I bet you're worried.
Бьюсь об заклад, вы взволнованы.
(Laughter)
(Смех в зале)
I was worried. That's why I began this piece. I was worried about vaginas. I was worried what we think about vaginas and even more worried that we don't think about them. I was worried about my own vagina. It needed a context, a culture, a community of other vaginas. There is so much darkness and secrecy surrounding them. Like the Bermuda Triangle, nobody ever reports back from there.
Я волновалась. Потому и занялась этой пьесой. Меня интересовали вагины. Меня волновало то, что мы думаем о вагинах, но еще больше то, что мы о них не думаем. Меня волновала моя вагина. Она нуждалась в контексте, культуре, обществе других вагин. Вокруг них столько мрака и тайн. Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает.
(Laughter)
(Смех в зале)
In the first place, it's not so easy to even find your vagina. Women go days, weeks, months, without looking at it. I interviewed a high-powered businesswoman; she told me she didn't have time. "Looking at your vagina," she said, "is a full day's work."
Во-первых, не так-то просто найти свою вагину. Женщины могут днями, неделями, месяцами на нее не смотреть. Я брала интервью у одной высокопоставленной бизнес-леди. Она заявила, что у нее нет времени и пояснила: "Чтобы рассмотреть свою вагину, понадобится целый рабочий день."
(Laughter)
(Смех в зале)
"You've got to get down there on your back, in front of a mirror, full-length preferred. You've got to get in the perfect position with the perfect light, which then becomes shadowed by the angle you're at. You're twisting your head up, arching your back, it's exhausting." She was busy; she didn't have time. So I decided to talk to women about their vaginas. They began as casual vagina interviews, and they turned into vagina monologues. I talked with over 200 women. I talked to older women, younger women, married women, lesbians, single women. I talked to corporate professionals, college professors, actors, sex workers. I talked to African-American women, Asian-American women, Native-American women, Caucasian women, Jewish women.
"'Надо лечь на спину, перед зеркалом. Предпочтительно зеркало во весь рост. Надо найти идеальную позу, угол обозрения с идеальным освещением, чтобы избежать теней. Придется вытягивать голову, выгибать спину. Это утомительно." Она была очень занятой. У нее не было времени. Тут я и решила поспрашивать женщин об их вагинах. Все началось с обыкновенных интервью о вагинах, а закончилось ”Монологами Вагины.” Я опросила более двухсот женщин. Я беседовала с пожилыми, молодыми, замужними, лесбиянками, одинокими. Я говорила со служащими корпораций, профессорами колледжей, актрисами, проститутками. Я беседовала c афро-американками, азиатками, индианками, белыми женщинами, еврейками.
OK, at first women were a little shy, a little reluctant to talk. Once they got going, you couldn't stop them. Women love to talk about their vaginas, they do. Mainly because no one's ever asked them before.
Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить. Но как только они начинали, их было невозможно остановить. Женщины обожают обсуждать свои вагины. Да, это именно так. Главным образом потому, что их никто никогда об этом не спрашивал.
(Laughter)
(Смех в зале)
Let's just start with the word "vagina" -- vagina, vagina. It sounds like an infection, at best. Maybe a medical instrument. "Hurry, nurse, bring the vagina!"
Давайте начнем с самого слова вагина – вагина, вагина. В лучшем случае звучит как инфекция. Возможно, как медицинский инструмент. "Скорее, медсестра, принесите вагину."
(Laughter)
(Смех в зале)
Vagina, vagina, vagina.
Вагина, вагина, вагина. Не важно сколько раз вы произнесете это слово.
It doesn't matter how many times you say the word, it never sounds like a word you want to say. It's a completely ridiculous, totally un-sexy word. If you use it during sex, trying to be politically correct, "Darling, would you stroke my vagina," you kill the act right there.
Оно никогда не станет звучным словом, которое вам захочется говорить. Это просто нелепое, совершенно несексуальное слово. Если вы употребите его во время секса, ради политкорректности, "Дорогой, прошу, погладь мне вагину," вы напрочь убьете весь половой акт.
(Laughter)
(Смех в зале)
I'm worried what we call them and don't call them. In Great Neck, New York, they call it a Pussycat. A woman told me there her mother used to tell her, "Don't wear panties, dear, underneath your pajamas. You need to air out your Pussycat."
Меня волнует то, как мы их называем и как не называем. В Грейт-Неке в Нью-Йорке, их называют "кисками." Одна женщина рассказала мне, как мама ей говорила, "Не надевай под пижаму трусики, милая, тебе надо проветрить твою киску."
(Laughter)
(Смех в зале)
In Westchester, they call it a Pooki, in New Jersey, a twat. There's Powderbox, derriere, a Pooky, a Poochi, a Poopi, a Poopelu, a Pooninana, a Padepachetchki, a Pal, and a Piche.
В Вестчестере ее называют прелестью, в Нью-Джерси ларчиком. Ее называют пудреницей, попкой, толстушкой, какой, говнецом, безобразием, рыбкой, срамом, бухточкой и персиком.
(Laughter)
(Смех в зале)
There's Toadie, Dee Dee, Nishi, Dignity, Coochi Snorcher, Cooter, Labbe, Gladys Seagelman, VA, Wee wee, Horsespot, Nappy Dugout, Mongo, Ghoulie, Powderbox, a Mimi in Miami, a Split Knish in Philadelphia ...
Ее называют квакой, писей, мечтой поэта, королевой, сосалкой, трубкой, губками, девочкой-припевочкой, ва, пи-пи, шлюхой, вонялой, дырой, нечистью, пудреницей, телочкой в Майами, щелью - в Филадельфии, и дурой - в Бронксе.
(Laughter)
and a Schmende in the Bronx.
(Laughter)
(Смех в зале)
I am worried about vaginas. This is how the "Vagina Monologues" begins. But it really didn't begin there. It began with a conversation with a woman. We were having a conversation about menopause, and we got onto the subject of her vagina, which you'll do if you're talking about menopause. And she said things that really shocked me about her vagina -- that it was dried-up and finished and dead -- and I was kind of shocked. So I said to a friend casually, "Well, what do you think about your vagina?" And that woman said something more amazing, and then the next woman said something more amazing, and before I knew it, every woman was telling me I had to talk to somebody about their vagina because they had an amazing story, and I was sucked down the vagina trail.
Меня волнуют вагины. Так начинаются "Монологи Вагины." Но, на самом деле, все началось совсем с другого: с разговора с одной женщиной. Мы обсуждали климакс и перешли на тему её влагалища -- что совершенно естественно при разговоре о климаксе. И она говорила вещи о своем влагалище, которые меня шокировали. О том, что оно у нее высохло, перестало существовать и умерло. Я была в шоке. Потом, при случае, я спросила свою подругу "Послушай, а что ты думаешь о своем влагалище?' И эта женщина сказала нечто более потрясающее, и следующая женщина сказала нечто еще более потрясающее, и не успела я оглянуться, как каждая женщина начала отсылать меня еще к кому-то, чье влагалище таило еще более потрясающую историю, и меня засосало в вагинальный проход. (Смех в зале)
(Laughter)
And I really haven't gotten off of it. I think if you had told me when I was younger that I was going to grow up, and be in shoe stores, and people would scream out, "There she is, the Vagina Lady!" I don't know that that would have been my life ambition.
И все никак не удается оттуда выбраться. Если бы мне раньше кто-то сказал, что когда я вырасту, мне в магазинах станут выкрикивать в след: «Смотрите, вон там Леди-Вагина», не думаю, что это стало бы целью моей жизни. (Смех в зале)
(Laughter)
Но я хотела бы немного поговорить о счастье и его связи
But I want to talk a little bit about happiness, and the relationship to this whole vagina journey, because it has been an extraordinary journey that began eight years ago. I think before I did the "Vagina Monologues," I didn't really believe in happiness. I thought that only idiots were happy, to be honest. I remember when I started practicing Buddhism 14 years ago, and I was told that the end of this practice was to be happy, I said, "How could you be happy and live in this world of suffering and live in this world of pain?" I mistook happiness for a lot of other things, like numbness or decadence or selfishness. And what happened through the course of the "Vagina Monologues" and this journey is, I think I have come to understand a little bit more about happiness.
со всем этим путешествием вагины, потому что это было необыкновенным путешествием, которое началось восемь лет назад. До того как я создала 'Монологи Вагины' я не очень верила в счастье. Если честно, то я думала, что счастливы только идиоты. Помню когда я начала практиковать буддизм четырнадцать лет назад, мне сказали, что результатом этой практики является счастье. Я ответила: 'Как можно быть счастливым, живя в этом мире страданий, живя в этом мире боли?' Я путала счастье со множеством других вещей, таких как бесчувственность, декаденство, эгоизм. То, что случилось посредством "Монологов Вагины" и этого путешествия – это то, что мне кажется, у меня немного улучшилось понимание счастья.
There are three qualities I want to talk about. One is seeing what's right in front of you, and talking about it, and stating it. I think what I learned from talking about the vagina and speaking about the vagina, is it was the most obvious thing -- it was right in the center of my body and the center of the world -- and yet it was the one thing nobody talked about. The second thing is that what talking about the vagina did is it opened this door which allowed me to see that there was a way to serve the world to make it better. And that's where the deepest happiness has actually come from. And the third principle of happiness, which I've realized recently:
Я хотела бы обсудить три качества. Первое – это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом. Благодаря разговорам и рассказам о вагине я поняла, что она была самой очевидной вещью – она в центре моего тела и в центре всего мира – и при этом о ней никто не говорит. Второе к чему меня привели разговоры о влагалище, они открыли ту дверь, через которую я смогла увидеть, что есть способ служения миру для того, чтобы сделать его лучше. И вот отсюда и пришло самое глубокое счастье. И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно.
Eight years ago, this momentum and this energy, this "V-wave" started -- and I can only describe it as a "V-wave" because, to be honest, I really don't understand it completely; I feel at the service of it. But this wave started, and if I question the wave, or try to stop the wave or look back at the wave, I often have the experience of whiplash or the potential of my neck breaking. But if I go with the wave, and I trust the wave and I move with the wave, I go to the next place, and it happens logically and organically and truthfully. And I started this piece, particularly with stories and narratives, and I was talking to one woman and that led to another woman and that led to another woman. And then I wrote those stories down, and I put them out in front of other people.
Восемь лет назад случился толчок, и потекла эта энергия – волна борьбы с насилием, ‘V-волна’ - и я могу её описать только как 'V-волна', так как, если честно, я сама ее до конца не понимаю, и по ощущениям служу ей. Но эта волна пошла, и как только я начинаю поддвергать её сомнению, пытаться остановить или оглянуться на нее, я испытываю резкую боль и чувствую, что могу сломать шею. Но если я ловлю волну, доверяю ей и двигаюсь вместе с ней, то меня приносит к новому месту. Все это происходит логично, органично и искренне. Так я взялась за эту пьесу, особенно за рассказы и истории. Я говорила с одной женщиной. Это привело к разговору со второй, с третей. Потом я записала эти истории и показала их другим людям.
And every single time I did the show at the beginning, women would literally line up after the show, because they wanted to tell me their stories. And at first I thought, "Oh great, I'll hear about wonderful orgasms, and great sex lives, and how women love their vaginas." But in fact, that's not what women lined up to tell me. What women lined up to tell me was how they were raped, and how they were battered, and how they were beaten, and how they were gang-raped in parking lots, and how they were incested by their uncles. And I wanted to stop doing the "Vagina Monologues," because it felt too daunting. I felt like a war photographer who takes pictures of terrible events, but doesn't intervene on their behalf.
В самом начале после каждого спектакля ко мне выстраивалась целая очередь женщин, которые хотели поделиться своими историями. Поначалу я думала, ”Супер. Мне расскажут про замечательные оргазмы, потрясающий секс и про то, как женщины любят свои вагины.” Но, на самом деле, женщины стояли ко мне совсем не за этим. Они ждали свой черед, чтобы рассказать мне о том, как их насиловали, колотили, избивали, как над ними совершали групповые изнасилования на парковочных стоянках, про инцест с их дядями. И я хотела прекратить постановку ”Монологов Вагины.” Меня это слишком пугало. Я ощущала себя военным фотографом, который запечетляет ужасающие события, оставаясь при этом в стороне. В итоге в 1997 году я сказала: ”Давайте соберем всех женщин
And so in 1997, I said, "Let's get women together. What could we do with this information that all these women are being violated?" And it turned out, after thinking and investigating, that I discovered -- and the UN has actually said this recently -- that one out of every three women on this planet will be beaten or raped in her lifetime. That's essentially a gender; that's essentially the resource of the planet, which is women. So in 1997 we got all these incredible women together and we said, "How can we use the play, this energy, to stop violence against women?" And we put on one event in New York City, in the theater, and all these great actors came -- from Susan Sarandon, to Glenn Close, to Whoopi Goldberg -- and we did one performance on one evening, and that catalyzed this wave, this energy.
и найдем применение всей этой информации о насилии.” И после исследований и размышлений оказалось, – кстати, ООН тоже об этом недавно заявила – что каждая третья женщина на этой планете будет либо избита, либо изнасилована в течение своей жизни. И речь идет о женщинах. О тех, в ком в сущности сосредоточен главный ресурс нашей планеты. И в 1997 мы собрали потрясающих женщин и мы сказали, ”Как мы можем использовать эту пьесу и ее энергию для того, чтобы прекратить насилие над женщинами?” И мы организовали прием в Нью-Йоркском театре, и пришли великолепные актрисы, от Сьюзен Сарандон до Глен Клоуз и Вупи Голдберг. И в тот вечер всего одно выступление запустило эту волну.
And within five years, this extraordinary thing began to happen. One woman took that energy and she said, "I want to bring this wave, this energy, to college campuses," and so she took the play and she said, "Let's use the play and have performances once a year, where we can raise money to stop violence against women in local communities all around the world." And in one year, it went to 50 colleges, and then it expanded. And over the course of the last six years, it's spread and it's spread and it's spread around the world.
В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. Одна женщина заразилась этой энергией. Она сказала: ”Я хочу пустить эту волну, эту энергию в колледжи.” Вооружившись пьесой она предложила, ”Давайте использовать пьесу, делая постановки раз в год. Так мы сможем заработать деньги на предотвращение насилия над женщинами в местных общинах по всему свету.” За один год пьесу поставили в пятидесяти колледжах, но на этом дело не закончилось. В течение последующих шести лет, количество постановок все разросталось, разросталось, разросталось и разрослось по всему миру.
What I have learned is two things: one, that the epidemic of violence towards women is shocking; it's global; it is so profound and it is so devastating, and it is so in every little pocket of every little crater, of every little society that we don't even recognize it, because it's become ordinary. This journey has taken me to Afghanistan, where I had the extraordinary honor and privilege to go into parts of Afghanistan under the Taliban. I was dressed in a burqa and I went in with an extraordinary group, called the Revolutionary Association of the Women of Afghanistan. And I saw firsthand how women had been stripped of every single right that was possible to strip women of -- from being educated, to being employed, to being actually allowed to eat ice cream. For those of you who don't know, it was illegal to eat ice cream under the Taliban. And I actually saw and met women who had been flogged for being caught eating vanilla ice cream. I was taken to the secret ice cream-eating place in a little town, where we went to a back room, and women were seated and a curtain was pulled around us, and they were served vanilla ice cream. And women lifted their burqas and ate this ice cream. And I don't think I ever understood pleasure until that moment, and how women have found a way to keep their pleasure alive.
Я поняла две вещи. Первое – это то, что эпидемия насилия над женщинами шокирует, у нее глобальный масштаб. Она так глубока и так разрушительна и встречается даже в самых маленьких уголках самых крошечных кратеров самых маленьких сообществ. Мы даже перестали ее замечать, потому что она стала обыденностью. Это путешествие привело меня в Афганистан, где я имела огромную честь и привилегию посетить талибские районы – я была в парандже – и я пошла туда с выдающейся группой под названием Революционный Союз Женщин Афганистана, и я своими глазами видела, как женщин лишают абсолютно всех возможных прав. Начиная с образования, трудоустройства и заканчивая разрешением есть мороженное. Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно. И я действительно видела и общалась с женщинами, которых поймали и высекли за то, что они ели ванильное мороженное. В одном маленьком городке меня отвели в секретное место для поедания мороженого. Там, в задней комнате опускались все занавески, женщины рассаживались и им подавали ванильное мороженое. И женщины снимали паранджу и ели это мороженное. Не думаю, что я до этого момента понимала, что такое наслаждение, и как женщинам удавалось подпитывать его в себе.
It has taken me, this journey, to Islamabad, where I have witnessed and met women with their faces melted off. It has taken me to Juarez, Mexico, where I was a week ago, where I have literally been there in parking lots, where bones of women have washed up and been dumped next to Coca-Cola bottles. It has taken me to universities all over this country, where girls are date-raped and drugged. I have seen terrible, terrible, terrible violence. But I have also recognized, in the course of seeing that violence, that being in the face of things and seeing actually what's in front of us is the antidote to depression, and to a feeling that one is worthless and has no value.
Это путешествие привело меня в Исламабад, где я познакомилась с женщинами с расплавленными лицами. Оно привело меня в Джуарез в Мексике. Я была там неделю назад и буквально видела как на стоянках омытые женские кости сваливают рядом с бутылками Кока-Колы. Оно привело меня в университеты по всей этой стране, где девочкам подсыпали наркотики на свиданиях, а потом насиловали. Я видела ужасающее, ужасающее, ужасающее насилие. Но видя все это насилие, я также осознала, что быть перед лицом вещей и лицезреть то, что действительно находится перед нами, является противоядием от депрессии и от чувства негодности и никчемности.
Because before the "Vagina Monologues," I will say that 80 percent of my consciousness was closed off to what was really going on in this reality, and that closing-off closed off my vitality and my life energy. What has also happened is in the course of these travels -- and it's been an extraordinary thing -- is that every single place that I have gone to in the world, I have met a new species. And I really love hearing about all these species at the bottom of the sea. And I was thinking about how being with these extraordinary people on this particular panel, that it's beneath, beyond and between, and the vagina kind of fits into all those categories.
Потому что до "Монологов Вагины", наверное, 80 процентов моего сознания не воспринимали того, что на самом деле происходило в реальности. И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию. То, что еще произошло в ходе этих путешествий – и это было замечательно – это то, что куда бы в мире я ни приехала, я знакомилась с новыми разновидностями людей. И я обожаю узнавать про эти виды на дне морском. И находясь с этими невероятными людьми из разных специфических прослоек общества, которые где-то внизу, вне и между, я думала о том, как вагина так или иначе подходит им всем.
(Laughter)
(Смех в зале)
But one of the things I've seen is this species -- and it is a species, and it is a new paradigm, and it doesn't get reported in the press or in the media because I don't think good news ever is news, and I don't think people who are transforming the planet are what gets the ratings on TV shows. But every single country I have been to -- and in the last six years, I've been to about 45 countries, and many tiny little villages and cities and towns -- I have seen something what I've come to call "vagina warriors." A "vagina warrior" is a woman, or a vagina-friendly man, who has witnessed incredible violence or suffered it, and rather than getting an AK-47 or a weapon of mass destruction or a machete, they hold the violence in their bodies; they grieve it; they experience it; and then they go out and devote their lives to making sure it doesn't happen to anybody else.
Но одна из вещей, которую я заметила – что это особая разновидность людей, а это действительно разновидность, это новый тип, но о них не говорят в прессе или по телевизору. Я думаю, это происходит потому, что хорошие новости никогда не попадают в программы новостей, а люди, преображающие планету, не повышают рейтинги передачам. Но в каждой стране – а за последние шесть лет я побывала примерно в 45 странах, не говоря о малюсеньких деревушках, городках и городах – я видела тех, кого стала называть 'воинами вагины.' Воин вагины – это женщина или дружелюбно настроенный мужчина, которые либо стали свидетелями, либо испытали на себе немыслимое насилие, и вместо того чтобы пойти достать AK-47 или оружие массового поражения или мачете, они держали насилие в своих телах, оплакивали его, переживали, а потом посвящали свою жизнь тому, чтобы больше такое ни с кем никогда не случилось.
I have met these women everywhere on the planet, and I want to tell a few stories, because I believe that stories are the way that we transmit information, where it goes into our bodies. And I think one of the things about being at TED that's been very interesting is that I live in my body a lot, and I don't live in my head very much anymore. And this is a very heady place. And it's been really interesting to be in my head for the last two days; I've been very disoriented --
Я знакомилась с такими женщинами по всей планете. И я хотела бы поделиться несколькими историями, потому что я верю, что с историями мы передаём информацию на прямую в тело. И один из интереснейших факторов пребывания на TED – это то, что я очень много живу в теле, и уже не так много в голове. А это место рассчитано на голову. И мне было очень интересно снова очутиться в голове. За последние два дня я совершенно сбилась с толку –
(Laughter)
(Смех в зале)
because I think the world, the V-world, is very much in your body. It's a body world, and the species really exists in the body. And I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads, that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. And the connection between body and head often brings those things into union.
так как мир, V-мир, погружен в тело. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела – ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения. А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое.
I want to talk about three particular people that I've met, vagina warriors, who really transformed my understanding of this whole principle and species, and one is a woman named Marsha Lopez. Marsha Lopez was a woman I met in Guatemala. She was 14 years old, and she was in a marriage and her husband was beating her on a regular basis. And she couldn't get out, because she was addicted to the relationship, and she had no money. Her sister was younger than her, and she applied -- we had a "Stop Rape" contest a few years ago in New York -- and she applied, hoping that she would become a finalist and she could bring her sister. She did become a finalist; she brought Marsha to New York.
Я хочу отметить трех людей повстречавшихся мне, воинов вагины, которые изменили мое понимание всех основ и человечества. Одна из них женщина по имени Марша Лопез. Я познакомилась с Маршей Лопез в Гватемале. Ей было 14 лет и она состояла в браке с мужем, который её постоянно избивал. И она не могла уйти, так как находилась в зависимости от этих отношений, и у нее не было денег. Её младшая сестра обратилась к нам – пару лет назад в Нью-Йорке мы проводили конкурс 'Остановим насилие' – и она к нам пришла, надеясь выиграть и привезти свою сестру. Она стала финалисткой и привезла Маршу в Нью-Йорк.
And at that time, we did this extraordinary V-Day at Madison Square Garden, where we sold out the entire testosterone-filled dome -- 18,000 people standing up to say "Yes" to vaginas, which was really a pretty incredible transformation. And she came, and she witnessed this, and she decided that she would go back and leave her husband, and that she would bring V-Day to Guatemala. She was 21 years old. I went to Guatemala and she had sold out the National Theater of Guatemala. And I watched her walk up on stage in her red short dress and high heels, and she stood there and said, "My name is Marsha. I was beaten by my husband for five years. He almost murdered me. I left and you can, too." And the entire 2,000 people went absolutely crazy.
В то время мы проводили необычный день борьбы с насилием, V-день, в Мэдисон-Сквер-Гарден, места на который были распроданы до самого купола. 18 000 людей стоя говорили 'да' вагинам. Это было потрясающей трансформацией. И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу. Ей был двадцать один год. Я ездила в Гватемалу, и она распродала все билеты на [свое выступление] в Национальном Театре. И я смотрела, как она выходит на сцену в коротком красном платье, в туфлях на высоких каблуках, и она встала и сказала ”Меня зовут Марша. Мой муж избивал меня пять лет. Я была на грани смерти. Я ушла от него, и вы тоже можете уйти.” И все две тысячи человек просто обезумели.
There's a woman named Esther Chávez who I met in Juarez, Mexico. And Esther Chávez was a brilliant accountant in Mexico City. She was 72 years old and she was planning to retire. She went to Juarez to take care of an ailing aunt, and in the course of it, she began to discover what was happening to the murdered and disappeared women of Juarez. She gave up her life; she moved to Juarez. She started to write the stories which documented the disappeared women. 300 women have disappeared in a border town because they're brown and poor. There has been no response to the disappearance, and not one person has been held accountable. She began to document it. She opened a center called Casa Amiga, and in six years, she has literally brought this to the consciousness of the world. We were there a week ago, when there were 7,000 people in the street, and it was truly a miracle. And as we walked through the streets, the people of Juarez, who normally don't even come into the streets, because the streets are so dangerous, literally stood there and wept, to see that other people from the world had showed up for that particular community.
Есть одна женщина по имени Эстер Шавез, с которой я познакомилась в Джуарезе в Мексике. Она работала бухгалтером в Мехико-Сити, ей было 72 года, и она собиралась выходить на пенсию. Она ездила в Джуарез ухаживать за больной тётей, и со временем начала узнавать, что происходило с убитыми и пропавшими женщинами этого города. Она в корне изменила свою жизнь, переехала в Джуарез и начала писать рассказы, документирующие исчезновения женщин. В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин. Отсутствовала какая-либо реакция на исчезновения, не было найдено ни одного виновного. Она начала все документировать и открыла центр Casa Amiga, и через шесть лет она собственноручно вынесла все это в мировое сознание. Мы были там неделю назад, на улице собралось 7 тысяч человек и это было настоящим чудом, и когда мы шли по улицам Джуареза, люди, которые обычно даже не выходят на улицу, так как там очень опасно, просто стояли и плакали от того что, люди со всего света приехали специально к ним, в эту общину.
There's another woman, named Agnes. And Agnes, for me, epitomizes what a vagina warrior is. I met her three years ago in Kenya. And Agnes was mutilated as a little girl; she was circumcised against her will when she was 10 years old, and she really made a decision that she didn't want this practice to continue anymore in her community. So when she got older, she created this incredible thing: it's an anatomical sculpture of a woman's body, half a woman's body. And she walked through the Rift Valley, and she had vagina and vagina replacement parts, where she would teach girls and parents and boys and girls what a healthy vagina looks like, and what a mutilated vagina looks like.
Есть еще одна женщина по имени Агнес. И для меня Агнес воплощает, олицетворяет наглядный пример воина вагины. Мы познакомились три года назад в Кении. Будучи маленькой девочкой Агнес была изувечена, ей сделали обрезание против её воли в возрасте десяти лет, и она приняла твердое решение, что такая практика не может больше продолжаться в её общине. И когда она выросла, она создала невероятную вещь: анатомическую скульптуру женского тела, половину женского тела. Она пошла по Рифт-Валли, у нее было влагалище с запасными частями, и она начала обучать девочек и родителей, мальчиков и девочек тому, как выглядит здоровое влагалище, и как выглядит изувеченное влагалище. В итоге она
And in the course of her travel -- she walked literally for eight years through the Rift Valley, through dust, through sleeping on the ground, because the Maasai are nomads, and she would have to find them, and they would move, and she would find them again -- she saved 1,500 girls from being cut.
восемь лет пешком ходила по всему Рифт-Валли, спя в пыли на земле – потому что Масаи являются кочевниками, и ей буквально приходилось их искать, а они перемещались, и она находила их вновь – она спасла от увечья 1500 девочек.
And in that time, she created an alternative ritual, which involved girls coming of age without the cut. When we met her three years ago, we said, "What could V-Day do for you?" And she said, "Well, if you got me a jeep, I could get around a lot faster."
В то же время она создала альтернативный ритуал, который позволял девочкам вступать во взрослую жизнь без обрезания. Когда мы с ней познакомились три года назад, мы спросили ”Как V-день может вам помочь?” И она ответила, ”Ну, если бы вы купили мне джип, я бы смогла перемещаться намного быстрее.”
(Laughter)
(Смех в зале)
So we bought her a jeep. And in the year that she had the jeep, she saved 4,500 girls from being cut. So we said to her, "What else could we do for you?" She said, "Well, Eve, if you gave me some money, I could open a house and girls could run away, and they could be saved." And I want to tell this little story about my own beginnings, because it's very interrelated to happiness and Agnes.
Мы купили ей джип. И в том году, когда у нее появился джип, она спасла 4500 девочек от порезов. Потом мы её спросили ”Агнес, а как мы вам ещё можем помочь?” И она ответила, ”Знаешь, Ив, если бы вы дали мне денег, я могла бы построить дом и девочки могли бы убегать и спасаться в нем.” И я хочу рассказать небольшую историю про своё собственное начало, так как оно очень тесно связано со счастьем и с Агнес.
When I was a little girl -- I grew up in a wealthy community; it was an upper-middle class white community, and it had all the trappings and the looks of a perfectly nice, wonderful, great life. And everyone was supposed to be happy in that community, and, in fact, my life was hell. I lived with an alcoholic father who beat me and molested me, and it was all inside that. And always as a child I had this fantasy that somebody would come and rescue me. And I actually made up a little character whose name was Mr. Alligator. I would call him up when things got really bad, and say it was time to come and pick me up. And I would pack a little bag and wait for Mr. Alligator to come.
Когда я была маленькой девочкой – а я росла в богатом обществе, в белом обществе выше среднего класса – и там присутствовали все признаки и атрибуты совершенно милой, замечательной, восхитительной жизни. В таком обществе всем полагалось быть счастливыми, но на самом деле моя жизнь была кромешным адом. Я жила с отцом алкоголиком, который избивал меня и приставал ко мне, и все в таком духе. И ребенком у меня всегда была фантазия, что кто-нибудь придет и спасет меня. И я придумала персонажа с именем Мистер Аллигатор, и я ему звонила, когда было совсем плохо, говоря, что пришло время меня забирать. И я шла собирать маленькую сумочку и садилась ждать Мистера Аллигатора.
Now, Mr. Alligator never did come, but the idea of Mr. Alligator coming actually saved my sanity and made it OK for me to keep going, because I believed, in the distance, there would be someone coming to rescue me.
Мистер Аллигатор никогда не приходил, но сама идея, что он идет, помогала мне сохранить рассудок и позволяла двигаться вперед, так как я верила, что где-то когда-то придет кто-то и меня спасет.
Cut to 40-some odd years later, we go to Kenya, and we're walking, we arrive at the opening of this house. And Agnes hadn't let me come to the house for days, because they were preparing this whole ritual.
Сорок лет спустя, мы едем в Кению, мы идем и приходим на открытие этого дома – а Агнес долго меня вообще к дому не подпускала – потому что они готовили целый ритуал. И я хочу рассказать вам замечательную историю, когда Агнес только начала
I want to tell you a great story. When Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and slandered, and the whole community turned against her. But being a vagina warrior, she kept going, and she kept committing herself to transforming consciousness. And in the Maasai community, goats and cows are the most valued possession. They're like the Mercedes-Benz of the Rift Valley. And she said two days before the house opened, two different people arrived to give her a goat each, and she said to me, "I knew then that female genital mutilation would end one day in Africa."
бороться в своей общине против нанесения увечий женским гениталиям, она стала изгнанницей, её прогоняли и порицали, вся община от нее отвернулась. Но, будучи воином вагины, она не останавливалась. И она продолжала пытаться изменить сознание людей. А в масайских общинах козы и коровы считаются самой ценной собственностью. Они как Мерседес-Бенц Рифт-Валли. И она рассказала, что за два дня до открытия дома, два совершенно разных человека пришли и подарили ей каждый по козе, и она сказала мне: ”Тогда я поняла, что настанет день и увечье женских гениталий в Африке закончится.”
Anyway, we arrived, and when we arrived, there were hundreds of girls dressed in red homemade dresses -- which is the color of the Maasai and the color of V-Day -- and they greeted us. They had made up these songs that they were singing, about the end of suffering and the end of mutilation, and they walked us down the path. It was a gorgeous day in the African sun, and the dust was flying and the girls were dancing, and there was this house, and it said, "V-Day Safe House for the Girls."
Так вот, мы приехали, и когда мы приехали, там собрались сотни девочек разодетых в красные самодельные платья – что является цветом как Масаи, так и V-дня – и они стали нас приветствовать, они сочинили песни. Они пели о конце страданий, о конце увечий, и они проводили нас вдоль дороги. И это был великолепный день под африканским солнцем, кругом летала пыль и танцевали девочки, и стоял этот дом, и на нем было написано ”V-День Дом-Убежище для Девочек.”
And it hit me in that moment that it had taken 47 years, but that Mr. Alligator had finally shown up. And he had shown up, obviously, in a form that it took me a long time to understand, which is that when we give in the world what we want the most, we heal the broken part inside each of us.
И в тот момент я поняла, что прошло 47 лет, и Мистер Аллигатор наконец-то объявился. И конечно же, он пришел в том облачении, которое я так долго пыталась понять. Оно состоит в том, что отдавая миру то, что мы желаем сильнее всего, мы исцеляем расколотые части внутри себя.
And I feel, in the last eight years, that this journey -- this miraculous vagina journey -- has taught me this really simple thing, which is that happiness exists in action; it exists in telling the truth and saying what your truth is; and it exists in giving away what you want the most. And I feel that knowledge and that journey has been an extraordinary privilege, and I feel really blessed to have been here today to communicate that to you.
И я чувствую, что за последние восемь лет, это путешествие, это чудесное путешествие вагины открыло мне одну простую вещь, что счастье рождается в действии, оно заключается в сказанной правде, в твоей высказанной правде, и оно заключается в том, чтобы отдавать то, что тебе хочется получить больше всего. И мне кажется, что и эти знания и это путешествие стали невероятной привилегией, и я была счастлива выступать сегодня здесь и донести это до вас. Огромное спасибо.
Thank you very much.
(Applause)
(Аплодисменты)