Namaste. Good morning. I'm very happy to be here in India. And I've been thinking a lot about what I have learned over these last particularly 11 years with V-Day and "The Vagina Monologues," traveling the world, essentially meeting with women and girls across the planet to stop violence against women.
Namaste. Bonjour. Je suis très heureuse d’être ici, en Inde. J’ai beaucoup réfléchi à ce que j’ai appris, particulièrement au cours de ces 11 dernières années, avec V-Day et « Les Monologues du Vagin », en parcourant le monde, essentiellement en rencontrant des femmes et des filles sur toute la planète pour mettre fin à la violence faite aux femmes.
What I want to talk about today is this particular cell, or grouping of cells, that is in each and every one of us. And I want to call it the girl cell. And it's in men as well as in women. I want you to imagine that this particular grouping of cells is central to the evolution of our species and the continuation of the human race.
J’aimerais parler aujourd’hui d’une cellule en particulier, ou regroupement de cellules, qui est en chacun de nous. Je vais l’appeler la cellule fille. Elle existe chez les hommes autant que chez les femmes. Je veux que vous imaginiez que ce regroupement de cellules est au cœur de l’évolution de notre espèce et de la perpétuation de la race humaine.
And I want you imagine that at some point in history a group of powerful people invested in owning and controlling the world understood that the suppression of this particular cell, the oppression of these cells, the reinterpretation of these cells, the undermining of these cells, getting us to believe in the weakness of these cells and the crushing, eradicating, destroying, reducing these cells, basically began the process of killing off the girl cell, which was, by the way, patriarchy.
Et je veux que vous imaginiez, qu’à un moment dans l’histoire, un groupe de puissants, détenant et contrôlant le monde, a compris que la suppression de cette cellule, l’oppression de ces cellules, la réinterprétation de ces cellules, l’ébranlement de ces cellules, nous faisant croire à la faiblesse de ces cellules et le broyage, l’éradication, la destruction, la réduction de ces cellules, entamaient le processus de mise à mort de la cellule fille, ce qui, à propos, constituait le patriarcat.
I want you to imagine that the girl is a chip in the huge macrocosm of collective consciousness. And it is essential to balance, to wisdom and to actually the future of all of us. And then I want you to imagine that this girl cell is compassion, and it's empathy, and it's passion itself, and it's vulnerability, and it's openness, and it's intensity, and it's association, and it's relationship, and it is intuitive.
Je veux que vous imaginiez que la cellule est une puce dans l’immense macrocosme de la conscience collective. Et qu’elle est essentielle à l’équilibre, à la sagesse, et, en réalité, à notre futur à tous. Et je veux que vous imaginiez que cette cellule fille est compassion, et qu’elle est empathie, et qu’elle est passion même, et qu’elle est vulnérabilité, et qu’elle est ouverture, et qu’elle est intensité, et qu’elle est association, et qu’elle est relation, et qu’elle est intuitive.
And then let's think how compassion informs wisdom, and that vulnerability is our greatest strength, and that emotions have inherent logic, which lead to radical, appropriate, saving action. And then let's remember that we've been taught the exact opposite by the powers that be, that compassion clouds your thinking, that it gets in the way, that vulnerability is weakness, that emotions are not to be trusted, and you're not supposed to take things personally, which is one of my favorites.
Et puis considérons comment la compassion guide la sagesse, et que la vulnérabilité est notre plus grande force, et que les émotions ont une logique intrinsèque, qui mène à une action radicale, appropriée et salvatrice. Et rappelons-nous que les pouvoirs en puissance nous ont appris exactement le contraire, que la compassion obscurcit notre pensée, qu’elle gêne, que la vulnérabilité est une faiblesse, que l’on ne peut pas faire confiance à ses émotions, et que l’on ne doit pas prendre les choses personnellement, celle-là, c’est une de mes préférées.
I think the whole world has essentially been brought up not to be a girl. How do we bring up boys? What does it mean to be a boy? To be a boy really means not to be a girl. To be a man means not to be a girl. To be a woman means not to be a girl. To be strong means not to be a girl. To be a leader means not to be a girl. I actually think that being a girl is so powerful that we've had to train everyone not to be that. (Laughter)
Je pense que le monde entier a principalement été élevé à ne pas être une fille. Comment élève-t-on les garçons ? Qu’est ce que ça veut dire d’être un garçon ? En vérité, être un garçon signifie ne pas être une fille. Être un homme signifie ne pas être une fille. Être une femme veut dire de ne pas être une fille. Être fort veut dire de ne pas être une fille. Être un dirigeant veut dire de ne pas être une fille. En fait, je pense qu’être une fille est si puissant que nous avons dû apprendre à tout le monde à ne pas l’être. (Rires)
And I'd also like to say that the irony of course, is that denying girl, suppressing girl, suppressing emotion, refusing feeling has lead thus here. Where we have now come to live in a world where the most extreme forms of violence, the most horrific poverty, genocide, mass rapes, the destruction of the Earth, is completely out of control. And because we have suppressed our girl cells and suppressed our girl-ship, we do not feel what is going on.
Et je voudrais ajouter que l’ironie bien sûr, est que d’avoir nié la fille, d’avoir réprimé la fille, réprimé les émotions, refusé les sentiments, nous a menés là où nous en sommes. A tel point où nous vivons dans un monde dans lequel les formes de violence les plus extrêmes, la plus atroce pauvreté, les génocides, les viols en masse, la destruction de la Terre, sont complètement incontrôlés. Et parce que nous avons réprimé nos cellules fille, et réprimé notre nature de fille, nous ne ressentons pas ce qui est en train de se passer.
So, we are not being charged with the adequate response to what is happening. I want to talk a little bit about the Democratic Republic of Congo. For me, it was the turning point of my life. I have spent a lot of time there in the last three years. I feel up to that point I had seen a lot in the world, a lot of violence.
En conséquence, nous ne sommes pas accusés de ne pas donner la réponse adaptée à ce qui se passe. Je voudrais vous parler un peu de la République Démocratique du Congo. Pour moi, ça a été le tournant de ma vie. J’y ai passé beaucoup de temps ces 3 dernières années. J’ai le sentiment que jusque-là, j’avais vu beaucoup de choses dans le monde, beaucoup de violence.
I essentially lived in the rape mines of the world for the last 12 years. But the Democratic Republic of Congo really was the turning point in my soul. I went and I spent time in a place called Bukavu in a hospital called the Panzi Hospital, with a doctor who was as close to a saint as any person I've ever met. His name is Dr. Denis Mukwege. In the Congo, for those of you who don't know, there has been a war raging for the last 12 years, a war that has killed nearly six million people. It is estimated that somewhere between 300,000 and 500,000 women have been raped there.
J’ai passé l'essentiel de ces 12 dernières années dans les mines de viol du monde. Mais la République Démocratique du Congo a vraiment été le tournant dans mon âme. J’ai passé du temps dans un endroit qui s’appelle Bukavu à l’Hôpital Panzi, en compagnie d’un médecin qui, de toutes les personnes que j’ai rencontrées, se rapproche le plus d’un saint. Il s’appelle Dr. Denis Mukwege. Et, au Congo, pour ceux d’entre vous qui ne le savent pas, il y a une guerre qui fait rage depuis ces 12 dernières années, une guerre qui a tué près de 6 millions de personnes. Il est estimé qu’entre 3000 et 500 000 femmes y ont été violées.
When I spent my first weeks at Panzi hospital I sat with women who sat and lined up every day to tell me their stories. Their stories were so horrific, and so mind-blowing and so on the other side of human existence, that to be perfectly honest with you, I was shattered. And I will tell you that what happened is through that shattering, listening to the stories of eight-year-old girls who had their insides eviscerated, who had guns and bayonets and things shoved inside them so they had holes, literally, inside them where their pee and poop came out of them.
Les premières semaines que j’ai passé à l’Hôpital Panzi, je me suis assise avec des femmes qui faisaient la queue chaque jour pour me raconter leurs histoires. Et leurs histoires étaient si atroces et si inimaginables, et tellement de l’autre côté de l’existence humaine, que, pour être totalement honnête avec vous, j’étais anéantie. Et je vais vous dire que ce qui s’est passé, c’est qu’à travers cet anéantissement, en écoutant les histoires de filles de 8 ans qui avaient été éviscérées, en qui on avait fait entrer de force des fusils et des baïonnettes de telle sorte qu’elles avaient littéralement des trous en elle d’où sortaient leurs excréments.
Listening to the story of 80-year-old women who were tied to chains and circled, and where groups of men would come and rape them periodically, all in the name of economic exploitation to steal the minerals so the West can have it and profit from them. My mind was so shattered.
En écoutant les histoires de femmes de 80 ans qui avaient été enchaînées et encerclées par des groupes d’hommes qui venaient les violer périodiquement, tout ça au nom de l’exploitation économique pour voler les minerais afin que l’Occident puisse les acquérir et en tirer profit. Mon esprit était tellement anéanti.
But what happened for me is that that shattering actually emboldened me in a way I have never been emboldened. That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life.
Mais ce qui m’est arrivé c’est que cet anéantissement m’a en réalité rendue plus forte. d’une manière dont je ne l’avais jamais été. Cet anéantissement, cette ouverture de ma cellule fille, cette énorme percée de mon cœur m’a permis de devenir plus courageuse et plus vaillante et, en réalité, plus futée que je ne l’avais été jusque-là dans ma vie.
I want to say that I think the powers that be know that empire-building is actually -- that feelings get in the way of empire-building. Feelings get in the way of the mass acquisition of the Earth, and excavating the Earth, and destroying things. I remember, for example, when my father, who was very, very violent, used to beat me. And he would actually say, while he was beating me, "Don't you cry. Don't you dare cry." Because my crying somehow exposed his brutality to him. And even in the moment he didn't want to be reminded of what he was doing.
Et je pense que les pouvoirs en puissance savent que la construction de l’empire c’est réellement que les sentiments gênent la construction de l’empire. Les sentiments gênent l’acquisition massive de la Terre, et l'exploitation des profondeurs de la Terre et la destruction les choses. Je me souviens, par exemple, quand mon père, qui était très, très violent, me battait. Et il me disait, pendant qu’il me battait, "Ne pleure pas. Tu n’as pas intérêt à pleurer." Parce que mes pleurs, en quelque sorte, lui renvoyaient sa brutalité. Et même sur le moment, il ne voulait pas qu’on lui rappelle ce qu’il était en train de faire.
I know that we have systematically annihilated the girl cell. And I want to say we've annihilated it in men as well as in women. And I think in some ways we've been much harsher to men in the annihilation of their girl cell. (Applause) I see how boys have been brought up, and I see this across the planet: to be tough, to be hardened, to distance themselves from their tenderness, to not cry. I actually realized once in Kosovo, when I watched a man break down, that bullets are actually hardened tears, that when we don't allow men to have their girl self and have their vulnerability, and have their compassion, and have their hearts, that they become hardened and hurtful and violent.
Je sais que nous avons systématiquement anéanti la cellule fille. Et je dois dire que nous l’avons anéantie aussi bien chez les hommes que chez les femmes. Et je crois que de bien des manières nous avons été beaucoup plus sévères avec les hommes dans l’anéantissement de leur cellule fille. (Rires) Je vois comment les garçons ont été élevés, et je le vois sur toute la planète, à être durs, à être endurcis, à mettre leur tendresse à distance, à ne pas pleurer. Une fois, au Kosovo, j’ai réalisé, en regardant un homme tomber sous les balles, que les balles sont en réalité des larmes qui ont durci, et quand nous n’autorisons pas aux hommes à vivre leur part de fille et à vivre leur vulnérabilité, et à vivre leur compassion et à ouvrir leurs cœurs, ils deviennent endurcis et blessants et violents.
And I think we have taught men to be secure when they are insecure, to pretend they know things when they don't know things, or why would we be where we are? To pretend they're not a mess when they are a mess. And I will tell you a very funny story. On my way here on the airplane, I was walking up and down the aisle of the plane. And all these men, literally at least 10 men, were in their little seats watching chick flicks. And they were all alone, and I thought, "This is the secret life of men." (Laughter)
Et je pense qu’on a appris aux hommes à être solides quand ils sont anxieux, à prétendre qu’ils connaissent des choses quand ils ne les connaissent pas, sinon pourquoi en serions nous où nous en sommes ? A prétendre qu’ils vont bien quand ils ne vont pas bien. Et je vais vous raconter une histoire drôle. En venant ici, dans l’avion, j’allais et venais dans l’allée. Et tous ces hommes - il y en avait au moins 10 - étaient assis dans leurs petits sièges en train de regarder des films de fille. Ils étaient tous seuls, et je me suis dit: « C’est la vie secrète des hommes ». (Rires)
I've traveled, as I said, to many, many countries, and I've seen, if we do what we do to the girl inside us then obviously it's horrific to think what we do to girls in the world. And we heard from Sunitha yesterday, and Kavita about what we do to girls. But I just want to say that I've met girls with knife wounds and cigarette burns, who are literally being treated like ashtrays. I've seen girls be treated like garbage cans. I've seen girls who were beaten by their mothers and brothers and fathers and uncles. I've seen girls starving themselves to death in America in institutions to look like some idealized version of themselves.
Comme je l'ai dit, j’ai voyagé dans de nombreux pays et j’ai vu que si nous faisons ce que nous faisons à la fille en nous, alors c’est évidemment atroce de penser à ce que nous faisons aux filles dans le monde. et Sunitha nous a expliqué hier, de même que Kavita, ce que nous faisons aux filles. Mais j’aimerais juste dire que j’ai rencontré des filles avec des coups de couteau et des brûlures de cigarettes, qui sont littéralement traitées comme des cendriers. J’ai vu des filles être traitées comme des poubelles. J’ai vu des filles battues par leurs mères, et leurs frères, et leurs pères et leurs oncles. En Amérique, j’ai vu des filles se laisser mourir de faim dans des institutions pour ressembler à des versions idéalisées d’elles-mêmes.
I've seen that we cut girls and we control them and we keep them illiterate, or we make them feel bad about being too smart. We silence them. We make them feel guilty for being smart. We get them to behave, to tone it down, not to be too intense. We sell them, we kill them as embryos, we enslave them, we rape them. We are so accustomed to robbing girls of the subject of being the subjects of their lives that we have now actually objectified them and turned them into commodities.
J’ai vu que nous excisions les filles, et nous les contrôlions et nous les maintenions illettrées, ou que nous les poussions à avoir honte d’être trop intelligentes. Nous les forçons à se taire. Nous les culpabilisons d’être intelligentes. Nous les obligeons à bien se tenir, à se modérer, à ne pas être trop intense. Nous les vendons, nous les tuons quand elles ne sont qu’embryons. Nous les rendons esclaves. Nous les violons. Nous sommes tellement habitués à voler les filles du droit d'être maîtres leur propre vie que nous en avons réellement fait des objets et nous les avons transformées en marchandises.
The selling of girls is rampant across the planet. And in many places they are worth less than goats and cows. But I also want to talk about the fact that if one in eight people on the planet are girls between the ages of 10 to 24, they are they key, really, in the developing world, as well as in the whole world, to the future of humanity. And if girls are in trouble because they face systematic disadvantages that keep them where society wants them to be, including lack of access to healthcare, education, healthy foods, labor force participation. The burden of all the household tasks usually falls on girls and younger siblings, which ensures that they will never overcome these barriers.
La vente de filles est endémique sur toute la planète. Et dans de nombreux endroits, elles valent moins que des chèvres et des vaches. Mais j’aimerais aussi parler du fait que si 1 personne sur 8 sur la planète sont des filles âgées entre 10 en 24 ans, elles sont en réalité la clef, autant dans le monde en voie de développement que dans le monde entier, du futur de l’humanité. Et si les filles ont des problèmes parce qu’elles font systématiquement face à des désavantages qui les confinent là où la société veut qu’elles soient, y compris le manque d’accès aux soins médicaux, y compris le manque d’accès aux soins médicaux, et le travail forcé. Le poids des tâches ménagères retombe généralement sur les filles et les plus jeunes enfants. ce qui garantit qu’elles ne dépasseront jamais ces barrières.
The state of girls, the condition of girls, will, in my belief -- and that's the girl inside us and the girl in the world -- determine whether the species survives. And what I want to suggest is that, having talked to girls, because I just finished a new book called "I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World," I've been talking to girls for five years, and one of the things that I've seen is true everywhere is that the verb that's been enforced on girl is the verb "to please." Girls are trained to please. I want to change the verb. I want us all to change the verb. I want the verb to be "educate," or "activate," or "engage," or "confront," or "defy," or "create." If we teach girls to change the verb we will actually enforce the girl inside us and the girl inside them.
Je suis persuadée que l’état des filles, la condition des filles, - et cela concerne aussi bien la fille en nous que les filles dans le monde - déterminera la survie de l’espèce. Et ce que j’aimerais suggérer, en ayant parlé avec des filles, parce que je viens de terminer un nouveau livre intitulé « Je suis une créature émotionnelle: La vie secrète des filles du monde entier », Pendant 5 ans, j’ai parlé avec des filles, et une chose que j’ai vue partout, c’est que le verbe qui a été imposé aux filles c’est le verbe « faire plaisir ». Les filles sont formées à faire plaisir. Je veux changer le verbe. Je veux que nous changions tous le verbe. Je veux que le verbe soit « éduquer » ou « s’activer » ou « s’engager » ou « confronter » ou « défier » ou « créer ». Si nous apprenons aux filles à changer de verbe nous ferons respecter la fille en nous et la fille en elles.
And I have to now share a few stories of girls I've seen across the planet who have engaged their girl, who have taken on their girl in spite of all the circumstances around them. I know a 14-year-old girl in the Netherlands, for example, who is demanding that she take a boat and go around the entire world by herself.
Et je vais maintenant partager quelques histoires de filles que j’ai vu sur toute la planète qui ont impliqué 'leur' fille, qui ont révélé 'leur' fille en dépit de toutes les circonstances environnantes. Je connais une fille de 14 ans aux Pays-Bas, qui, par exemple, exige de prendre un bateau et de faire le tour du monde en solitaire.
There is a teenage girl who just recently went out and knew that she needed 56 stars tattooed on the right side of her face.
Il y a une adolescente qui a récemment décidé qu’elle avait besoin de se faire tatouer 56 étoiles sur la partie droite de son visage.
There is a girl, Julia Butterfly Hill, who lived for a year in a tree because she wanted to protect the wild oaks.
Il y a Julia Butterfly Hill, une fille qui a vécu dans un arbre pendant un an parce qu’elle voulait protéger les chênes sauvages.
There is a girl who I met 14 years ago in Afghanistan who I have adopted as my daughter because her mother was killed. Her mother was a revolutionary. And this girl, when she was 17 years old, wore a burqa in Afghanistan, and went into the stadiums and documented the atrocities that were going on towards women, underneath her burqa, with a video. And that video became the video that went out all over the world after 9/11 to show what was going on in Afghanistan.
Il y a une fille que j’ai rencontrée il y a 14 ans en Afghanistan, que j’ai adoptée comme ma fille parce que sa mère a été tuée. Sa mère était une révolutionnaire. Et cette fille, quand elle avait 17 ans, a porté une burqa en Afghanistan, et est allée dans les stades, et a documenté les atrocités qui y étaient faites aux femmes, avec une caméra, cachée sous sa burqa. Et cette vidéo est devenue la vidéo qui a fait le tour du monde après le 11 septembre pour montrer ce qui se passait en Afghanistan.
I want to talk about Rachel Corrie who was in her teens when she stood in front of an Israeli tank to say, "End the occupation." And she knew she risked death and she was literally gunned down and rolled over by that tank.
J’aimerais vous parler de Rachel Corrie qui était adolescente quand elle s’est tenue devant un char israélien pour dire « Arrêtez l’occupation ». Elle savait qu’elle risquait la mort. Elle a été littéralement abattue et écrasée par ce char.
And I want to talk about a girl that I just met recently in Bukavu, who was impregnated by her rapist. And she was holding her baby. And I asked her if she loved her baby. And she looked into her baby's eyes and she said, "Of course I love my baby. How could I not love my baby? It's my baby and it's full of love."
Je voudrais vous parler d’une fille que j’ai rencontrée récemment à Bukavu, qui a été mise enceinte par son violeur. Elle tenait son bébé. Et je lui ai demandé si elle aimait son bébé. Elle a regardé son bébé dans les yeux et m’a dit, « Bien sûr que j’aime mon bébé. Comment ne pourrais-je pas l’aimer? Il est mon bébé et il est plein d’amour. »
The capacity for girls to overcome situations and to move on levels, to me, is mind-blowing. There is a girl named Dorcas, and I just met her in Kenya. Dorcas is 15 years old, and she was trained in self-defense. A few months ago she was picked up on the street by three older men. They kidnapped her, they put her in a car. And through her self-defense, she grabbed their Adam's apples, she punched them in the eyes and she got herself free and out of the car.
La capacité qu’ont les filles de surmonter les situations et de passer à un autre niveau, est pour moi époustouflante. Il y a une fille qui s’appelle Dorcas. Et je viens de la rencontrer au Kenya. Dorcas a 15 ans Elle a suivi des cours d’auto-défense. et il y a quelques mois elle a été attrapée dans la rue par 3 hommes plus âgés. Ils l’ont enlevée, l’ont mise dans une voiture. et avec l’auto défense, elle a attrapé leurs pommes d’Adam, les a frappés dans les yeux, s’est libérée, et est sortie de la voiture.
In Kenya, in August, I went to visit one of the V-Day safe houses for girls, a house we opened seven years ago with an amazing woman named Agnes Pareyio. Agnes was a woman who was cut when she was a little girl, she was female genitally mutilated. And she made a decision as many women do across this planet, that what was done to her would not be enforced and done to other women and girls.
Au Kenya, au mois d’août, je suis allée rendre visite à l’un des foyers V-Day pour filles, une maison que nous avons ouverte il y a 7 ans avec une femme extraordinaire qui s’appelle Agnes Pareyio. Agnes est une femme qui a été excisée quand elle était une petite fille, son clitoris a été mutilé. Et elle a pris la décision que beaucoup de femmes prennent sur cette planète, que ce qui lui était arrivé, ne serait pas imposé ni fait à d’autres femmes ou filles.
So, for years Agnes walked through the Rift valley. She taught girls what a healthy vagina looked like, and what a mutilated vagina looked like. And in that time she saved many girls. And when we met her we asked her what we could do for her, and she said, "Well, if you got me a Jeep I could get around a lot faster." So, we got her a Jeep. And then she saved 4,500 girls.
Alors, pendant des années Agnes a marché à travers la vallée du Rift. Elle a appris aux filles à quoi ressemblait un vagin en bonne santé, et à quoi ressemblait un vagin mutilé. Et pendant cette période, elle a sauvé de nombreuses filles. Et, quand nous l'avons rencontrée, nous lui avons demandé ce que nous pourrions faire pour elle, et elle a dit: « Et bien, si vous me donniez une Jeep, je pourrais me déplacer beaucoup plus rapidement. » Alors nous lui avons donné une Jeep. Et elle a sauvé 4,500 filles.
And then we asked her, "Okay, what else do you need?" And she said, "Well, now, I need a house." So, seven years ago Agnes built the first V-Day safe house in Narok, Kenya, in the Masai land. And it was a house where girls could run away, they could save their clitoris, they wouldn't be cut, they could go to school. And in the years that Agnes has had the house, she has changed the situation there. She has literally become deputy mayor. She's changed the rules. The whole community has bought in to what she's doing.
Et quand nous lui avons demandé : « Ok, de quoi d’autre avez-vous besoin? » Et elle a dit: « Et bien, maintenant, j’ai besoin d’une maison. » Alors, il y a 7 ans, Agnes a construit le premier foyer V-Day à Narok, au Kenya, en terre Masai. C’était une maison où les filles pouvaient se réfugier, où elles pouvaient sauver leur clitoris, où elle ne seraient pas excisées où elles pouvaient aller à l’école. Et pendant les années où Agnes a eu le foyer, elle a changé la situation là-bas. Elle est littéralement devenue maire adjointe. Elle a changé les règles. Toute la communauté a été conquise par ce qu’elle fait.
When we were there she was doing a ritual where she reconciles girls, who have run away, with their families. And there was a young girl named Jaclyn. Jaclyn was 14 years old and she was in her Masai family and there's a drought in Kenya. So cows are dying, and cows are the most valued possession. And Jaclyn overheard her father talking to an old man about how he was about to sell her for the cows. And she knew that meant she would be cut. She knew that meant she wouldn't go to school. She knew that meant she wouldn't have a future. She knew she would have to marry that old man, and she was 14.
Lorsque nous y étions, elle a fait un rituel, durant lequel elle a réconcilié les filles qui s'étaient enfuies, avec leurs familles. Il y avait une jeune fille qui s’appelait Jaclyn. Jaclyn avait 14 ans et elle était dans sa famille Masai quand il y eut une sécheresse au Kenya. Et donc les vaches meurent, et les vaches sont les biens les plus précieux. Et Jaclyn a surpris son père en train de dire à un vieil homme qu’il allait la vendre pour ses vaches. Et elle savait que ça voulait dire qu’elle serait excisée. Elle savait que ça voulait dire qu’elle n’irait pas à l’école. Elle savait que ça voulait dire qu’elle n’aurait pas de futur. Elle savait qu’elle devrait épouser ce vieil homme, et elle avait 14 ans.
So, one afternoon, she'd heard about the safe house, Jaclyn left her father's house and she walked for two days, two days through Masai land. She slept with the hyenas. She hid at night. She imagined her father killing her on one hand, and Mama Agnes greeting her, with the hope that she would greet her when she got to the house. And when she got to the house she was greeted. Agnes took her in, and Agnes loved her, and Agnes supported her for the year. She went to school and she found her voice, and she found her identity, and she found her heart.
Alors, un après-midi, elle avait entendu parler du foyer, Jaclyn a quitté la maison de son père et elle a marché pendant 2 jours, 2 jours à travers le territoire Masai. Elle a dormi avec les hyènes. Elle s’est cachée la nuit. D’un côté, elle imaginait son père en train de la tuer, et de l’autre, Mama Agnes l’accueillant, avec l’espoir qu’elle l’accueillerait quand elle arriverait au foyer. Et quand elle arriva au foyer elle fut accueillie. Et Agnes l’a pris chez elle. Et Agnes l’a aimée. Et Agnes l’a soutenue pendant un an. Et elle est allée à l’école et elle a trouvé sa voix et elle a trouvé son identité et elle a trouvé son cœur.
Then, her time was ready when she had to go back to talk to her father about the reconciliation, after a year. I had the privilege of being in the hut when she was reunited with her father and reconciled. In that hut, we walked in, and her father and his four wives were sitting there, and her sisters who had just returned because they had all fled when she had fled, and her primary mother, who had been beaten in standing up for her with the elders. When her father saw her and saw who she had become, in her full girl self, he threw his arms around her and broke down crying. He said, "You are beautiful. You have grown into a gorgeous woman. We will not cut you. And I give you my word, here and now, that we will not cut your sisters either."
Et puis, le temps est venu où elle était prête à retourner parler à son père d’une réconciliation, c'était un an après. Et j’ai eu le privilège d’être dans la hutte quand elle fut réunie et réconciliée avec son père. Et nous sommes entrées dans la hutte, et son père et ses quatre femmes étaient assis, et ses sœurs, qui étaient juste rentrées, parce qu’elles avaient fui quand elle avait fui, et sa mère biologique, qui avait été battue pour l’avoir défendue auprès des anciens. Et quand son père l’a vue et a vu qui elle était devenue, dans sa pleine nature de fille, il l’a prise dans ses bras et a fondu en larmes. Et il a dit, "Tu es belle. Tu es devenue une femme magnifique. Nous ne t’exciserons pas. Et je te donne ma parole, ici et maintenant, que nous n’exciserons pas, tes sœurs non plus."
And what she said to him was, "You were willing to sell me for four cows, and a calf and some blankets. But I promise you, now that I will be educated I will always take care of you, and I will come back and I will build you a house. And I will be in your corner for the rest of your life."
Et elle lui a dit: « Tu étais prêt à me vendre pour 4 vaches, un veau, et des couvertures. Mais je te promets, maintenant que je vais être éduquée, que je prendrai toujours soin de toi, Et je reviendrai et je te construirai une maison. Et je veillerai sur toi jusqu’à la fin de tes jours. »
For me, that is the power of girls. And that is the power of transformation. I want to close today with a new piece from my book. And I want to do it tonight for the girl in everybody here. And I want to do it for Sunitha. And I want to do it for the girls that Sunitha talked about yesterday, the girls who survive, the girls who can become somebody else. But I really want to do it for each and every person here, to value the girl in us, to value the part that cries, to value the part that's emotional, to value the part that's vulnerable, to understand that's where the future lies.
Pour moi, c’est le pouvoir des filles. et c’est le pouvoir de transformation. J’aimerais terminer aujourd’hui avec un extrait de mon livre. Et j’aimerais le dire ce soir pour la fille qui est en chacun de nous ici. Et j’aimerais le dire pour Sunitha. Et j’aimerais le dire pour les filles dont Sunitha a parlé hier, les filles qui survivent, les filles qui peuvent devenir quelqu’un d’autre. Mais j’aimerais vraiment le dire pour chaque personne ici ce soir, pour valoriser la fille en nous, pour valoriser la partie qui pleure, pour valoriser la partie qui est émotionelle, pour valoriser la partie qui est vulnérable, pour comprendre que l'avenir se trouve là.¾
This is called "I'm An Emotional Creature." And it happened because I met a girl in Watts, L.A. I was asking girls if they like being a girl, and all the girls were like, "No, I hate it. I can't stand it. It's all bad. My brothers get everything." And this girl just sat up and went, "I love being a girl. I'm an emotional creature!" (Laughter) This is for her:
Ce texte s’intitule « Je suis une créature émotionnelle. » et je l’ai écrit parce j’ai rencontré une fille à Watts L.A. Je demandais à des filles si elles aimaient être une fille, et toutes me disaient: « Non, je déteste. Je n’en peux plus. C’est nul. Ce sont mes frères qui ont tout. » Et cette fille s’est levée et m’a répondu, « J’aime être une fille. Je suis une créature émotionnelle! » (Rires) Ce texte est pour elle :
I love being a girl. I can feel what you're feeling as you're feeling inside the feeling before. I am an emotional creature. Things do not come to me as intellectual theories or hard-pressed ideas. They pulse through my organs and legs and burn up my ears. Oh, I know when your girlfriend's really pissed off, even though she appears to give you what you want. I know when a storm is coming. I can feel the invisible stirrings in the air. I can tell you he won't call back. It's a vibe I share.
J’aime être une fille. Je peux sentir ce que tu ressens comme tu te sens à l’intérieur du sentiment précédent. Je suis une créature émotionnelle. Les choses ne me viennent pas comme des constructions intellectuelles ou des idées toutes faites. Elles passent à travers mes organes, mes jambes, et me chauffent les oreilles. Oh, je sais quand ta copine est énervée, même si elle semble te donner ce que tu veux. Je sais quand l’orage approche. Je sens les brassages invisibles dans l’air. Je peux te dire qu’il ne reviendra pas. C’est une vibration que je partage.
I am an emotional creature. I love that I do not take things lightly. Everything is intense to me, the way I walk in the street, the way my momma wakes me up, the way it's unbearable when I lose, the way I hear bad news.
Je suis une créature émotionnelle. J’aime de ne pas prendre les choses à la légère. Pour moi , tout est intense pour moi, la manière dont je marche dans la rue, la manière dont ma maman me réveille, la manière dont c’est insupportable quand je perds, la manière dont j’apprends une mauvaise nouvelle.
I am an emotional creature. I am connected to everything and everyone. I was born like that. Don't you say all negative that it's only only a teenage thing, or it's only because I'm a girl. These feelings make me better. They make me present. They make me ready. They make me strong.
Je suis une créature émotionnelle. Je suis connectée à tout et à tout le monde. Je suis née comme ça. Ne me dis pas de manière négative que c’est juste, juste un truc d’adolescent, ou que c’est juste parce que je suis une fille. Ces sentiments me rendent meilleure. Ils me rendent présente. Ils me rendent prête. Ils me rendent forte.
I am an emotional creature. There is a particular way of knowing. It's like the older women somehow forgot. I rejoice that it's still in my body. Oh, I know when the coconut's about to fall. I know we have pushed the Earth too far. I know my father isn't coming back, and that no one's prepared for the fire. I know that lipstick means more than show, and boys are super insecure, and so-called terrorists are made, not born. I know that one kiss could take away all my decision-making ability. (Laughter) And you know what? Sometimes it should. This is not extreme. It's a girl thing, what we would all be if the big door inside us flew open.
Je suis une créature émotionnelle. Il y a une manière particulière de savoir, que les femmes plus âgées ont semble-t-il oublié. Je me réjouis qu’elle soit encore dans mon corps. Oh, je sais quand la noix de coco est prête à tomber. Je sais que nous avons poussé la Terre trop loin. Je sais que mon père ne reviendra pas, et que personne n’est préparé pour le feu. Je sais que le rouge à lèvre c’est plus que de montrer, et que les garçons sont super angoissés, Et qu’on ne naît pas soi-disant terroriste, on le devient. Je sais qu’un seul baiser peut m’enlever toute ma capacité de décision. (Rires) Et tu sais quoi? Parfois ça devrait être le cas. Ce n’est pas extrême. C’est un truc de fille, ce que nous serions tous si la grande porte à l’intérieur de nous s’ouvrait.
Don't tell me not to cry, to calm it down, not to be so extreme, to be reasonable. I am an emotional creature. It's how the earth got made, how the wind continues to pollinate. You don't tell the Atlantic Ocean to behave. I am an emotional creature. Why would you want to shut me down or turn me off? I am your remaining memory. I can take you back. Nothing's been diluted. Nothing's leaked out. I love, hear me, I love that I can feel the feelings inside you, even if they stop my life, even if they break my heart, even if they take me off track, they make me responsible.
Ne me dis pas de ne pas pleurer, de calmer le jeu, de ne pas être si extrême, d’être raisonnable. Je suis une créature émotionnelle. C’est comme ça que la terre a été faite, que le vent continue la pollinisation. Tu ne dis pas à l’Océan Atlantique comment il doit se comporter. Je suis une créature émotionnelle. Pourquoi voudrais-tu me taire, ou m’éteindre? Je suis ta mémoire restante. Je peux te ramener à moi. Rien n’a été dilué. Rien n’a fui. J’aime, tu entends, j’aime pouvoir ressentir les sentiments à l’intérieur de toi, même s’ils arrêtent ma vie, même s’ils me brisent le cœur, même s’ils m’écartent de ma route, ils me rendent responsable.
I am an emotional, I am an emotional, incondotional, devotional creature. And I love, hear me, I love, love, love being a girl. Can you say it with me? I love, I love, love, love being a girl! Thank you very much. (Applause)
Je suis une créature émotionnelle inconditionnelle, dévotionnelle. Et j’aime, entends-moi, j’aime, j’aime, j’aime être une fille. Pouvez-vous le dire avec moi ? J’aime, j’aime, j’aime, j’aime être une fille! Merci beaucoup. (Appaludissments)