum opt ani, a fost înjurată, a fost urâtă, a fost complet calomniată în comunitatea ei. Sunt mândră să vă spun că acum şase luni, ea a fost aleasă viceprimar al localităţii Narok.
(Applause)
(Aplauze)
I think what I'm trying to say here is that if your end goal is security, and if that's all you're focusing on, what ends up happening is that you create not only more insecurity in other people, but you make yourself far more insecure. Real security is contemplating death, not pretending it doesn't exist. Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow. Real security is not knowing something, when you don't know it. Real security is hungering for connection rather than power. It cannot be bought or arranged or made with bombs. It is deeper, it is a process, it is acute awareness that we are all utterly inter-bended, and one action by one being in one tiny town has consequences everywhere. Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present.
Cred că ce vreau să spun aici, este că dacă scopul tău final este siguranţa, şi dacă doar la asta te gândeşti, ce se întâmplă până la urmă, este că tu creezi nu doar mai multă insecurtitate în alţii, ci te faci şi pe tine mai nesigur. Adevărata securitate este să priveşti moartea, nu să pretinzi că ea nu există. Nu să fugi de pierdere, ci să intri în doliu, să te predai durerii. Adevărata securitate nu este să ştii ceva ce nu ştii. Adevărata securitate este să doreşti mai mult legătura, decât puterea. Nu poate fi cumpărată sau aranjată sau făcută cu bombe. Este mai complicat, este un proces, este conştienţă ascuţită a faptului că suntem toţi total interconectaţi, şi o faptă a unei fiinţe într-un oraş minuscul are consecinţe în toată lumea. Adevărata securitate nu este doar să poţi tolera misterul, complexitatea, ambiguitatea şi să le doreşti, sau să te încrezi într-o situaţie când toate aceastea sunt prezente.
Something happened when I began traveling in V-Day, eight years ago. I got lost. I remember being on a plane going from Kenya to South Africa, and I had no idea where I was. I didn't know where I was going, where I'd come from, and I panicked. I had a total anxiety attack. And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people. All of us are refugees. We come from somewhere and we are hopefully traveling all the time, moving towards a new place. Freedom means I may not be identified as any one group, but that I can visit and find myself in every group. It does not mean that I don't have values or beliefs, but it does mean I am not hardened around them. I do not use them as weapons. In the shared future, it will be just that, shared. The end goal will [be] becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone. Thank you very much.
Ceva s-a întâmplat când am început călătoriile în V-day acum opt ani. M-am rătăcit. Mi-amintesc că eram într-un avion mergând din Kenya spre Africa de Sud, şi nu ştiam deloc unde eram. Nu ştiam unde mă duceam, de unde veneam, şi m-am panicat, am avut un atac total de panică. Şi apoi am înţeles că nu conta deloc unde mă duceam sau de unde venisem pentru că toţi suntem de fapt oameni mereu strămutaţi. Toţi suntem refugiaţi. Venim de undeva şi, sper, călătorim tot timpul, mişcându-ne spre un loc nou. Libertatea înseamnă că poate nu mă pot identifica cu un grup anume, ci că pot vizita şi mă pot regăsi în fiecare grup. Nu înseamnă că nu am valori sau credinţe, ci înseamnă că nu sunt întărită în jurul lor. Nu le folosesc ca arme. În viitorul împărtăşit, va fi doar atât, împărtăşit. Scopul final va deveni să fim vulnerabili, să înţelegem mai degrabă locul legăturilor noastre unii cu alţii, decât să devenim siguri, în control şi singuri . Mulţumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)
Chris Anderson: And how are you doing? Are you exhausted? On a typical day, do you wake up with hope or gloom? Eve Ensler: You know, I think Carl Jung once said that in order to survive the twentieth century, we have to live with two existing thoughts, opposite thoughts, at the same time. And I think part of what I'm learning in this process is that one must allow oneself to feel grief. And I think as long as I keep grieving, and weeping, and then moving on, I'm fine. When I start to pretend that what I'm seeing isn't impacting me, and isn't changing my heart, then I get in trouble. Because when you spend a lot of time going from place to place, country to country, and city to city, the degree to which women, for example, are violated, and the epidemic of it, and the kind of ordinariness of it, is so devastating to one's soul that you have to take the time, or I have to take the time now, to process that.
Şi ce mai faceţi ? Sunteţi epuizată? Într-o zi tipică, vă treziţi cu speranţă sau cu întuneric ? Ştii, cred că Carl Jung a spus cândva că pentru a supravieţui secolului 20 , trebuie să trăim cu două gânduri existente, opuse în acelaşi timp. Şi cred că parte din ce învăţ în acest proces, este că trebuie să-mi dau voie să simt supărare. Şi cred că atâta timp cât continui să sufăr şi să plâng, şi apoi să merg mai departe, sunt bine. Când încep să pretind că ce văd nu mă afectează, şi că nu-mi schimbă inima, atunci am probleme pentru că atunci când îţi petreci timpul mergând din loc în loc, din ţară în ţară şi din oraş în oraş, gradul în care femeile, de exemplu, sunt violate, şi răspândirea acestui lucru, şi obişnuinţa acestuia, este atât de devastator pentru sufletul nostru, încât trebuie să-ţi acorzi timp, sau trebuie să-mi acord timp acum ca să procesez acest fapt.
CA: There are a lot of causes out there in the world that have been talked about, you know, poverty, sickness and so on. You spent eight years on this one. Why this one? EE: I think that if you think about women, women are the primary resource of the planet. They give birth, we come from them, they are mothers, they are visionaries, they are the future. If you think that the U.N. now says that one out of three women on the planet will be raped or beaten in their lifetime, we're talking about the desecration of the primary resource of the planet, we're talking about the place where we come from, we're talking about parenting. Imagine that you've been raped and you're bringing up a boy child. How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive? What I believe is if we could figure out how to make women safe and honor women, it would be parallel or equal to honoring life itself.
Sunt multe cauze în lume despre care s-a vorbit, ştii, sărăcia, boala şi aşa mai departe, tu petreci opt ani cu aceasta. De ce aceasta? Cred că, dacă te gândeşti la femei, femeile sunt resursa primară a planetei, ele dau naştere, noi venim din ele, ele sunt mame, ele sunt vizionarele, ele sunt viitorul. Dacă te gândeşti că UN acum spune că una din trei femei pe planetă vor fi violate sau bătute în decursul vieţii lor, vorbim despre pângărirea resursei primare a planetei, vorbim despre locul de unde venim, vorbim despre munca de părinte. Imaginează-ţi că ai fost violată şi aduci pe lume un băiat. Cum îţi afectează asta abilitatea de a munci, sau de a vedea viitorul, sau de a prospera, spre deosebire de a supravieţui doar? Ce cred eu este că dacă am putea descoperi cum să asigurăm siguranţă femeilor şi să cinstim femeile, asta ar fi paralel sau egal cu a cinsti viaţa însăşi.