Vielen Dank! Es ist wirklich eine große Ehre für mich, meinen letzten Tag als Teenager hier verbringen zu dürfen. Heute möchte ich zu Ihnen über die Zukunft sprechen, aber zunächst ein wenig über die Vergangenheit erzählen. Meine Geschichte beginnt lange vor meiner Geburt. Meine Großmutter befand sich in einem Zug nach Auschwitz, dem Todeslager. Und sie fuhr auf den Gleisen, und die Gleise teilten sich. Und irgendwie - wir kennen die ganze Geschichte nicht genau - aber der Zug nahm das falsche Gleis und fuhr in ein Arbeitslager anstatt in das Todeslager. Meine Großmutter überlebte und heiratete meinen Großvater. Sie lebten in Ungarn, und meine Mutter wurde geboren. Und als meine Mutter zwei Jahre alt war, tobte die ungarische Revolution, und sie entschlossen sich, aus Ungarn zu fliehen. Sie gelangten auf ein Schiff, und - wieder eine Verzweigung - das Schiff fuhr entweder nach Kanada oder nach Australien. Sie gingen an Bord, ohne zu wissen, wohin sie fuhren, und kamen schließlich in Kanada an. Also, lange Rede kurzer Sinn: Sie kamen nach Kanada. Meine Großmutter war Chemikerin. Sie arbeitete am Banting-Institut in Toronto, und mit 44 Jahren starb sie an Magenkrebs. Ich habe meine Großmutter nie kennengelernt, aber ich trage ihren Namen - ihren genauen Namen, Eva Vertes - und ich möchte glauben, dass ich auch ihre Leidenschaft für die Wissenschaft weitertrage.
Thank you. It's really an honor and a privilege to be here spending my last day as a teenager. Today I want to talk to you about the future, but first I'm going to tell you a bit about the past. My story starts way before I was born. My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp. And she was going along the tracks, and the tracks split. And somehow -- we don't really know exactly the whole story -- but the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp. My grandmother survived and married my grandfather. They were living in Hungary, and my mother was born. And when my mother was two years old, the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary. They got on a boat, and yet another divergence -- the boat was either going to Canada or to Australia. They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada. So, to make a long story short, they came to Canada. My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto, and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother, but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes -- and I like to think I carry on her scientific passion, too.
Ich entdeckte diese Leidenschaft, übrigens nicht weit von hier, als ich neun Jahre alt war. Meine Familie war auf Reisen und wir waren gerade im Grand Canyon. Und ich war als Kind nie eine große Leserin - Mein Vater probierte es mit den Hardy Boys, ich testete Nancy Drew, ich probierte das alles - aber ich mochte einfach keine Bücher lesen. Und als wir am Grand Canyon waren, kaufte meine Mutter ein Buch namens „The Hot Zone“. Es handelte vom Ausbruch des Ebola-Virus. Und irgend etwas daran zog mich einfach an. Da war ein großer zerfurchter Virus auf dem Cover, und ich wollte es einfach lesen. Ich nahm das Buch, und während wir vom Rande des Grand Canyon nach Big Sur fuhren, und in der Tat hierhin - wo wir heute sind, nach Monterey, las ich dieses Buch, und seit ich dieses Buch gelesen hatte, wusste ich, dass ich ein Leben in der Medizin wollte. Ich wollte sein wie die Forscher, über die ich in dem Buch gelesen habe, die in die Dschungel von Afrika gingen und in die Forschungslabors, und einfach herauszufinden versuchten, was dieses tödliche Virus war. Von diesem Moment an las ich jedes medizinische Buch, das ich in die Finger bekam, und ich war restlos begeistert. Ich habe die Welt der Medizin passiv beobachtet.
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old. My family was on a road trip and we were in the Grand Canyon. And I had never been a reader when I was young -- my dad had tried me with the Hardy Boys; I tried Nancy Drew; I tried all that -- and I just didn't like reading books. And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon called "The Hot Zone." It was all about the outbreak of the Ebola virus. And something about it just kind of drew me towards it. There was this big sort of bumpy-looking virus on the cover, and I just wanted to read it. I picked up that book, and as we drove from the edge of the Grand Canyon to Big Sur, and to, actually, here where we are today, in Monterey, I read that book, and from when I was reading that book, I knew that I wanted to have a life in medicine. I wanted to be like the explorers I'd read about in the book, who went into the jungles of Africa, went into the research labs and just tried to figure out what this deadly virus was. So from that moment on, I read every medical book I could get my hands on, and I just loved it so much. I was a passive observer of the medical world.
Aber erst, als ich auf die Highschool ging, dachte ich mir, „Vielleicht kann ich jetzt - als großes Schulkind - ein aktiver Teil dieser großen Welt der Medizin werden.“ Ich war 14, und ich schrieb Mails an Professoren der Universität vor Ort, ob ich vielleicht in ihren Labors mitarbeiten könnte. Aber kaum jemand antwortete. Aber warum sollten sie auch einer Vierzehnjährigen antworten? Und dann sprach ich mit einem Professor, Dr. Jacobs, der mich in seinem Labor aufnahm. Zu dieser Zeit war ich sehr interessiert an Neurowissenschaft und wollte ein Forschungsprojekt in Neurologie durchführen - speziell über die Auswirkungen von Schwermetallen auf das sich entwickelnde Nervensystem. Also begann ich damit, und arbeitete ein Jahr lang in seinem Labor, und kam zu den Ergebnissen, die wohl zu erwarten sind, wenn Sie Fruchtfliegen mit Schwermetallen füttern - dass dies dem Nervensystem wirklich sehr schadet. Das Rückenmark war brüchig. Die Neuronen gingen kreuz und quer. Und von diesem Moment an wollte ich nicht den Schaden untersuchen, sondern wie er verhütet werden kann.
It wasn't until I entered high school that I thought, "Maybe now, you know -- being a big high school kid -- I can maybe become an active part of this big medical world." I was 14, and I emailed professors at the local university to see if maybe I could go work in their lab. And hardly anyone responded. But I mean, why would they respond to a 14-year-old, anyway? And I got to go talk to one professor, Dr. Jacobs, who accepted me into the lab. At that time, I was really interested in neuroscience and wanted to do a research project in neurology -- specifically looking at the effects of heavy metals on the developing nervous system. So I started that, and worked in his lab for a year, and found the results that I guess you'd expect to find when you feed fruit flies heavy metals -- that it really, really impaired the nervous system. The spinal cord had breaks. The neurons were crossing in every which way. And from then I wanted to look not at impairment, but at prevention of impairment.
Das führte mich also zu Alzheimer. Ich begann, über Alzheimer zu lesen und versuchte, mich mit der Forschung vertraut zu machen, und zur gleichen Zeit, als ich in der - ich saß eines Tages in der Medizinbibliothek und las diesen Artikel über etwas namens Purinderivative. Und diese konnten anscheinend das Zellwachstum fördern. Und da ich sehr naiv an die Sache heranging, dachte ich „Oh, bei Alzheimer sterben Zellen ab, was den Gedächtnisverlust verursacht, und jetzt gibt es dieses Gemisch - Purinderivative - das das Zellwachstum fördert.“ Und ich dachte also: „Vielleicht, wenn es das Zellwachstum fördert, kann es auch den Zelltod hemmen.“ Das war also das Projekt, das ich in diesem Jahr verfolgte, und es geht immer noch weiter, und ich fand heraus, dass ein spezifisches Purinderivat namens Guanidin das Zellwachstum um beinahe 60 Prozent verminderte. Ich präsentierte also diese Ergebnisse auf der International Science Fair, was zu einer der wunderbarsten Erfahrungen meines Lebens wurde. Und dort erhielt ich die Auszeichnung „Best in the World in Medicine“, die mir dazu verhalf, einen Fuß in die Tür zur großen Welt der Medizin zu bekommen.
So that's what led me to Alzheimer's. I started reading about Alzheimer's and tried to familiarize myself with the research, and at the same time when I was in the -- I was reading in the medical library one day, and I read this article about something called "purine derivatives." And they seemed to have cell growth-promoting properties. And being naive about the whole field, I kind of thought, "Oh, you have cell death in Alzheimer's which is causing the memory deficit, and then you have this compound -- purine derivatives -- that are promoting cell growth." And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth, it can inhibit cell death, too." And so that's the project that I pursued for that year, and it's continuing now as well, and found that a specific purine derivative called "guanidine" had inhibited the cell growth by approximately 60 percent. So I presented those results at the International Science Fair, which was just one of the most amazing experiences of my life. And there I was awarded "Best in the World in Medicine," which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
Und von da an, da ich jetzt in dieser großen aufregenden Welt war, wollte ich alles erforschen. Ich wollte alles auf einmal, wusste aber, dass das nicht ging. Und dann stieß ich auf etwas namens Krebsstammzellen. Und darüber möchte ich heute eigentlich zu Ihnen sprechen - über Krebs. Als ich das erste Mal von Krebsstammzellen reden hörte, wusste ich nicht, wie die beiden zusammenpassen sollten. Ich hatte von Stammzellen gehört als Allheilmittel der Zukunft - als Therapie für viele Krankheiten in der Zukunft, vielleicht. Aber ich hörte auch von Krebs als der am meisten gefürchteten Krankheit unserer Zeit, wie also passten das Gute und das Schlechte zusammen? Im letzten Sommer forschte ich an der Stanford University an Krebsstammzellen. und währenddessen las ich die Literatur über Krebs, um mich - wiederum - mit diesem neuen medizinischen Gebiet vertraut zu machen. Und es schien, dass Tumoren tatsächlich von einer Stammzelle aus beginnen. Das faszinierte mich. Je mehr ich las, desto mehr änderte sich mein Blick auf Krebs und ich verlor beinahe meine Angst davor.
And from then on, since I was now in this huge exciting world, I wanted to explore it all. I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that. And I stumbled across something called "cancer stem cells." And this is really what I want to talk to you about today -- about cancer. At first when I heard of cancer stem cells, I didn't really know how to put the two together. I'd heard of stem cells, and I'd heard of them as the panacea of the future -- the therapy of many diseases to come in the future, perhaps. But I'd heard of cancer as the most feared disease of our time, so how did the good and bad go together? Last summer I worked at Stanford University, doing some research on cancer stem cells. And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to -- again -- familiarize myself with this new medical field. And it seemed that tumors actually begin from a stem cell. This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently and almost became less fearful of it.
Es scheint, dass Krebs ein direktes Resultat einer Verletzung ist. Wenn Sie rauchen, schädigen Sie Ihr Lungengewebe, und es entsteht Lungenkrebs. Wenn Sie trinken, schädigen Sie Ihre Leber, und es entsteht Leberkrebs. Und es war wirklich interessant - manche Artikel sahen eine Entsprechung zwischen einem Knochenbruch und einem daraufhin entstehenden Knochenkrebs. Weil was Stammzellen sind - das sind diese phänomenale Zellen, die die Fähigkeit haben, sich in jede Art von Gewebe zu differenzieren. Wenn also der Körper einen Schaden an einem Organ bemerkt, und er dann Krebs einleitet, erscheint das fast wie eine Reparaturreaktion. Und der Krebs, der Körper, sagt, das Lungengewebe ist beschädigt, wir müssen die Lunge reparieren. Und Krebs entsteht in der Lunge als Reparaturversuch - weil Sie diesen exzessiven Überschuss an diesen bemerkenswerten Zellen haben, die tatsächlich das Potenzial haben, zu Lungengewebe zu werden. Aber es scheint fast, als hätte der Körper diese raffinierte Reaktion begonnen, kann sie aber nicht unter Kontrolle bekommen. Er ist noch nicht fein genug abgestimmt, um zu beenden, was er begonnen hat. Das hat mich also wirklich sehr fasziniert.
It seems that cancer is a direct result to injury. If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises. If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs. And it was really interesting -- there were articles correlating if you have a bone fracture, and then bone cancer arises. Because what stem cells are -- they're these phenomenal cells that really have the ability to differentiate into any type of tissue. So, if the body is sensing that you have damage to an organ and then it's initiating cancer, it's almost as if this is a repair response. And the cancer, the body is saying the lung tissue is damaged, we need to repair the lung. And cancer is originating in the lung trying to repair -- because you have this excessive proliferation of these remarkable cells that really have the potential to become lung tissue. But it's almost as if the body has originated this ingenious response, but can't quite control it. It hasn't yet become fine-tuned enough to finish what has been initiated. So this really, really fascinated me.
Und ich glaube wirklich, dass wir nicht über Krebs - oder überhaupt über Krankheit - in solchen Schwarz-Weiß-Begriffen denken sollten. Wenn wir Krebs auf die Weise eliminieren, wie wir es heute versuchen, mit Chemotherapie und Bestrahlung, dann bombardieren wir den Körper oder den Krebs mit Gift oder mit Strahlen, und versuchen, ihn zu töten. Es ist fast so, als kämen wir an diesen Ausgangspunkt zurück. Wir beseitigen die Krebszellen, aber wir decken den vorhergehenden Schaden auf, den der Körper zu beheben versucht hat. Sollten wir nicht lieber darüber nachdenken, zu manipulieren statt zu eliminieren? Wenn wir diese Zellen irgendwie dazu bringen können, sich zu differenzieren - zu Knochengewebe, Lungengewebe, Lebergewebe zu werden, was immer auch die Aufgabe des Krebses an dieser Stelle war - dann wäre es ein Reparaturprozess. Wir wären besser dran als vor dem Krebs. Das hat also meine Sicht auf den Krebs wirklich verändert. Und während ich all diese Artikel über Krebs gelesen habe, schienen viele dieser Artikel sich zu konzentrieren auf die Genetik von Brustkrebs. Und die Genese und die Progression von Brustkrebs - das Verfolgen der Wege des Krebses durch den Körper.
And I really think that we can't think about cancer -- let alone any disease -- in such black-and-white terms. If we eliminate cancer the way we're trying to do now, with chemotherapy and radiation, we're bombarding the body or the cancer with toxins, or with radiation, trying to kill it. It's almost as if we're getting back to this starting point. We're removing the cancer cells, but we're revealing the previous damage that the body has tried to fix. Shouldn't we think about manipulation, rather than elimination? If somehow we can cause these cells to differentiate -- to become bone tissue, lung tissue, liver tissue, whatever that cancer has been put there to do -- it would be a repair process. We'd end up better than we were before cancer. So, this really changed my view of looking at cancer. And while I was reading all these articles about cancer, it seemed that the articles -- a lot of them -- focused on, you know, the genetics of breast cancer, and the genesis and the progression of breast cancer -- tracking the cancer through the body, tracing where it is, where it goes.
Aber es fiel mir auf, dass ich niemals von einem Herzkrebs gehört habe, und auch nicht von einem Krebs eines Skelettmuskels. Und unser Körper besteht zu 50% aus Skelettmuskeln, oder zu über 50%. Und so dachte ich zunächst, „Nun, vielleicht gibt es eine einfache Erklärung, warum Skelettmuskel keinen Krebs entwickeln - zumindest nicht, dass ich wüsste.“ Also sah ich mir das genauer an, suchte so viele Artikel wie ich konnte, und es war erstaunlich - denn es stellte sich heraus, dass es sehr selten war. Einige Artikel gingen sogar so weit zu sagen, dass Skelettmuskelgewebe resistent sei gegen Krebs, und darüber hinaus, nicht nur gegen Krebs, sondern dagegen, dass sich Metastasen in Skelettmuskeln ausbreiten. Und Metastasen sind, wenn der Tumor - wenn ein Stück - abbricht und durch den Blutstrom reist und zu einem anderen Organ geht. Das ist eine Metastase. Das ist der gefährlichste Aspekt von Krebs. Wenn der Krebs eingegrenzt ist, können wir ihn vielleicht entfernen, oder er ist irgendwie eingedämmt. Er ist sehr eingedämmt. Aber sobald er beginnt, sich im ganzen Körper zu bewegen, das ist der Punkt, wo er tödlich wird. Also die Tatsache, dass Krebs nicht nur in Skelettmuskeln nicht entsteht, sondern offensichtlich auch nicht dorthin geht - das schien interessant zu sein. Diese Artikel sagten also, „Metastasen in Skelettmuskeln sind sehr selten.“ Aber das war's auch schon. Niemand schien zu fragen, warum.
But it struck me that I'd never heard of cancer of the heart, or cancer of any skeletal muscle for that matter. And skeletal muscle constitutes 50 percent of our body, or over 50 percent of our body. And so at first I kind of thought, "Well, maybe there's some obvious explanation why skeletal muscle doesn't get cancer -- at least not that I know of." So, I looked further into it, found as many articles as I could, and it was amazing -- because it turned out that it was very rare. Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer, but of metastases going to skeletal muscle. And what metastases are is when the tumor -- when a piece -- breaks off and travels through the blood stream and goes to a different organ. That's what a metastasis is. It's the part of cancer that is the most dangerous. If cancer was localized, we could likely remove it, or somehow -- you know, it's contained. It's very contained. But once it starts moving throughout the body, that's when it becomes deadly. So the fact that not only did cancer not seem to originate in skeletal muscles, but cancer didn't seem to go to skeletal muscle -- there seemed to be something here. So these articles were saying, you know, "Skeletal -- metastasis to skeletal muscle -- is very rare." But it was left at that. No one seemed to be asking why.
Also entschied ich mich, warum zu fragen. Als erstes schrieb ich E-Mails an Professoren, die sich in der Physiologie der Skelettmuskeln spezialisiert hatten, und sagte etwa „Hey, es scheint, dass Skelettmuskel keinen Krebs bekommen, gibt es dafür einen Grund?“ Und viele antworteten, dass Muskeln terminal differenziertes Gewebe seien. D.h., dass Sie Muskelzellen haben, aber sie teilen sich nicht weiter, daher sind sie scheinbar kein gutes Angriffsziel für den Krebs. Aber dann sprach wiederum die Tatsache, dass Metastasen nicht zu Skelettmuskeln gehen, dagegen. Und außerdem kann auch Nervengewebe - das Gehirn - Krebs bekommen, und auch Gehirnzellen sind terminal differenziert. Also entschied ich mich, zu fragen warum. Und hier sind einige meiner Hypothesen, die ich ab diesen Mai am Sylvester Cancer Institute in Miami näher erforschen werde. Und ich denke, dass ich weiter daran forschen werde, bis ich die Antworten habe. Aber ich weiß auch, in der Wissenschaft, sobald wir Antworten haben, haben wir unweigerlich noch mehr weitere Fragen. Also glaube ich, dass ich das wahrscheinlich für den Rest meines Lebens tun werde.
So I decided to ask why. At first -- the first thing I did was I emailed some professors who specialized in skeletal muscle physiology, and pretty much said, "Hey, it seems like cancer doesn't really go to skeletal muscle. Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that muscle is terminally differentiated tissue. Meaning that you have muscle cells, but they're not dividing, so it doesn't seem like a good target for cancer to hijack. But then again, this fact that the metastases didn't go to skeletal muscle made that seem unlikely. And furthermore, that nervous tissue -- brain -- gets cancer, and brain cells are also terminally differentiated. So I decided to ask why. And here's some of, I guess, my hypotheses that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami. And I guess I'll keep investigating until I get the answers. But I know that in science, once you get the answers, inevitably you're going to have more questions. So I guess you could say that I'll probably be doing this for the rest of my life.
Einige meiner Hypothesen besagen, wenn Sie zunächst mal über Skelettmuskeln nachdenken, da gehen sehr viele Adern hinein. Und das erste, was mir dabei auffällt, ist, dass Adern wie Schnellstraßen für Tumorzellen sind. Tumorzellen können durch die Adern reisen. Und Sie denken, je mehr Schnellstraßen in einem Gewebe sind, desto wahrscheinlich ist es, dass es Krebs oder Metastasen entwickelt. Also dachte ich zuallererst: „Wäre es nicht günstig für den Krebs, in den Skelettmuskel zu gelangen?“ Und außerdem, Krebstumoren erfordern einen Prozess namens Angiogenese, d.h., der Tumor spannt die Blutgefäße für sich selbst ein, damit sie ihn mit Nährstoffen versorgen, damit er wachsen kann. Ohne Angiogenese bleibt der Tumor so groß wie eine Nadelspitze und schadet nicht. Angiogenese ist also zentral für die Pathogenese des Krebses.
Some of my hypotheses are that when you first think about skeletal muscle, there's a lot of blood vessels going to skeletal muscle. And the first thing that makes me think is that blood vessels are like highways for the tumor cells. Tumor cells can travel through the blood vessels. And you think, the more highways there are in a tissue, the more likely it is to get cancer or to get metastases. So first of all I thought, you know, "Wouldn't it be favorable to cancer getting to skeletal muscle?" And as well, cancer tumors require a process called angiogenesis, which is really, the tumor recruits the blood vessels to itself to supply itself with nutrients so it can grow. Without angiogenesis, the tumor remains the size of a pinpoint and it's not harmful. So angiogenesis is really a central process to the pathogenesis of cancer.
Und ein Artikel, den ich wirklich herausragend fand, als ich darüber las und herauszufinden versuchte, warum Krebs nicht in Skelettmuskeln geht, berichtete über 16% von Mikro-Metastasen die in Skelettmuskeln bei Autopsie gefunden wurden. 16%! D.h. dass dort diese nadelspitzengroßen Tumoren in Skelettmuskeln waren, aber nur 16 Prozent der tatsächlichen Metastasen - was nahelegt, dass Skelettmuskeln vielleicht fähig sind, die Angiogenese zu kontrollieren, fähig, die Tumoren zu kontrollieren, die diese Blutgefäße für sich einspannen. Wir nutzen Skelettmuskeln sehr viel. Es ist der eine Teil unseres Körpers - unser Herz schlägt immer. Wir bewegen immer unsere Muskeln. Ist es möglich, dass Muskeln irgendwie intuitiv wissen, dass sie diese Blutversorgung brauchen? Daher sind sie beinahe egoistisch. Sie schnappen sich die Blutgefäße selbst. Wenn daher ein Tumor in Skelettmuskelgewebe kommt, bekommt er keine Blutversorgung und kann nicht wachsen.
And one article that really stood out to me when I was just reading about this, trying to figure out why cancer doesn't go to skeletal muscle, was that it had reported 16 percent of micro-metastases to skeletal muscle upon autopsy. 16 percent! Meaning that there were these pinpoint tumors in skeletal muscle, but only .16 percent of actual metastases -- suggesting that maybe skeletal muscle is able to control the angiogenesis, is able to control the tumors recruiting these blood vessels. We use skeletal muscles so much. It's the one portion of our body -- our heart's always beating. We're always moving our muscles. Is it possible that muscle somehow intuitively knows that it needs this blood supply? It needs to be constantly contracting, so therefore it's almost selfish. It's grabbing its blood vessels for itself. Therefore, when a tumor comes into skeletal muscle tissue, it can't get a blood supply, and can't grow.
Das bedeutet also, wenn es einen Faktor gegen die Angiogenese in Skelettmuskeln gibt - oder vielleicht sogar einen Faktor, der tatsächlich bestimmen kann, wo die Blutgefäße wachsen. Dies könnte eine potentielle zukünftige Therapie gegen Krebs sein. Und eine weitere sehr interessante Sache ist, dass die Art, wie sich Tumoren durch den Körper bewegen, ist ein sehr komplexes System - und es gibt etwas namens Chemokinen-Netzwerk. Und Chemokine sind im Wesentlichen chemische Attraktoren, und sie sind die Ampeln für den Krebs. Also ein Tumor exprimiert Chemokin-Rezeptoren, und ein anderes Organ - ein weiter entferntes Organ irgendwo im Körper - hat die entsprechenden Chemokine, und der Tumor sieht diese Chemokine und wandert zu ihnen. Ist es möglich, dass Skelettmuskeln diese Art Moleküle nicht exprimieren? Und die andere sehr interessante Sache ist, wenn Skelettmuskeln - es gibt mehrere Berichte darüber, dass wenn Skelettmuskeln verletzt werden, dann korreliert das mit Metastasen, die in Skelettmuskeln gehen.
So this suggests that maybe if there is an anti-angiogenic factor in skeletal muscle -- or perhaps even more, an angiogenic routing factor, so it can actually direct where the blood vessels grow -- this could be a potential future therapy for cancer. And another thing that's really interesting is that there's this whole -- the way tumors move throughout the body, it's a very complex system -- and there's something called the chemokine network. And chemokines are essentially chemical attractants, and they're the stop and go signals for cancer. So a tumor expresses chemokine receptors, and another organ -- a distant organ somewhere in the body -- will have the corresponding chemokines, and the tumor will see these chemokines and migrate towards it. Is it possible that skeletal muscle doesn't express this type of molecules? And the other really interesting thing is that when skeletal muscle -- there's been several reports that when skeletal muscle is injured, that's what correlates with metastases going to skeletal muscle.
Und außerdem, wenn Skelettmuskeln verletzt werden, dann verursacht dies Chemokine - diese Signale, die sagen, „Krebs, komm zu mir“, die grüne Ampel für die Tumoren - die verursacht, dass sie diese Chemokine stark exprimieren. Es gibt also so viele Wechselwirkungen hier. Ich meine, es gibt so viele Möglichkeiten, warum Tumoren nicht in Skelettmuskeln gehen. Aber indem wir den Krebs erforschen, ihn bekämpfen, indem wir herausfinden, wo Krebs nicht ist, da muss es etwas geben - etwas - das dieses Gewebe resistent gegenüber Tumoren macht. Und können wir diese Eigenschaft nutzen, dieses Gemisch, diesen Rezeptor, was immer es ist, das diese Anti-Tumoreigenschaften steuert, und sie allgemein in der Krebstherapie einsetzen? Nun, eine Sache, die die Resistenz von Skelettmuskeln gegen Krebs erklären könnte - gegen Krebs als einer außer Kontrolle geratenen Reparaturreaktion des Körpers - ist, dass Skelettmuskeln einen Faktor in sich haben namens MyoD. Und MyoD verursacht im Wesentlichen, dass Zellen sich in Muskelzellen differenzieren. Also diese Substanz, MyoD, wurde schon auf vielen verschiedenen Zelltypen getestet und es wurde gezeigt, dass sie all diese verschiedenen Zelltypen in Skelettmuskelzellen verwandelt. Wäre es also möglich, dass die Tumorzellen in das Skelettmuskelgewebe gehen, dass aber, sobald sie in Kontakt innerhalb des Skelettmuskelgewebes sind, MyoD auf diese Tumorzellen wirkt und sie in Skelettmuskelzellen verwandelt? Vielleicht werden Tumorzellen als Skelettmuskelzellen getarnt, und deshalb scheinen sie so selten zu sein.
And, furthermore, when skeletal muscle is injured, that's what causes chemokines -- these signals saying, "Cancer, you can come to me," the "go signs" for the tumors -- it causes them to highly express these chemokines. So, there's so much interplay here. I mean, there are so many possibilities for why tumors don't go to skeletal muscle. But it seems like by investigating, by attacking cancer, by searching where cancer is not, there has got to be something -- there's got to be something -- that's making this tissue resistant to tumors. And can we utilize -- can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? Now, one thing that kind of ties the resistance of skeletal muscle to cancer -- to the cancer as a repair response gone out of control in the body -- is that skeletal muscle has a factor in it called "MyoD." And what MyoD essentially does is, it causes cells to differentiate into muscle cells. So this compound, MyoD, has been tested on a lot of different cell types and been shown to actually convert this variety of cell types into skeletal muscle cells. So, is it possible that the tumor cells are going to the skeletal muscle tissue, but once in contact inside the skeletal muscle tissue, MyoD acts upon these tumor cells and causes them to become skeletal muscle cells? Maybe tumor cells are being disguised as skeletal muscle cells, and this is why it seems as if it is so rare.
Sie sind nicht schädlich, sie haben einfach den Muskel repariert. Muskeln werden ständig gebraucht - und ständig beschädigt. Wenn wir jedes Mal, wenn wir uns einen Muskel verletzen, oder jedes Mal, wenn wir einen Muskel auf eine falsche Weise strecken oder bewegen, Krebs bekämen - dann hätte fast jeder Krebs. Und ich sage das nicht gern. Aber es scheint als ob Muskelzellen, vielleicht weil sie so oft gebraucht werden, sich schneller als andere Körpergewebe angepasst hätten, um auf Verletzungen zu reagieren, diesen Reparaturprozess feiner einzustellen und dass sie tatsächlich den Prozess beenden können, den der Körper beenden möchte. Ich glaube wirklich, dass der menschliche Körper sehr sehr intelligent ist, und wir sollten nicht gegen etwas handeln, das der Körper tun will.
It's not harmful; it has just repaired the muscle. Muscle is constantly being used -- constantly being damaged. If every time we tore a muscle or every time we stretched a muscle or moved in a wrong way, cancer occurred -- I mean, everybody would have cancer almost. And I hate to say that. But it seems as though muscle cell, possibly because of all its use, has adapted faster than other body tissues to respond to injury, to fine-tune this repair response and actually be able to finish the process which the body wants to finish. I really believe that the human body is very, very smart, and we can't counteract something the body is saying to do.
Es ist etwas anderes, wenn ein Bakterium in den Körper eindringt, das ist ein fremdes Objekt - das wollen wir draußen haben. Aber wenn der Körper tatsächlich einen Prozess initiiert, und wir nennen das eine Krankheit, dann scheint es, als sei die Eliminierung nicht die richtige Lösung. Ist es also möglich - wenn es auch weit hergeholt klingt - dass wir in Zukunft Krebs auch als eine Art Therapie einsetzen könnten? Wenn diese Krankheiten, bei denen sich Gewebe verschlechtert - z.B. Alzheimer, wo die Gehirnzellen absterben und wir neue funktionsfähige Gehirnzellen wiederherstellen müssen - wie wäre das, wenn wir dafür in Zukunft Krebs nutzen könnten? Einen Tumor in das Gehirn pflanzen und dafür sorgen, dass er sich in Gehirnzellen differenziert?
It's different when a bacteria comes into the body -- that's a foreign object -- we want that out. But when the body is actually initiating a process and we're calling it a disease, it doesn't seem as though elimination is the right solution. So even to go from there, it's possible, although far-fetched, that in the future we could almost think of cancer being used as a therapy. If those diseases where tissues are deteriorating -- for example Alzheimer's, where the brain, the brain cells, die and we need to restore new brain cells, new functional brain cells -- what if we could, in the future, use cancer? A tumor -- put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells?
Das ist eine sehr weit hergeholte Idee, aber ich glaube wirklich, dass das möglich ist. Diese Krebszellen sind derart wandlungsfähig - wir müssen sie nur auf die richtige Weise manipulieren. Und auch wenn einige meiner Ideen weit hergeholt scheinen, wo sonst, wenn nicht hier bei TED, hätte ich sie vorstellen können? Also vielen Dank.
That's a very far-fetched idea, but I really believe that it may be possible. These cells are so versatile, these cancer cells are so versatile -- we just have to manipulate them in the right way. And again, some of these may be far-fetched, but I figured if there's anywhere to present far-fetched ideas, it's here at TED, so thank you very much.
(Applaus)
(Applause)