Thank you. It's really an honor and a privilege to be here spending my last day as a teenager. Today I want to talk to you about the future, but first I'm going to tell you a bit about the past. My story starts way before I was born. My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp. And she was going along the tracks, and the tracks split. And somehow -- we don't really know exactly the whole story -- but the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp. My grandmother survived and married my grandfather. They were living in Hungary, and my mother was born. And when my mother was two years old, the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary. They got on a boat, and yet another divergence -- the boat was either going to Canada or to Australia. They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada. So, to make a long story short, they came to Canada. My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto, and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother, but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes -- and I like to think I carry on her scientific passion, too.
Obrigada. É realmente uma honra e um privilégio estar aqui a passar o meu último dia de adolescente. Hoje quero falar-vos do futuro, mas, primeiro, vou falar-vos um pouco do passado. A minha história começa muito antes de eu ter nascido. A minha avó ia num comboio para Auschwitz, o campo de extermínio. O comboio seguia ao longo da linha, e a linha bifurcava-se. Não sabemos exatamente a história toda, mas o comboio seguiu pela linha errada e foi para um campo de trabalho em vez do campo de extermínio. A minha avó sobreviveu e casou com o meu avô. Estavam a viver na Hungria quando a minha mãe nasceu. Quando a minha mãe tinha dois anos, a revolução húngara estava no auge e decidiram fugir da Hungria. Meteram-se num barco e ocorreu outra divergência. O barco ia para o Canadá ou para a Austrália. Eles embarcaram mas não sabiam para onde iam, e acabaram no Canadá. Para encurtar uma longa história, eles vieram para o Canadá. A minha avó era química e trabalhava no Banting Institute em Toronto. Aos 44 anos, morreu de cancro de estômago. Nunca a conheci, mas tenho o nome dela — o mesmo nome, Eva Vertes — e gosto de pensar que também tenho a sua paixão científica.
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old. My family was on a road trip and we were in the Grand Canyon. And I had never been a reader when I was young -- my dad had tried me with the Hardy Boys; I tried Nancy Drew; I tried all that -- and I just didn't like reading books. And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon called "The Hot Zone." It was all about the outbreak of the Ebola virus. And something about it just kind of drew me towards it. There was this big sort of bumpy-looking virus on the cover, and I just wanted to read it. I picked up that book, and as we drove from the edge of the Grand Canyon to Big Sur, and to, actually, here where we are today, in Monterey, I read that book, and from when I was reading that book, I knew that I wanted to have a life in medicine. I wanted to be like the explorers I'd read about in the book, who went into the jungles of Africa, went into the research labs and just tried to figure out what this deadly virus was. So from that moment on, I read every medical book I could get my hands on, and I just loved it so much. I was a passive observer of the medical world.
Encontrei essa paixão perto daqui, quando tinha nove anos. A minha família ia de viagem e estávamos no Grand Canyon. Eu nunca gostei muito de ler quando era criança. O meu pai tentara que eu lesse os Hardy Boys e eu tentara a Nancy Drew. Tentei tudo, mas não gostava da leitura. Quando estávamos no Grand Canyon, a minha mãe comprou um livro chamado "The Hot Zone", que falava da epidemia do vírus Ébola. Houve qualquer coisa nele que me atraiu. Tinha na capa um vírus enorme com um aspeto irregular, e eu fiquei com vontade de lê-lo. Agarrei naquele livro e, enquanto saíamos do Grand Canyon para Big Sur e para aqui, onde estamos hoje, em Monterey, li aquele livro e, a partir do momento em que o li, soube que queria consagrar a minha vida à medicina. Queria ser como os investigadores de quem o livro falava, que iam para as selvas africanas, iam para laboratórios de investigação e tentavam perceber o que era este vírus mortal. A partir desse momento, li todos os livro de medicina a que podia deitar a mão e adorava tudo aquilo.
It wasn't until I entered high school that I thought, "Maybe now, you know -- being a big high school kid -- I can maybe become an active part of this big medical world." I was 14, and I emailed professors at the local university to see if maybe I could go work in their lab. And hardly anyone responded. But I mean, why would they respond to a 14-year-old, anyway? And I got to go talk to one professor, Dr. Jacobs, who accepted me into the lab. At that time, I was really interested in neuroscience and wanted to do a research project in neurology -- specifically looking at the effects of heavy metals on the developing nervous system. So I started that, and worked in his lab for a year, and found the results that I guess you'd expect to find when you feed fruit flies heavy metals -- that it really, really impaired the nervous system. The spinal cord had breaks. The neurons were crossing in every which way. And from then I wanted to look not at impairment, but at prevention of impairment.
Eu era uma observadora passiva do mundo da medicina. Foi só depois de entrar para o liceu que pensei: "Talvez agora, enquanto estudante do liceu, "possa tomar parte ativa nesse grande mundo da medicina". Eu tinha 14 anos, e enviei "e-mails" a professores da universidade local a ver se podia ir trabalhar nos laboratórios deles. Mas quase ninguém respondeu. De resto, porque haviam de responder a um rapariga de 14 anos? Fui falar com um professor, o Dr. Jacobs, que me aceitou no laboratório. Naquela altura, eu estava muito interessada nas neurociências e queria fazer um projeto de investigação em neurologia, especificamente sobre os efeitos dos metais pesados no desenvolvimento do sistema nervoso. Comecei por aí e trabalhei no laboratório dele, durante um ano e encontrei os resultados que todos esperam encontrar, quando damos metais pesados a moscas da fruta — um grave prejuízo para o sistema nervoso. A espinal medula tinha falhas, os neurónios cruzavam-se em todas as direções. A partir daí, deixei de querer ver as lesões
So that's what led me to Alzheimer's. I started reading about Alzheimer's
e interessei-me pela sua prevenção.
and tried to familiarize myself with the research, and at the same time when I was in the -- I was reading in the medical library one day, and I read this article about something called "purine derivatives." And they seemed to have cell growth-promoting properties. And being naive about the whole field, I kind of thought, "Oh, you have cell death in Alzheimer's which is causing the memory deficit, and then you have this compound -- purine derivatives -- that are promoting cell growth." And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth, it can inhibit cell death, too." And so that's the project that I pursued for that year, and it's continuing now as well, and found that a specific purine derivative called "guanidine" had inhibited the cell growth by approximately 60 percent. So I presented those results at the International Science Fair, which was just one of the most amazing experiences of my life. And there I was awarded "Best in the World in Medicine," which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
Foi isso que me levou à doença de Alzheimer. Comecei a ler sobre a doença de Alzheimer e tentei familiarizar-me com a sua investigação. Ao mesmo tempo, quando um dia estava na biblioteca médica, li um artigo sobre uma coisa chamada "derivados de purina". Segundo parecia, tinham a capacidade de promover o crescimento de células. Como era leiga nessa área, pensei mais ou menos: "Temos morte de células na doença de Alzheimer "que está a causar a perda de memória, e temos estes compostos "— os derivados de purina — que estão a promover o crescimento de células." E pensei: "Se é possível promover o crescimento celular, "talvez se possa inibir também a morte celular". Foi esse o projeto que segui nesse ano, e que ainda continua. Descobri que um derivado específico da purina, chamado guanidina, inibia o crescimento de células em aproximadamente 60%. Apresentei esses resultados na Feira Internacional de Ciência, o que foi uma das mais impressionantes experiências da minha vida. Recebi o prémio de a "Melhor Investigação em Medicina," o que me permitiu entrar no grande mundo da medicina.
And from then on, since I was now in this huge exciting world, I wanted to explore it all. I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that. And I stumbled across something called "cancer stem cells." And this is really what I want to talk to you about today -- about cancer. At first when I heard of cancer stem cells, I didn't really know how to put the two together. I'd heard of stem cells, and I'd heard of them as the panacea of the future -- the therapy of many diseases to come in the future, perhaps. But I'd heard of cancer as the most feared disease of our time, so how did the good and bad go together? Last summer I worked at Stanford University, doing some research on cancer stem cells. And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to -- again -- familiarize myself with this new medical field. And it seemed that tumors actually begin from a stem cell. This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently and almost became less fearful of it.
Daí em diante, já que estava nesse enorme mundo empolgante, queria explorá-lo todo. Queria explorá-lo todo, mas sabia que isso não podia ser. Por acaso, encontrei uma coisa chamada "células estaminais cancerosas". E é sobre isso que vos quero falar hoje — sobre o cancro. A primeira vez que ouvi falar de células estaminais cancerosas, eu não sabia como juntar esses dois conceitos. Tinha ouvido falar de células estaminais, como as panaceias do futuro, a terapia de muitas doenças atuais e futuras. Mas eu conhecia o cancro como a doença mais temida do nosso tempo. Então como é que o bem e o mal se juntavam? No verão passado, trabalhei na Universidade de Stanford, a investigar células estaminais cancerosas. Enquanto isso, lia livros sobre o cancro, tentando familiarizar-me com esta nova área da medicina. Segundo parecia, os tumores formavam-se a partir duma célula estaminal. Isso fascinou-me. Quanto mais lia, mais olhava para o cancro de modo diferente
It seems that cancer is a direct result to injury. If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises. If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs. And it was really interesting -- there were articles correlating if you have a bone fracture, and then bone cancer arises. Because what stem cells are -- they're these phenomenal cells that really have the ability to differentiate into any type of tissue. So, if the body is sensing that you have damage to an organ and then it's initiating cancer, it's almost as if this is a repair response. And the cancer, the body is saying the lung tissue is damaged, we need to repair the lung. And cancer is originating in the lung trying to repair -- because you have this excessive proliferation of these remarkable cells that really have the potential to become lung tissue. But it's almost as if the body has originated this ingenious response, but can't quite control it. It hasn't yet become fine-tuned enough to finish what has been initiated. So this really, really fascinated me.
e quase que fiquei com menos medo dele. Segundo parece, o cancro é o resultado direto duma lesão. Se fumamos, danificamos o tecido pulmonar e assim surge o cancro do pulmão. Se bebemos, danificamos o fígado e assim surge o cancro do fígado. Era muito interessante — havia artigos que estabeleciam a correlação entre uma fratura óssea e o aparecimento do cancro ósseo. Porque as células estaminais são estas células fenomenais que têm a capacidade de se diferenciar em qualquer tipo de tecido. Se o corpo está a sentir que há danos num órgão e está a iniciar um processo de cancro, é quase como se se tratasse duma resposta de reparação. Se o corpo está a dizer que o tecido pulmonar está danificado, tenta reparar o pulmão. E começa a formar-se um cancro no pulmão a tentar reparar-se — porque há esta proliferação excessiva destas notáveis células que podem tornar-se em tecido pulmonar. É quase como se o corpo tivesse iniciado esta resposta engenhosa, mas não pudesse inteiramente controlá-la. Esta resposta ainda não é bastante aperfeiçoada para acabar o que iniciou.
And I really think that we can't think about cancer -- let alone any disease -- in such black-and-white terms. If we eliminate cancer the way we're trying to do now, with chemotherapy and radiation, we're bombarding the body or the cancer with toxins, or with radiation, trying to kill it. It's almost as if we're getting back to this starting point. We're removing the cancer cells, but we're revealing the previous damage that the body has tried to fix. Shouldn't we think about manipulation, rather than elimination? If somehow we can cause these cells to differentiate -- to become bone tissue, lung tissue, liver tissue, whatever that cancer has been put there to do -- it would be a repair process. We'd end up better than we were before cancer. So, this really changed my view of looking at cancer. And while I was reading all these articles about cancer, it seemed that the articles -- a lot of them -- focused on, you know, the genetics of breast cancer, and the genesis and the progression of breast cancer -- tracking the cancer through the body, tracing where it is, where it goes.
Isto fascinava-me imenso. Penso mesmo que não podemos pensar no cancro — e muito menos em qualquer doença — em termos tão a preto e branco. Se eliminarmos o cancro como agora, com quimioterapia e radiação, bombardeando o corpo ou o cancro com toxinas ou radiações, para matá-lo, é quase como se voltássemos ao ponto de partida. Suprimimos as células cancerígenas, mas revelamos as lesões anteriores que o corpo estava a tentar reparar. Não devíamos pensar em manipular, em vez de eliminar? Se, de alguma maneira, pudéssemos provocar a diferenciação destas células, para se tornarem em tecido ósseo, pulmonar ou hepático, — o tecido que o cancro teria inicialmente tentado reparar — seria um processo de reparação. Acabaríamos melhor do que estávamos antes do cancro. Isto mudou a minha perspetiva de ver o cancro. Enquanto eu estava a ler todos estes artigos sobre o cancro, parecia que muitos desses artigos se concentravam na genética do cancro da mama, na génese e na progressão do cancro da mama — como reparar o cancro no corpo, onde ele está, para onde vai.
But it struck me that I'd never heard of cancer of the heart, or cancer of any skeletal muscle for that matter. And skeletal muscle constitutes 50 percent of our body, or over 50 percent of our body. And so at first I kind of thought, "Well, maybe there's some obvious explanation why skeletal muscle doesn't get cancer -- at least not that I know of." So, I looked further into it, found as many articles as I could, and it was amazing -- because it turned out that it was very rare. Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer, but of metastases going to skeletal muscle. And what metastases are is when the tumor -- when a piece -- breaks off and travels through the blood stream and goes to a different organ. That's what a metastasis is. It's the part of cancer that is the most dangerous. If cancer was localized, we could likely remove it, or somehow -- you know, it's contained. It's very contained. But once it starts moving throughout the body, that's when it becomes deadly. So the fact that not only did cancer not seem to originate in skeletal muscles, but cancer didn't seem to go to skeletal muscle -- there seemed to be something here. So these articles were saying, you know, "Skeletal -- metastasis to skeletal muscle -- is very rare." But it was left at that. No one seemed to be asking why.
Apercebi-me de que nunca tinha ouvido falar de cancro do coração, nem de cancro de qualquer tecido muscular. O tecido muscular constitui 50% do nosso corpo, ou mais. Então a princípio pensei: "Talvez haja uma explicação óbvia "para o tecido muscular não ter cancro, pelo menos que eu saiba." Então, procurei mais profundamente todos os artigos quanto pude. Foi surpreendente, porque eram muito raros. Alguns artigos iam ao ponto de dizer que o tecido muscular era resistente ao cancro, mais ainda, não apenas ao cancro, mas às metástases no tecido muscular. As metástases são partes do tumor inicial que se desligam e viajam através da circulação sanguínea para se implantarem num órgão diferente. É a definição duma metástase. É a parte mais perigosa do cancro. Se o cancro estiver localizado, provavelmente podemos removê-lo, ou, pelo menos, limitá-lo. É um processo muito limitado. Mas quando começa a mover-se pelo corpo, é quando se torna fatal. Portanto, se o cancro não se originava em tecidos musculares, nem se implantava nos tecidos musculares, parecia haver qualquer coisa explorar. Estes artigos concluíam: "As metástases nos tecidos musculares são muito raras." Mas ficavam por aí. Ninguém perguntava porquê.
So I decided to ask why. At first -- the first thing I did was I emailed some professors who specialized in skeletal muscle physiology, and pretty much said, "Hey, it seems like cancer doesn't really go to skeletal muscle. Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that muscle is terminally differentiated tissue. Meaning that you have muscle cells, but they're not dividing, so it doesn't seem like a good target for cancer to hijack. But then again, this fact that the metastases didn't go to skeletal muscle made that seem unlikely. And furthermore, that nervous tissue -- brain -- gets cancer, and brain cells are also terminally differentiated. So I decided to ask why. And here's some of, I guess, my hypotheses that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami. And I guess I'll keep investigating until I get the answers. But I know that in science, once you get the answers, inevitably you're going to have more questions. So I guess you could say that I'll probably be doing this for the rest of my life.
Então, decidi perguntar porquê. A primeira coisa que fiz foi contactar por e-mail alguns professores especializados na fisiologia do tecido muscular, em que dizia, resumidamente: "Segundo parece, o cancro não invade os tecidos musculares, "há alguma razão para isto?" Muitas respostas que obtive foram que o tecido muscular é um tecido diferenciado terminalmente. Significa que as células musculares não se estão a dividir, por isso, não parecem um bom alvo para o cancro. Mas, então, o facto de as metástases não invadirem o músculo fazia isso parecer improvável. Além disso, o tecido nervoso — o cérebro — tem cancro, e as células cerebrais também são terminalmente diferenciadas. Por isso, decidi perguntar porquê. Estas são algumas das minhas hipóteses que vou começar a investigar em maio no Instituto do Cancro Sylvester em Miami. E penso continuar a investigar até obter respostas. Mas sei que em ciência, logo que obtemos respostas, inevitavelmente aparecem mais perguntas. Penso que se pode dizer que vou investigar no resto da minha vida.
Some of my hypotheses are that when you first think about skeletal muscle, there's a lot of blood vessels going to skeletal muscle. And the first thing that makes me think is that blood vessels are like highways for the tumor cells. Tumor cells can travel through the blood vessels. And you think, the more highways there are in a tissue, the more likely it is to get cancer or to get metastases. So first of all I thought, you know, "Wouldn't it be favorable to cancer getting to skeletal muscle?" And as well, cancer tumors require a process called angiogenesis, which is really, the tumor recruits the blood vessels to itself to supply itself with nutrients so it can grow. Without angiogenesis, the tumor remains the size of a pinpoint and it's not harmful. So angiogenesis is really a central process to the pathogenesis of cancer.
Algumas das minhas hipóteses são que, quando pensamos nos tecidos musculares, há muitos vasos sanguíneos que irrigam o músculo. A primeira coisa que pensei foi que os vasos sanguíneos são como autoestradas para as células cancerosas. As células cancerosas podem viajar nos vasos sanguíneos. Por isso, quanto mais autoestradas houver num tecido, mais provável é que esse tecido fique canceroso ou tenha metástases. A princípio, pensei: "Não seria favorável que o cancro se localizasse num tecido muscular?" Os tumores cancerosos requerem um processo chamado angiogénese, que consiste em o tumor atrair os vasos sanguíneos para si, para se alimentar a fim de crescer. Sem a angiogénese, o tumor permanece do tamanho de um ponto, e é inofensivo. A angiogénese é um processo fundamental para a patogénese do cancro.
And one article that really stood out to me when I was just reading about this, trying to figure out why cancer doesn't go to skeletal muscle, was that it had reported 16 percent of micro-metastases to skeletal muscle upon autopsy. 16 percent! Meaning that there were these pinpoint tumors in skeletal muscle, but only .16 percent of actual metastases -- suggesting that maybe skeletal muscle is able to control the angiogenesis, is able to control the tumors recruiting these blood vessels. We use skeletal muscles so much. It's the one portion of our body -- our heart's always beating. We're always moving our muscles. Is it possible that muscle somehow intuitively knows that it needs this blood supply? It needs to be constantly contracting, so therefore it's almost selfish. It's grabbing its blood vessels for itself. Therefore, when a tumor comes into skeletal muscle tissue, it can't get a blood supply, and can't grow.
Um artigo que chamou a minha atenção, quando estava a ler sobre este tema, a tentar perceber porque é que o cancro não invade o tecido muscular, dizia que havia 16% de micrometástases no tecido muscular, aquando da autópsia. Dezasseis por cento! Significava que havia tumores minúsculos no tecido muscular, mas apenas 0,16% de metástases efetivas, o que sugeria que o tecido muscular consegue controlar a angiogénese, é capaz de controlar os tumores que recrutam os vasos sanguíneos. Estamos sempre a usar os tecidos musculares. O nosso coração está sempre a bater. Estamos sempre a mover os músculos. Será possível que o músculo saiba intuitivamente que precisa desse abastecimento sanguíneo? Precisa de estar sempre a contrair-se, é um órgão egoísta. Está a atrair os vasos sanguíneos. Quando um tumor se instala no tecido muscular,
So this suggests that maybe if there is an anti-angiogenic factor in skeletal muscle -- or perhaps even more, an angiogenic routing factor, so it can actually direct where the blood vessels grow -- this could be a potential future therapy for cancer. And another thing that's really interesting is that there's this whole -- the way tumors move throughout the body, it's a very complex system -- and there's something called the chemokine network. And chemokines are essentially chemical attractants, and they're the stop and go signals for cancer. So a tumor expresses chemokine receptors, and another organ -- a distant organ somewhere in the body -- will have the corresponding chemokines, and the tumor will see these chemokines and migrate towards it. Is it possible that skeletal muscle doesn't express this type of molecules? And the other really interesting thing is that when skeletal muscle -- there's been several reports that when skeletal muscle is injured, that's what correlates with metastases going to skeletal muscle.
não pode obter fornecimento sanguíneo, não pode crescer. Isso sugere que talvez haja um fator anti-angiogénico no tecido muscular, ou talvez melhor ainda, um fator de encaminhamento angiogénico, que pode dirigir o crescimento dos vasos sanguíneos. Isso poderá ser uma possível futura terapia para o cancro. Outra coisa muito interessante é a maneira como os tumores se deslocam pelo corpo. É um sistema muito complexo, a que se chama a rede de quimiocinas. As quimiocinas são essencialmente atrativos químicos, são os sinais de "Pare" e "Siga" para o cancro. Assim, um tumor deve produzir recetores de quimiocinas, e um outro órgão — um órgão distante algures no corpo — terá as quimiocinas correspondentes, e o tumor vai identificar essas quimiocinas e migrar na sua direção. Será possível que o tecido muscular não exprima este tipo de moléculas? A outra coisa realmente interessante é que, quando o tecido muscular — houve vários relatados de correlação entre a lesão do tecido muscular
And, furthermore, when skeletal muscle is injured, that's what causes chemokines -- these signals saying, "Cancer, you can come to me," the "go signs" for the tumors -- it causes them to highly express these chemokines. So, there's so much interplay here. I mean, there are so many possibilities for why tumors don't go to skeletal muscle. But it seems like by investigating, by attacking cancer, by searching where cancer is not, there has got to be something -- there's got to be something -- that's making this tissue resistant to tumors. And can we utilize -- can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? Now, one thing that kind of ties the resistance of skeletal muscle to cancer -- to the cancer as a repair response gone out of control in the body -- is that skeletal muscle has a factor in it called "MyoD." And what MyoD essentially does is, it causes cells to differentiate into muscle cells. So this compound, MyoD, has been tested on a lot of different cell types and been shown to actually convert this variety of cell types into skeletal muscle cells. So, is it possible that the tumor cells are going to the skeletal muscle tissue, but once in contact inside the skeletal muscle tissue, MyoD acts upon these tumor cells and causes them to become skeletal muscle cells? Maybe tumor cells are being disguised as skeletal muscle cells, and this is why it seems as if it is so rare.
e o desenvolvimento de metástases musculares. Além disso, quando há uma lesão no tecido muscular, é isso que causa as quimiocinas — esses sinais que dizem: "Cancro, podes vir até mim," é o sinal de "Siga" para os tumores. Essas lesões estão na origem da produção elevada de quimiocinas. Então, há muitas interações neste processo. Ou seja, há muitas possibilidades para explicar a ausência de tumores no tecido muscular. Mas parece que, ao investigar, ao atacar o cancro, ao procurar porque é que o cancro não está ali, tem que haver uma razão, para que este tecido se torne resistente aos tumores. Será que podemos utilizar esta propriedade, este composto, este recetor, seja o que for que controle estas propriedades anti-tumor e aplicá-lo à terapia do cancro em geral? Ora bem, uma coisa que liga a resistência do tecido muscular ao cancro. como uma resposta para reparação do corpo, que escapa ao controlo, é a presença no tecido muscular de um fator chamado MyoD. O MyoD é responsável pela diferenciação das células em células musculares. Então, este composto, MyoD, foi testado em muitos tipos celulares diferentes e mostrou-se que converte uma série de células em células de tecido muscular. Será então possível que as células cancerosas se dirijam para o tecido muscular mas, depois de contactarem o tecido muscular, o MyoD atue nessas células cancerosas para as transformar em células de tecido muscular? Talvez as células cancerosas estejam disfarçadas em células de tecido muscular, e por isso pareçam tão raras.
It's not harmful; it has just repaired the muscle. Muscle is constantly being used -- constantly being damaged. If every time we tore a muscle or every time we stretched a muscle or moved in a wrong way, cancer occurred -- I mean, everybody would have cancer almost. And I hate to say that. But it seems as though muscle cell, possibly because of all its use, has adapted faster than other body tissues to respond to injury, to fine-tune this repair response and actually be able to finish the process which the body wants to finish. I really believe that the human body is very, very smart, and we can't counteract something the body is saying to do.
Não é perigoso, apenas uma reparação do músculo. Os músculos estão sempre a ser usados, sempre a ser danificados. Se, sempre que danificássemos um músculo, ou o alongássemos, ou a cada movimento em falso, se manifestasse um cancro, quase toda a gente teria cancro, odeio dizer isto. Mas parece que as células musculares, talvez por causa deste uso, se tenham adaptado mais rapidamente do que os outros tecidos na resposta às lesões, para afinarem esta resposta de reparação, e terminarem o processo que o corpo pretende fazer. Acredito verdadeiramente que o corpo humano é muito inteligente
It's different when a bacteria comes into the body -- that's a foreign object -- we want that out. But when the body is actually initiating a process and we're calling it a disease, it doesn't seem as though elimination is the right solution. So even to go from there, it's possible, although far-fetched, that in the future we could almost think of cancer being used as a therapy. If those diseases where tissues are deteriorating -- for example Alzheimer's, where the brain, the brain cells, die and we need to restore new brain cells, new functional brain cells -- what if we could, in the future, use cancer? A tumor -- put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells?
e não podemos contrariar o que o corpo está disposto a fazer. É diferente quando uma bactéria entra no corpo. Trata-se de um objeto estranho, queremos ver-nos livres dela. Mas quando o corpo está a iniciar um processo a que chamamos doença, não parece que a eliminação seja uma boa solução. Para ir mais longe, é possível, embora rebuscado, que no futuro possamos pensar no cancro como uma terapia. Será possível que, nessas doenças em que os tecidos se deterioram, por exemplo na doença de Alzheimer, em que os neurónios morrem e nós precisamos de repor neurónios funcionais, será possível, futuramente,
That's a very far-fetched idea, but I really believe that it may be possible. These cells are so versatile, these cancer cells are so versatile -- we just have to manipulate them in the right way. And again, some of these may be far-fetched, but I figured if there's anywhere to present far-fetched ideas, it's here at TED, so thank you very much.
pôr um tumor no cérebro para regenerar neurónios? É uma ideia muito rebuscada, mas penso que pode ser possível. Estas células cancerosas são tão versáteis que apenas temos que as manipular corretamente. Repito, algumas destas ideias podem ser rebuscadas, mas acho que, se há lugar para apresentar ideias rebuscadas, é aqui na TED,
(Applause)
portanto, muito obrigada.