I think it'll be a relief to some people and a disappointment to others that I'm not going to talk about vaginas today. I began "The Vagina Monologues" because I was worried about vaginas. I'm very worried today about this notion, this world, this prevailing kind of force of security. I see this word, hear this word, feel this word everywhere. Real security, security checks, security watch, security clearance. Why has all this focus on security made me feel so much more insecure? What does anyone mean when they talk about real security? And why have we, as Americans particularly, become a nation that strives for security above all else? In fact, I think that security is elusive. It's impossible. We all die. We all get old. We all get sick. People leave us. People change us. Nothing is secure. And that's actually the good news.
Eu acho que será um alivio para uns e uma decepção para outros eu não falar sobre vaginas hoje. Eu comecei o "Monólogos da Vagina", porque eu estava preocupada com vaginas. Hoje, eu estou muito preocupada com a noção, esse mundo, essa necessidade que é a "segurança". Eu vejo essa palavra, escuto essa palavra, sinto essa palavra por toda parte. Segurança real, verificação de segurança, liberação segura etc. Por que esse foco em segurança faz eu me sentir muito menos segura? O que alguém quer dizer quando falam sobre segurança? E, por que nós Americanos particularmente, nos tornamos uma nação que se esforça tanto por segurança acima de tudo? Na verdade, eu acho que a segurança é elusiva, é impossível. Todos nós morremos. Todos nós envelhecemos. Todos nós adoecemos. Pessoas nos deixam. Pessoas nos mudam. Nada é seguro. E essa na verdade é a boa notícia.
This is, of course, unless your whole life is about being secure. I think that when that is the focus of your life, these are the things that happen. You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time, as they might confuse you or challenge you. You can't open yourself to new experiences, new people, new ways of doing things -- they might take you off course. You can't not know who you are, so you cling to hard-matter identity. You become a Christian, Muslim, Jew. You're an Indian, Egyptian, Italian, American. You're a heterosexual or a homosexual, or you never have sex. Or at least, that's what you say when you identify yourself. You become part of an "us." In order to be secure, you defend against "them." You cling to your land because it is your secure place. You must fight anyone who encroaches upon it. You become your nation. You become your religion. You become whatever it is that will freeze you, numb you and protect you from doubt or change. But all this does, actually, is shut down your mind. In reality, it does not really make you safer.
Isso é, se sua vida toda não é uma busca por segurança. Eu acho que se isso é o foco da sua vida, essa são as coisas que acontecem a você: Você não consegue viajar muito longe ou se aventurar para longe de um certo círculo. Você não se permite enfrentar várias idéias conflitantes ao mesmo tempo, porque elas podem confundir ou desafiar você. Você não é capaz de se abrir para novas experiências, novas pessoas, novas formas de fazer as coisas, porque elas podem tirar você do seu plano. Você não suporta não saber quem você é, então você se aferra a uma identidade rígida. Você se torna um cristão, um muçulmano, um judeu. Você é um indiano, um egípcio, um italiano, um americano. Você é um heterossexual ou homossexual ou você nunca fez sexo. Pelo menos, é o que você usa para identificar a si mesmo. Você se torna parte de um "nós" e para se sentir seguro, você se defende contra "eles". Você se prende a seu país, porque ele é seu local seguro. Você precisa lutar contra qualquer um que usurpe dele. Você se torna a sua nação. Você se torna a sua religião. Você se torna qualquer coisa que deixa você inerte, dormente e protege você da dúvida e das mudanças. Mas tudo o que isso causa é o fechamento da sua mente. Na verdade, isso não faz você mais seguro.
I was in Sri Lanka, for example, three days after the tsunami, and I was standing on the beaches and it was absolutely clear that, in a matter of five minutes, a 30-foot wave could rise up and desecrate a people, a population and lives. All this striving for security, in fact, has made you much more insecure because now you have to watch out all the time. There are people not like you -- people who you now call enemies. You have places you cannot go, thoughts you cannot think, worlds that you can no longer inhabit. And so you spend your days fighting things off, defending your territory and becoming more entrenched in your fundamental thinking. Your days become devoted to protecting yourself. This becomes your mission. That is all you do. Ideas get shorter. They become sound bytes. There are evildoers and saints, criminals and victims.
Eu estava em Sri Lanka 3 dias depois do tsunami, e estava na praia e era absolutamente claro que em questão de 5 minutos uma onda de 9 metros poderia surgir e acabar com um povo, uma população e suas vidas. Toda essa busca por segurança, na verdade, deixou você muito mais inseguro, porque agora você precisa estar atento o tempo todo. Existem pessoas diferentes de você. Pessoas que você chama de inimigos, você tem lugares em que não pode ir, pensamentos que não pode ter, mundos que você não pode mais habitar. Então você passa seus dias lutando contra coisas, defendendo seu território, e ficando mais entranhado no seu pensamento inicial. Seus dias são dedicados a proteger a si próprio. Essa torna-se a sua missão. Isso é tudo que você faz. As idéias ficam menores. Elas se tornam um ruído. Existem malvados e santos, criminosos e vítimas.
There are those who, if they're not with us, are against us. It gets easier to hurt people because you do not feel what's inside them. It gets easier to lock them up, force them to be naked, humiliate them, occupy them, invade them and kill them, because they are only obstacles now to your security. In six years, I've had the extraordinary privilege through V-Day, a global movement against [violence against] women, to travel probably to 60 countries, and spend a great deal of time in different portions. I've met women and men all over this planet, who through various circumstances -- war, poverty, racism, multiple forms of violence -- have never known security, or have had their illusion of security forever devastated. I've spent time with women in Afghanistan under the Taliban, who were essentially brutalized and censored. I've been in Bosnian refugee camps. I was with women in Pakistan who have had their faces melted off with acid. I've been with girls all across America who were date-raped, or raped by their best friends when they were drugged one night.
Existem aqueles que, se não estão com a gente, estão contra. Fica mais fácil machucar as pessoas, porque você não sente o que existe dentro delas. É mais fácil trancar, forçar a nudez, humilhar, ocupar, invadir e matar essas pessoas, porque elas são apenas um obstáculo para a sua segurança. Em seis anos, eu tive o privilégio, através do V-Day, um movimento global contra violência a mulheres, de viajar para 60 países, e passar um bom tempo em diferentes lugares. Eu conheci mulheres e homens de todos os cantos do planeta, que, por circunstâncias como guerra, pobreza, racismo, múltiplas formas de violência, nunca souberam o que é segurança ou tiveram sua ilusão de segurança destruída para sempre. Eu passei tempo com mulheres no Afeganistão sob o regime Talibã que foram brutalizadas e censuradas. Eu estive em campos de refugiados da Bósnia. Eu estive com mulheres no Paquistão que tiverem seus rostos derretidos por ácido. Eu estive com garotas de toda a América que, dopadas, foram estupradas pelo namorado ou pelo melhor amigo.
One of the amazing things that I've discovered in my travels is that there is this emerging species. I loved when he was talking about this other world that's right next to this world. I've discovered these people, who, in V-Day world, we call Vagina Warriors. These particular people, rather than getting AK-47s, or weapons of mass destruction, or machetes, in the spirit of the warrior, have gone into the center, the heart of pain, of loss. They have grieved it, they have died into it, and allowed and encouraged poison to turn into medicine. They have used the fuel of their pain to begin to redirect that energy towards another mission and another trajectory.
Uma das coisas maravilhosas que descobri nas minhas viagens é que existe esta espécie emergente. Eu amei quando falou-se sobre esse outro mundo existindo logo ao lado desse mundo. Eu descobri essas pessoas que, no mundo do V-Day, chamamos de Guerreiras da Vagina. Essas pessoas que, ao invés de pegarem AK-47s ou armas de destruição em massa ou machadinhas, foram em busca do cerne da dor e da perda. Elas sofreram, quase foram à morte, mas permitiram que o veneno se tornasse remédio. Elas usaram a força de sua dor e redirecionaram essa energia para outra missão e outra trajetória.
These warriors now devote themselves and their lives to making sure what happened to them doesn't happen to anyone else. There are thousands if not millions of them on the planet. I venture there are many in this room. They have a fierceness and a freedom that I believe is the bedrock of a new paradigm. They have broken out of the existing frame of victim and perpetrator. Their own personal security is not their end goal, and because of that, because, rather than worrying about security, because the transformation of suffering is their end goal, I actually believe they are creating real safety and a whole new idea of security. I want to talk about a few of these people that I've met.
Essas guerreiras agora se dedicam para assegurar que o que aconteceu a elas, não aconteça a mais ninguém. Existem milhares senão milhões delas no planeta. Arrisco a dizer que existem várias nesse auditório. Elas têm a força e a liberdade que eu acredito ser o alicerce para um novo paradigma. Elas quebraram o padrão vítima e perpetrador. A segurança pessoal não é o objetivo final delas e, por causa disso, porque ao invés de se preocuparem com a própria segurança, porque a transformação do sofrimento se torna o objetivo final, eu consigo acreditar que elas estão criando uma segurança verdadeira, e toda uma idéia nova sobre o que é segurança. Eu quero contar sobre algumas dessas pessoas que encontrei.
Tomorrow, I am going to Cairo, and I'm so moved that I will be with women in Cairo who are V-Day women, who are opening the first safe house for battered women in the Middle East. That will happen because women in Cairo made a decision to stand up and put themselves on the line, and talk about the degree of violence that is happening in Egypt, and were willing to be attacked and criticized. And through their work over the last years, this is not only happening that this house is opening, but it's being supported by many factions of the society who never would have supported it. Women in Uganda this year, who put on "The Vagina Monologues" during V-Day, actually evoked the wrath of the government.
Amanhã eu vou ao Cairo, e estou tão emocionada que estarei com mulheres no Cairo que são mulheres V-day, que estão abrindo, no Oriente Médio, o primeiro abrigo para mulheres vítimas de violência doméstica. Isso vai acontecer, porque as mulheres no Cairo decidiram se impor e se expuseram para falar sobre o nível de violência que existe no Egito e estão dispostas a serem atacadas e criticadas. Através do trabalho delas nos últimos anos, elas não apenas conseguiram abrir esse abrigo, mas ganharam o suporte de várias partes da sociedade que nunca teriam apoiado essa iniciativa antes. Nesse ano, mulheres na Uganda que encenaram o "Monólogo da Vagina" no V-Day, despertaram a ira do governo.
And, I love this story so much. There was a cabinet meeting and a meeting of the presidents to talk about whether "Vaginas" could come to Uganda. And in this meeting -- it went on for weeks in the press, two weeks where there was huge discussion. The government finally made a decision that "The Vagina Monologues" could not be performed in Uganda. But the amazing news was that because they had stood up, these women, and because they had been willing to risk their security, it began a discussion that not only happened in Uganda, but all of Africa. As a result, this production, which had already sold out, every single person in that 800-seat audience, except for 10 people, made a decision to keep the money. They raised 10,000 dollars on a production that never occurred.
E eu amo tanto essa história. Houve um encontro de um gabinete e um encontro dos presidentes para decidir se o monólogo poderia ir pra Uganda. E esse encontro, comentado por semanas na imprensa, duas semanas de muita discussão. O governo finalmente decidiu que o monólogo não poderia ser encenado na Uganda. Mas a notícia incrível é que por causa da coragem dessas mulheres, e porque elas estavam dispostas a arriscarem suas seguranças, elas começaram uma discussão que não ocorreu apenas na Uganda, mas em toda a África. Como resultado, essa peça que já havia esgotado a venda, cada pessoa naquela platéia de 800 lugares (exceto 10 delas) decidiram deixar o dinheiro. Elas arrecadaram $10.000 em uma produção que nunca ocorreu.
There's a young woman named Carrie Rethlefsen in Minnesota. She's a high school student. She had seen "The Vagina Monologues" and she was really moved. And as a result, she wore an "I heart my vagina" button to her high school in Minnesota.
Existe uma jovem chamada Kerry Ruffleson em Minnesota. Ela é uma estudante do segundo grau. Ela havia assistido ao "Monólogos da Vagina" e ela ficou tocada, e como resultado, ela usou um button "Eu amo minha vagina" para ir à escola em Minnesota.
(Laughter)
(Risos)
She was basically threatened to be expelled from school. They told her she couldn't love her vagina in high school, that it was not a legal thing, that it was not a moral thing, that it was not a good thing. So she really struggled with this, what to do, because she was a senior and she was doing well in her school and she was threatened expulsion. So what she did is she got all her friends together -- I believe it was 100, 150 students all wore "I love my vagina" T-shirts, and the boys wore "I love her vagina" T-shirts to school.
Ela foi basicamente ameaçada de ser expulsa da escola. Eles disseram que ela não poderia amar sua vagina na escola, que não era algo legal, que não era algo moral, que não era algo bom. Então ela realmente estava em conflito com isso, o que fazer... porque ela estava no último ano e indo bem na escola, mas foi ameaçada de expulsão. Então ela juntou todos os seus amigos, acho que eram 100 - 150 estudantes, todas usando camisetas "Eu amo minha vagina". e o meninos usaram a camiseta na escola também.
(Laughter)
(Risos)
Now this seems like a fairly, you know, frivolous, but what happened as a result of that, is that that school now is forming a sex education class. It's beginning to talk about sex, it's beginning to look at why it would be wrong for a young high school girl to talk about her vagina publicly or to say that she loved her vagina publicly.
Agora parece algo trivial, mas como resultado disso, essa escola está agora formando uma classe de educação sexual, começando a falar sobre sexo, começando a se perguntar por quê estaria errado uma garota do colegial falar publicamente sobre sua vagina ou por que ela ama sua vagina.
I know I've talked about Agnes here before, but I want to give you an update on Agnes. I met Agnes three years ago in the Rift Valley. When she was a young girl, she had been mutilated against her will. That mutilation of her clitoris had actually obviously impacted her life and changed it in a way that was devastating. She made a decision not to go and get a razor or a glass shard, but to devote her life to stopping that happening to other girls. For eight years, she walked through the Rift Valley. She had this amazing box that she carried and it had a torso of a woman's body in it, a half a torso, and she would teach people, everywhere she went, what a healthy vagina looked like and what a mutilated vagina looked like. In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers. She saved 1,500 girls from being cut.
Eu sei que já falei sobre a Agnes aqui antes, mas eu quero atualizar as notícias sobre ela. Eu a encontrei 3 anos atrás no Vale do Rift (Grande Fenda Africana). Quando ela era jovem, ela foi mutilada contra sua vontade. A mutilação de seu clitóris obviamente impactou sua vida e a alterou de uma forma devastadora. Ela tomou a decisão de não buscar uma lâmina ou um caco de vidro, mas de dedicar sua vida para evitar que o mesmo ocorresse a outras meninas. Por 8 anos ela andou pelo Vale do Rift. Ela tinha uma caixa incrível que ela carregava com ela que continha um meio torso de um corpo feminino e ela ensinava às pessoas por onde passava, como era uma vagina saudável e como era uma mutilada. Nos anos de suas andanças, ela educou mães, pais, e salvou 1500 meninas de serem cortadas.
When V-Day met her, we asked her how we could support her and she said, "Well, if you got me a Jeep, I could get around a lot faster." So, we bought her a Jeep. In the year she had the Jeep, she saved 4,500 girls from being cut. So, we said, what else could we do? She said, "If you help me get money, I could open a house." Three years ago, Agnes opened a safe house in Africa to stop mutilation. When she began her mission eight years ago, she was reviled, she was detested, she was completely slandered in her community. I am proud to tell you that six months ago, she was elected the deputy mayor of Narok.
Quando o V-Day a encontrou, nós perguntamos a ela como poderíamos ajudá-la e ela disse, "Bem, se eu tivesse um Jipe, eu seria bem mais rápida." Então compramos um Jipe para ela . Nos anos em que ela estava de Jipe, ela salvou 4500 meninas de serem cortadas. Então perguntamos o que mais poderíamos fazer? Ela disse: "Se vocês me ajudasse a arrecadar dinheiro, eu poderia abrir uma casa." Há 3 anos, Agnes abriu um abrigo na África para parar a mutilação. Quando ela começou sua missão 8 anos atrás, ela era xingada, era detestada, era mal falada na sua comunidade. Tenho orgulho de contar que 6 meses atrás, ela foi eleita vice-prefeito de Narok.
(Applause)
(Aplausos)
I think what I'm trying to say here is that if your end goal is security, and if that's all you're focusing on, what ends up happening is that you create not only more insecurity in other people, but you make yourself far more insecure. Real security is contemplating death, not pretending it doesn't exist. Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow. Real security is not knowing something, when you don't know it. Real security is hungering for connection rather than power. It cannot be bought or arranged or made with bombs. It is deeper, it is a process, it is acute awareness that we are all utterly inter-bended, and one action by one being in one tiny town has consequences everywhere. Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present.
O que eu quero dizer aqui, é que, se seu objetivo final for segurança, e que esse é seu único foco, o que acaba acontecendo é que você não só gera mais insegurança em outras pessoas, mas você se torna muito mais inseguro. Segurança verdadeira é contemplar a morte, não fingir que ela não existe. Não correr da perda, mas se render ao sofrimento. Segurança real é não saber algo que você não saiba. Segurança real é desejar conexão ao invés de poder. Não pode ser comprada, arranjada ou conquistada por bombas. É mais profunda, é um processo, é perceber distintamente que estamos todos completamente ligados, e uma ação de um ser em uma pequena cidade, causa consequências em toda parte. Segurança verdadeira não é apenas ter capacidade de tolerar o mistério, a complexidade, a ambiguidade e desejar tudo isso. E apenas confiar em uma situação em que isso está presente.
Something happened when I began traveling in V-Day, eight years ago. I got lost. I remember being on a plane going from Kenya to South Africa, and I had no idea where I was. I didn't know where I was going, where I'd come from, and I panicked. I had a total anxiety attack. And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people. All of us are refugees. We come from somewhere and we are hopefully traveling all the time, moving towards a new place. Freedom means I may not be identified as any one group, but that I can visit and find myself in every group. It does not mean that I don't have values or beliefs, but it does mean I am not hardened around them. I do not use them as weapons. In the shared future, it will be just that, shared. The end goal will [be] becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone. Thank you very much.
Algo aconteceu quando comecei a viajar com o V-Day, há 8 anos. Eu me perdi. Eu lembro de estar em um avião indo do Quênia para a África do Sul, mas não fazia idéia de onde eu estava. Eu não sabia para onde eu estava indo, de onde eu vinha, e eu entrei em pânico, tive um ataque de ansiedade. Mas de repente percebi que aquilo não tinha importância alguma... para onde eu ia ou de onde eu vinha... porque nós somos essencialmente pessoas deslocadas permanentemente. Todos nós somos refugiados. Nós viemos de algum lugar e temos a esperança de viajar todo o tempo, movendo-nos em direção a algum lugar novo. Liberdade significa eu não ser identificável por um grupo qualquer, mas que eu posso visitar e encontrar eu mesma em cada grupo. Isso não quer dizer que não tenho valores e credos, mas que eu não sou forjada ao redor deles. Eu não os uso como armas. No futuro compartilhado será apenas isso: compartilhado. O objetivo final será nos tornarmos mais vulneráveis, realizando a conexão de uns com os outros, ao invés de nos tornarmos seguros, em controle e sozinhos. Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: And how are you doing? Are you exhausted? On a typical day, do you wake up with hope or gloom? Eve Ensler: You know, I think Carl Jung once said that in order to survive the twentieth century, we have to live with two existing thoughts, opposite thoughts, at the same time. And I think part of what I'm learning in this process is that one must allow oneself to feel grief. And I think as long as I keep grieving, and weeping, and then moving on, I'm fine. When I start to pretend that what I'm seeing isn't impacting me, and isn't changing my heart, then I get in trouble. Because when you spend a lot of time going from place to place, country to country, and city to city, the degree to which women, for example, are violated, and the epidemic of it, and the kind of ordinariness of it, is so devastating to one's soul that you have to take the time, or I have to take the time now, to process that.
E como você está? Está exausta? Em um dia típico, você acorda com esperança ou com frustração? Você sabe, acho que Carl Jung disse certa vez que para sobrevivermos ao século XX temos que viver com dois pensamentos opostos ao mesmo tempo. E acho que parte do que eu aprendo nesse processo, é que precisamos nos permitir o sentimento de tristeza. E que enquanto eu sentir tristeza, mas conseguir prosseguir depois, então estarei bem. Quando eu começar a fingir que o que eu vejo não me impacta, nem altera meu coração, então estarei com problemas. Porque quando você passa muito tempo indo de lugar em lugar, país em país, cidade em cidade, o grau de em que mulheres são violentadas, por exemplo, e a epidemia que isso é, e quão comum isso é, isso é tão devastador para uma alma, que você precisa tomar tempo, ou eu tenho que tomar o tempo agora, para processar isso.
CA: There are a lot of causes out there in the world that have been talked about, you know, poverty, sickness and so on. You spent eight years on this one. Why this one? EE: I think that if you think about women, women are the primary resource of the planet. They give birth, we come from them, they are mothers, they are visionaries, they are the future. If you think that the U.N. now says that one out of three women on the planet will be raped or beaten in their lifetime, we're talking about the desecration of the primary resource of the planet, we're talking about the place where we come from, we're talking about parenting. Imagine that you've been raped and you're bringing up a boy child. How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive? What I believe is if we could figure out how to make women safe and honor women, it would be parallel or equal to honoring life itself.
Existem várias causas pelo mundo que foram discutidas: pobreza, doenças etc. e você fica 8 anos com foco nesse problema. Por que esse? Eu acho que, se você pensar sobre as mulheres, elas são a principal fonte do planeta. Elas dão à luz, nós viemos delas. Elas são mães, elas são visionárias, elas são o futuro. Se você pensar que a ONU diz que 1 a cada 3 mulheres nesse planeta será estuprada ou agredida em sua vida, estamos falando da violação do recurso primário do planeta, estamos falando do lugar do qual viemos, estamos falando sobre sermos pais. Imagine que você foi estuprada e que você dá à luz um menino. Como isso impacta sua habilidade de trabalhar, idealizar o futuro, e ter sucesso ao invés de apenas sobreviver? Acredito que, se pudéssemos achar uma forma de proteger e honrar as mulheres, isso seria paralelo ou igual a honrar a vida em si.