So, why does good sex so often fade, even for couples who continue to love each other as much as ever? And why does good intimacy not guarantee good sex, contrary to popular belief? Or, the next question would be, can we want what we already have? That's the million-dollar question, right? And why is the forbidden so erotic? What is it about transgression that makes desire so potent? And why does sex make babies, and babies spell erotic disaster in couples?
자. 왜, 좋은 섹스는 자주 시들해질까요? 심지어, 정말로 서로를 사랑하고 있는 연인들도 말이죠? 왜 친밀함이 사람들의 생각과는 달리 좋은 섹스를 보장하지 못하는 걸까요? 아니면, 다음 질문은, 우리는 우리가 이미 가지고 있는것을 가지고 싶어할 수 있을까요? 이건 백만달러(약 10억원)짜리 문제겠네요, 그렇죠? 그리고, 왜 금지된 것은 에로틱한걸까요? 범죄의 어떤 것이 욕망을 그렇게 강하게 하는걸까요? 그리고, 왜 섹스는 아기를 만들고, 아기들은 커플들에게 성적인 재앙을 가져오는 걸까요?
(Laughter)
이건 돌이킬 수 없는 한번의 섹스죠, 그렇지 않나요?
It's kind of the fatal erotic blow, isn't it? And when you love, how does it feel? And when you desire, how is it different?
그리고, 여러분은 사랑할때, 어떤 감정을 느끼나요? 그리고, 여러분의 욕망과 그것은 어떻게 다른가요?
These are some of the questions that are at the center of my exploration on the nature of erotic desire and its concomitant dilemmas in modern love. So I travel the globe, and what I'm noticing is that everywhere where romanticism has entered, there seems to be a crisis of desire. A crisis of desire, as in owning the wanting -- desire as an expression of our individuality, of our free choice, of our preferences, of our identity -- desire that has become a central concept as part of modern love and individualistic societies.
이런 질문들은 성적인 욕망의 본질과 현대의 사랑에 수반되는 딜레마에 관한 저의 탐구의 중심에 있는 질문들입니다 그래서 저는 전세계를 여행했습니다 여행을 하며 제가 깨달은 것은 낭만주의가 있는 모든 곳에는 욕망의 위기가 있다는 것입니다. 욕망의 위기란, 원하는 걸 이미 소유하고 있는 것으로 -- 우리의 개성, 우리의 자유로운 선택, 우리의 선호, 우리의 정체성을 표현하고 싶어하는 것입니다. 이러한 욕망은 현대적 사랑과 개인주의적 사회의 주요 개념이 됩니다.
You know, this is the first time in the history of humankind where we are trying to experience sexuality in the long term not because we want 14 children, for which we need to have even more because many of them won't make it, and not because it is exclusively a woman's marital duty. This is the first time that we want sex over time about pleasure and connection that is rooted in desire.
인류의 긴 역사속에 이렇게 오랜 기간 성생활을 유지하려 노력한 것은 지금이 처음입니다. 사실, 많은 사람들이 아이를 가지지 않으려 하기 때문에 우리가 14명 이상 자녀를 가져야 할 필요가 있어서 많은 자녀를 원하는 것이 아닙니다. 절대적으로 여성의 결혼 생활의 의무라서도 아닙니다. 지금이 욕망에 뿌리내린 즐거움과 관계성을 위해 섹스를 하는
So what sustains desire, and why is it so difficult? And at the heart of sustaining desire in a committed relationship, I think, is the reconciliation of two fundamental human needs. On the one hand, our need for security, for predictability, for safety, for dependability, for reliability, for permanence. All these anchoring, grounding experiences of our lives that we call home. But we also have an equally strong need -- men and women -- for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger, for the unknown, for the unexpected, surprise -- you get the gist. For journey, for travel.
최초의 시대일 것입니다. 그러면, 무엇이 욕망을 유지하고 그 것이 그렇게 어려울까요? 중요한 관계에서 욕망을 유지하는 근본적인 이유는 두 가지 인간의 기기본적인 욕구를 조합하는 것이라고 생각합니다. 첫번째로 안정, 예측가능성, 안전, 의존, 신뢰, 영원성 이러한 가치에 대한 우리의 욕구가 있습니다. 이러한 것들은 우리가 집이라 부르는 우리의 삶의 경험을 근거로 합니다. 하지만, 남녀 모두가 똑같이 강한 욕구를 느낍니다. 하지만, 우리 모두는 또한 똑같이(남성이든 여성이든) 모험, 새로움, 신비, 위기, 위험 미지, 예측 부가한 일들과 같은 것들 핵심을 말하자면, 여행, 여정을 위한 것들에 대한
So reconciling our need for security and our need for adventure into one relationship, or what we today like to call a passionate marriage, used to be a contradiction in terms. Marriage was an economic institution in which you were given a partnership for life in terms of children and social status and succession and companionship. But now we want our partner to still give us all these things, but in addition I want you to be my best friend and my trusted confidant and my passionate lover to boot, and we live twice as long.
강한 욕구도 있습니다. 그래서, 안전에 대한 우리의 욕구 모험에 대한 욕구를 현재 우리가 열정적인 결혼이라고 부르는 하나의 관계로 조화시키는 것은 용어상의 모순이 있었습니다. 결혼은 하나의 경제 기관이었습니다. 삶을 함께하며 자녀와 사회적 지위, 성공과 동료애를 나누는, 서로 삶의 동반자가 되어주는 경제기관이죠. 하지만 지금 우리는 우리의 파트너가 이런 것들을 여전히 제공하면서도 더 나아가 가장 친한 친구가 되어주기를, 신뢰받는 친구가 되길 바라며 나의 열정적인 연인이 되기를 바라고 그러려면 두 배는 살아야겠죠.
(Laughter)
(웃음)
So we come to one person, and we basically are asking them to give us what once an entire village used to provide. Give me belonging, give me identity, give me continuity, but give me transcendence and mystery and awe all in one. Give me comfort, give me edge. Give me novelty, give me familiarity. Give me predictability, give me surprise. And we think it's a given, and toys and lingerie are going to save us with that.
우리는 근본적으로 한 사람에게 한 개의 마을이 제공하던 것을 요구하고 있는 것입니다. 소속감을 주세요, 정체성을 주세요, 지속성을 주세요, 그러면서도 초월적이고 신비감과 경외감을 한 번에 모두 갖게 해주세요. 편안함을 주세요, 강렬함을 주세요. 새로움을 주세요, 친숙함을 주세요. 예측 가능하게 해주세요, 놀라움을 주세요. 그리고 우리는 그것이 주어진 것이라 생각하고 장난감과 란제리들이 지속시켜줄 것이라 생각합니다.
(Laughter)
(박수)
(Applause)
그래서, 이제 이야기의 실제 현실에 도착했습니다, 맞죠?
So now we get to the existential reality of the story, right? Because I think, in some way -- and I'll come back to that -- but the crisis of desire is often a crisis of the imagination.
왜냐하면 저는 어떤 방식으로는 이렇게 생각하기 때문입니다.--다시 돌아가서 말할테지만-- 욕망의 위기는 종종 상상력의 위기이기도 합니다.
So why does good sex so often fade? What is the relationship between love and desire? How do they relate, and how do they conflict? Because therein lies the mystery of eroticism.
그래서, 왜 좋은 섹스가 자주 시들해질까요? 사랑과 욕망 사이의 관계는 무엇일까요? 어떻게 관계를 가지고, 어떻게 충돌할까요? 바로 그곳에 에로티시즘의 미스터리가 있습니다.
So if there is a verb, for me, that comes with love, it's "to have." And if there is a verb that comes with desire, it is "to want." In love, we want to have, we want to know the beloved. We want to minimize the distance. We want to contract that gap. We want to neutralize the tensions. We want closeness. But in desire, we tend to not really want to go back to the places we've already gone. Forgone conclusion does not keep our interest. In desire, we want an Other, somebody on the other side that we can go visit, that we can go spend some time with, that we can go see what goes on in their red-light district. You know? In desire, we want a bridge to cross. Or in other words, I sometimes say, fire needs air. Desire needs space. And when it's said like that, it's often quite abstract.
저에게 사랑과 같이 떠오르는 동사는 "가지기" 입니다. 욕망과 함께 떠오르는 동사는 "원하기" 입니다. 사랑할 때, 우리는 가지고 싶어하고, 우리가 사랑받는다는 것을 알고 싶어합니다. 우리는 거리를 최소화하길 원합니다. 우리는 그 격차와 닿고 싶어합니다. 우리는 긴장을 누그러뜨리고 싶어합니다. 우리는 친밀감을 원합니다. 반면, 욕망의 경우에 우리는 우리가 이미 갔던 장소에 다시 가고 싶어하지 않는 경향이 있습니다. 미리 예측된 결론은 우리의 흥미를 끌어당기지 않습니다. 욕망의 경우, 우리는 다른것을 원합니다. 다른 곳에 있어 우리가 찾아갈 수 있는 누군가, 우리가 시간을 함께 보낼 수 있는 누군가를 말이죠. 그들의 은밀한 공간에서 무슨 일이 일어나는지 보고 싶어합니다. 욕망에서, 우리는 건널 수 있는 다리를 원합니다. 다른 말로, 저는 때때로 이렇게 말합니다. 불은 공기가 필요하다. 욕망에는 공간이 필요합니다. 그리고 이렇게 말하면 꽤 추상적으로 들릴 수 있습니다.
But then I took a question with me. And I've gone to more than 20 countries in the last few years with "Mating in Captivity," and I asked people, when do you find yourself most drawn to your partner? Not attracted sexually, per Se, but most drawn. And across culture, across religion, and across gender -- except for one -- there are a few answers that just keep coming back.
그 질문을 가지고 지난 몇 년 동안 20개국 이상의 나라들을 돌아다녔습니다 "왜 다른 사람과의 섹스를 꿈꾸는가"(번역본 제목)와 함께 말이죠. 그리고 사람들에게 질문했습니다. 언제 당신의 파트너에게 가장 끌리나요? 그저 성적으로만이 아닌, 대부분 그 자체로 끌릴 때 말이죠. 그리고 문화, 종교, 성별을 넘어서-- 한가지만 제외하고 계속 돌아오는 몇 가지 답변들이 있었습니다.
So the first group is: I am most drawn to my partner when she is away, when we are apart, when we reunite. Basically, when I get back in touch with my ability to imagine myself with my partner, when my imagination comes back in the picture, and when I can root it in absence and in longing, which is a major component of desire.
첫 번째 그룹은: 내가 내 파트너에게 가장 매력을 느낄때는 그녀가 떠나 있을 때, 우리가 떨어져 있을 때, 우리가 다시 만날때, 근본적으로 내가 다시 나의 파트너와 함께 있는 것을 상상할 수 있는 능력을 되찾았을 때, 그 상상이 실제로 현실에 나타날 때, 그리고, 내가 그 상상을 결핍과 갈망속에 뿌리내릴 수 있을 때 -- 욕망의 주요 구성요소죠.
But then the second group is even more interesting. I am most drawn to my partner when I see him in the studio, when she is onstage, when he is in his element, when she's doing something she's passionate about, when I see him at a party and other people are really drawn to him, when I see her hold court. Basically, when I look at my partner radiant and confident. Probably the biggest turn-on across the board. Radiant, as in self-sustaining. I look at this person -- by the way, in desire people rarely talk about it, when we are blended into one, five centimeters from each other. I don't know in inches how much that is.
다음 두 번째 그룹은 훨씬 더 흥미롭습니다 : 내가 내 파트너에게 가장 매력을 느낄 때는 내가 그를 스튜디오에서 볼때, 그녀가 무대 위에 있을때, 그가 그의 재능이 있는 것에 빠져 있을 때, 그녀가 열정적으로 좋아하는 것을 할 때, 파티에서 내가 그를 보는데 다른 사람들이 그에게 정말 끌릴 때, 그녀가 재판을 하고 있을 때. 근본적으로 내가 나의 파트너가 빛나고, 자신감있을때 전반적으로 가장 큰 흥분을 느낍니다. 자립적임에서 빛이 나는 것이죠. 내가 이 사람을 보면 -- 그건 그렇고, 욕망에서 사람들은 이런 것들에 대해 거의 말하지 않습니다. 우리가 하나로 섞여있을때, 상대방과 5cm쯤 떨어져 있을 때 말이죠. 인치로는 얼마정도인지 모르겠네요. 하지만 그렇다고 상대방이 더이상 보이지 않을만큼
But it's also not when the other person is that far apart that you no longer see them. It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance, where this person that is already so familiar, so known, is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive. And in this space between me and the other lies the erotic élan, lies that movement toward the other. Because sometimes, as Proust says, mystery is not about traveling to new places, but it's about looking with new eyes. And so, when I see my partner on his own or her own, doing something in which they are enveloped, I look at this person and I momentarily get a shift in perception, and I stay open to the mysteries that are living right next to me.
멀리 있을 때 얘기하는 것도 아닙니다. 이미 매우 친밀하고, 잘 알고 있는 파트너를 편안한 거리에서 바라보는데 잠시동안 그들이 다시 한번 무엇인가 미스테리하며, 규정하기 힘든 것처럼 보일 때 입니다. 그리고, 나와 상대방 사이에 있는 바로 이 공간에 에로틱한 충동과 상대방을 향한 움직임이 있는 것입니다. 왜냐하면 프루스트가 말했듯이 미스터리는 새로운 장소로 여행을 떠나는 것이 아닌 새로운 눈으로 바라보는 것이기 때문입니다. 그래서, 자신의 파트너가 매우 열중하고 있는 것을 볼 때 잠깐동안 그 사람에 대한 관점에 전환을 갖게 되고 바로 옆에 있는 미스터리에 가능성을 열어두게 됩니다.
And then, more importantly, in this description about the other or myself -- it's the same -- what is most interesting is that there is no neediness in desire. Nobody needs anybody. There is no caretaking in desire. Caretaking is mightily loving. It's a powerful anti-aphrodisiac.
그리고 더 중요한것은, 상대방이나 나에 대한 묘사--어느 쪽이든 같습니다--에서 가장 흥미로운 사실은 욕망에는 '필요'가 없다는 사실입니다. 아무도 다른 사람을 필요로 하지 않습니다. 욕망에 돌봄은 없습니다. 돌봄은 대단한 사랑이고 강력한 반(反) 최음제입니다.
(Laughter)
I have yet to see somebody who is so turned on by somebody who needs them. Wanting them is one thing. Needing them is a shot down and women have known that forever, because anything that will bring up parenthood will usually decrease the erotic charge.
저는 아직 누군가가 자신을 필요로 하는 사람에 의해 흥분한 것을 아직까지 본 적이 없습니다. 원하는 것과 필요로 하는 것은 다릅니다. 필요로 하는 것은 폐쇄를 뜻합니다. 그리고 여자들은 항상 그것을 알고 있었죠. 왜냐하면, 부모를 연상시키는 것은 무엇이 되었든 대개 성적 흥분을 감소시키기 때문입니다.
(Laughter)
정당한 이유죠?
For good reasons, right?
And then the third group of answers usually would be: when I'm surprised, when we laugh together, as somebody said to me in the office today, when he's in his tux, so I said, you know, it's either the tux or the cowboy boots. But basically it's when there is novelty. But novelty isn't about new positions. It isn't a repertoire of techniques. Novelty is, what parts of you do you bring out? What parts of you are just being seen?
그리고, 세번째 그룹의 대답은 대개 이렇습니다. 내가 놀라움을 느낄 때, 우리가 같이 웃을 때, 오늘 사무실에서 누군가가 나에게 그가 턱시도를 입었다고 말해서 턱시도나 카우보이 부츠 둘 중 하나라고 답했죠. 하지만 근본적으로는 새로움이 있을 때입니다. 그러나 새로운 자세가 새로움은 아닙니다. 새로움이 기술 레퍼토리는 아니죠. 새로움은 당신이 자신의 어느부분을 끌어 내는가? 당신의 어느부분이 보여졌는가?
Because in some way one could say sex isn't something you do, eh? Sex is a place you go. It's a space you enter inside yourself and with another, or others. So where do you go in sex? What parts of you do you connect to? What do you seek to express there? Is it a place for transcendence and spiritual union? Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive? Is it a place where you can finally surrender and not have to take responsibility for everything? Is it a place where you can express your infantile wishes? What comes out there? It's a language. It isn't just a behavior. And it's the poetic of that language that I'm interested in, which is why I began to explore this concept of erotic intelligence.
왜냐하면 누군가는 이런 방식으로 말할 수도 있기 때문입니다. 섹스는 네가 하는 무언가가 아니야. 섹스는 네가 가는 곳이지. 섹스는 네가 네 자신 안으로 들어가는 곳이야. 다른 사람과 함께거나, 아니면 그냥 다른 사람일 수도 있고. 그래서, 섹스를 할 때 어디로 가시나요? 당신이 연결하는 부분은 어느 것인가요? 그곳에서 무엇을 표현하려 하시나요? 초월과 정신적 융합을 위한 장소인가요? 부적절함과 마음놓고 공격성을 표출하기 위한 장소인가요? 마침내 포기하고도 모든것에 대한 책임을 지지 않을 수 있는 장소인가요? 당신이 당신의 유치한 바람을 표현할 수 있는 장소인가요? 그곳에서 나오는 것이 무엇인가요? 그것은 언어입니다. 그저 행동이 아니죠. 그리고 이 언어의 시적인 면이 제가 흥미를 가지고 있는 부분입니다. 제가 에로틱 지능에 대해서 탐구하기 시작한 이유죠.
You know, animals have sex. It's the pivot, it's biology, it's the natural instinct. We are the only ones who have an erotic life, which means that it's sexuality transformed by the human imagination. We are the only ones who can make love for hours, have a blissful time, multiple orgasms, and touch nobody, just because we can imagine it. We can hint at it. We don't even have to do it. We can experience that powerful thing called anticipation, which is a mortar to desire. The ability to imagine it, as if it's happening, to experience it as if it's happening, while nothing is happening and everything is happening, at the same time.
아시다시피, 동물도 섹스를 합니다. 그것은 기본이고, 생물학적이며, 자연 본능이죠. 우리는 에로틱한 삶을 사는 유일한 종족입니다. 그 의미는 성이 인간의 상상력에 의해 변형되었다는 것입니다. 인간만이 몇 시간씩 사랑을 나눌 수 있고, 더없이 행복한 시간을 가지고 여러 번 오르가즘을 느낄 수 있습니다. 아무도 만지지 않은 채 말이죠. 오로지 우리가 상상할 수 있기 때문입니다. 여기서 힌트를 얻을 수 있죠. 실제로 할 필요조차 없다는 것입니다. 우리는 '기대'라는 강력한 것을 경험할 수 있습니다. 욕구에 엄청난 영향을 미치는 것이죠. 진짜로 일어나는 일인 것처럼 어떤 것을 상상할 수 있는 능력, 아무것도 일어나고 있지 않지만 진짜 일어나는 일인 것처럼 경험할 수 있는 능력이죠. 그리고 이 모든 것이 한시에 일어납니다.
So when I began to think about eroticism, I began to think about the poetics of sex. And if I look at it as an intelligence, then it's something that you cultivate. What are the ingredients? Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery. But the central agent is really that piece called the imagination.
제가 에로티시즘에 대해서 생각하기 시작했을 때 섹스의 시학(詩學)에 대해 생각하기 시작했고 제가 만약 그것을 지능이라고 여기면 그것은 당신이 일궈내는 작물일 것입니다. 그 작물을 일궈내는 재료는 무엇일까요? 상상력, 장난스러움, 새로움, 호기심, 미스터리. 하지만 주요 동인은 상상력이라 불리는 조각입니다.
But more importantly, for me to begin to understand who are the couples who have an erotic spark, what sustains desire, I had to go back to the original definition of eroticism, the mystical definition, and I went through it through a bifurcation by looking, actually, at trauma, which is the other side. And I looked at it, looking at the community that I had grown up in, which was a community in Belgium, all Holocaust survivors, and in my community, there were two groups: those who didn't die, and those who came back to life. And those who didn't die lived often very tethered to the ground, could not experience pleasure, could not trust, because when you're vigilant, worried, anxious, and insecure, you can't lift your head to go and take off in space and be playful and safe and imaginative. Those who came back to life were those who understood the erotic as an antidote to death. They knew how to keep themselves alive. And when I began to listen to the sexlessness of the couples that I work with, I sometimes would hear people say, "I want more sex," but generally, people want better sex, and better is to reconnect with that quality of aliveness, of vibrancy, of renewal, of vitality, of Eros, of energy that sex used to afford them, or that they've hoped it would afford them.
하지만 더욱 중요한 것은, 에로틱한 감정의 기폭제를 가지고 있는 커플들이 누군지 이해하기 위해서, 욕구를 유지시키는 것이 무엇인지를 이해하기 위해서 저는 에로티시즘의 근본적인 정의, 신비스러운 정의로 돌아가야만 했습니다. 그리고 저는 그러한 정의를 실제로 트라우마를 보는 방법, 한 가지 방법이죠, 그리고 그것을 제가 자라났던 지역에서 살펴볼 수 있었습니다. 바로 전쟁의 참사에서 생존했던 사람들이 살고 있는 벨기에의 지역이죠. 그리고 그곳에는 두 가지 그룹이 있었습니다. 전쟁에서 죽지 않은 사람들과 죽지 않았을 뿐만 아니라 전쟁을 딛고 일상으로 돌아온 사람들이었죠. 전쟁에서 그저 죽지 않은 사람들은 흔히 매우 최하의 삶을 살았습니다. 기쁨도 느끼지 못했고, 신뢰를 갖지도 못했습니다. 왜냐하면 사람이 경계하고, 걱정하고, 긴장하고, 불안한 상태에 있으면 고개를 들어 벗어나 쾌활한 생활을 하고, 안심하고 창의적일 수 없게 되기 때문입니다. 일상으로 돌아온 사람들은 에로틱함을 죽음에 대한 해독제로 받아들인 사람들이었습니다. 그들 자신을 살아있게 하는 방법을 알았던 것입니다. 그리고 제가 함께 일하는 커플들의 부족한 성생활 이야기를 듣다보면 가끔씩 이렇게 말하는 것을 듣게 됩니다, "나는 더 많은 섹스를 원해," 하지만 사람들은 보통 더 나은 섹스를 원합니다. 그리고 더 낫다는 것은 이러한 것들을 다시 느낄 수 있다는 것 입니다. : 생기, 강렬함, 새로움, 활력, 에로스, 에너지 섹스가 그들에게 제공하던 것이거나, 아니면 제공해주기를 바랬던 것들 말이죠. 그래서 저는 다른 질문을 묻기 시작했습니다.
And so I began to ask a different question. "I shut myself off when ..." began to be the question. "I turn off my desires when ..." Which is not the same question as, "What turns me off is ..." and "You turn me off when ..." And people began to say, "I turn myself off when I feel dead inside, when I don't like my body, when I feel old, when I haven't had time for myself, when I haven't had a chance to even check in with you, when I don't perform well at work, when I feel low self esteem, when I don't have a sense of self-worth, when I don't feel like I have a right to want, to take, to receive pleasure."
"나는 나를 이럴 때 가라앉힌다..."가 질문이 되기 시작했습니다. "내 욕구를 가라앉힐 때는..." 다음 질문들과 같은 질문은 아니죠. "나를 가라앉히는 것은..."과 "네가 날 가라앉힐 때는..." 그리고 사람들은 이렇게 말했습니다. "내가 나를 가라앉힐 때는 마음이 죽은 것처럼 느껴질 때, 내 몸이 마음에 들지 않을 때, 내가 늙었다고 느낄 때, 나 자신을 위한 시간을 내지 못했을 때, 배우자의 안부도 확인하지 못했을 때, 직장에서 잘 해내지 못했을 때, 낮은 자존감을 느낄 때, 내 자신이 쓸모없게 느껴질 때, 내가 원하고, 가지고, 즐거움을 느낄 권리가 없는 것처럼 느껴질 때입니다."
And then I began to ask the reverse question. "I turn myself on when ..." Because most of the time, people like to ask the question, "You turn me on, what turns me on," and I'm out of the question, you know? Now, if you are dead inside, the other person can do a lot of things for Valentine's. It won't make a dent. There is nobody at the reception desk.
그리고 반대의 질문을 묻기 시작했습니다. "내가 나를 흥분시킬 때는..." 왜냐하면 대부분의 경우 사람들은 주로 이런 질문을 하기 때문입니다. "네가 날 흥분시켜, "나를 흥분시키는 건," 그러니 여러분의 마음이 죽은 것처럼 느껴지신다면, 상대편이 발렌타인에 많은 것들을 해줄 수 있다는 걸 잊지 마세요. 별로 티는 안 날 겁니다. 리셉션에 아무도 없거든요. (웃음)
(Laughter)
So I turn myself on when, I turn on my desires, I wake up when ...
내가 나를 흥분시킬 때는, 내가 내 욕구를 불러일으킬 때는, 내가 깨어날 때는...
Now, in this paradox between love and desire, what seems to be so puzzling is that the very ingredients that nurture love -- mutuality, reciprocity, protection, worry, responsibility for the other -- are sometimes the very ingredients that stifle desire. Because desire comes with a host of feelings that are not always such favorites of love: jealousy, possessiveness, aggression, power, dominance, naughtiness, mischief. Basically most of us will get turned on at night by the very same things that we will demonstrate against during the day. You know, the erotic mind is not very politically correct. If everybody was fantasizing on a bed of roses, we wouldn't be having such interesting talks about this.
자, 이 사랑과 욕구 사이의 역설에서 난해한 것은 양육의 사랑의 요소들, -- 상호관계, 호혜주의, 보호, 걱정, 상대방에 대한 책임감-- 이런 것들은 가끔 욕망을 억누르는 바로 그 요소들입니다. 왜냐하면 욕망은 다수의 감정들, 언제나 사랑의 총애를 받지는 않는 감정들과 함께 오기 때문입니다. 질투, 소유욕, 공격성, 권력, 지배, 무례함, 짓궂음. 기본적으로 우리 중 대부분이 밤에 흥분하도록 하는 것들은 우리가 낮에 행하는 일들과 반대의 것들일 것입니다. 아시다시피, 에로틱한 마음은 정치적으로 그닥 올바르지 않습니다. 모든 사람들이 안락한 지위에 대해 환상을 갖고 있다면 우리는 지금 이것에 대해 이렇게 흥미로운 대화를 하지 못했겠죠.
(Laughter)
But no, in our mind up there are a host of things going on that we don't always know how to bring to the person that we love, because we think love comes with selflessness and in fact desire comes with a certain amount of selfishness in the best sense of the word: the ability to stay connected to one's self in the presence of another.
우리가 사랑하는 사람에게 어떻게 전해야할지 하지만 아닙니다. 우리의 마음에서는 항상 알지는 못하는 많은 것들이 일어나고 있습니다. 왜냐하면 우리는 사랑이 이타적이라고 생각하기 때문입니다. 사실 욕망은 얼마만큼의 이기적임과 함께 옵니다. 가장 좋은 말로 하자면 : 다른 사람의 존재 안에서도 자신을 일관되게 유지할 수 있다는 것이죠.
So I want to draw that little image for you, because this need to reconcile these two sets of needs, we are born with that. Our need for connection, our need for separateness, or our need for security and adventure, or our need for togetherness and for autonomy, and if you think about the little kid who sits on your lap and who is cozily nested here and very secure and comfortable, and at some point all of us need to go out into the world to discover and to explore. That's the beginning of desire, that exploratory need, curiosity, discovery. And then at some point they turn around and they look at you. And if you tell them, "Hey kiddo, the world's a great place. Go for it. There's so much fun out there," then they can turn away and they can experience connection and separateness at the same time. They can go off in their imagination, off in their body, off in their playfulness, all the while knowing that there's somebody when they come back.
그래서, 이미지 하나를 그려드리려고 합니다. 이것은 두 세트의 욕구를 조화시켜야하기 때문입니다. 우리 모두 태생적으로 가지고 있죠. 연결성에 대한 욕구, 고독에 대한 욕구, 아니면 안전과 모험에 대한 욕구, 또 연대감과 자율에 대한 욕구도 있죠. 여러분의 무릎 위에 앉아있는 어린 아이를 생각해보세요. 안전하고 편안하고 아늑하게 자리잡고 있는 아이를요. 그리고 어느 시점에는 우리 모두 세상에 나가 발견하고 탐험해야 합니다. 그것이 욕망의 시작점입니다. 탐구는 호기심, 발견이 필요합니다. 그리고 어느 순간 그들이 뒤돌아 여러분을 쳐다보고 여러분이 이렇게 말해준다면, "아이야, 세상은 엄청난 곳이란다. 가서 즐기렴. 너무나도 즐거운 것들이 많단다." 그러면 그들은 돌아서서 연결성과 독립성을 한 번에 경험할 수 있습니다. 그들은 자신들의 상상력, 몸, 자신의 장난끼를 탐구해볼 수 있습니다. 그들이 돌아가면 맞아줄 누군가가 있다는 사실을 인지하면서 말이죠.
But if on this side there is somebody who says, "I'm worried. I'm anxious. I'm depressed. My partner hasn't taken care of me in so long. What's so good out there? Don't we have everything you need together, you and I?" then there are a few little reactions that all of us can pretty much recognize. Some of us will come back, came back a long time ago, and that little child who comes back is the child who will forgo a part of himself in order not to lose the other. I will lose my freedom in order not to lose connection. And I will learn to love in a certain way that will become burdened with extra worry and extra responsibility and extra protection, and I won't know how to leave you in order to go play, in order to go experience pleasure, in order to discover, to enter inside myself.
반면 이렇게 말하는 사람이 있다면, "나는 걱정돼. 나는 불안해. 나는 우울해. 내 파트너가 나를 너무 오랫동안 신경 써주지 않고 있어. 저 밖이 뭐가 그렇게 좋다는 거야? 너에게 필요한건 모두 우리 둘이 이미 가지고 있지 않아?" 그렇다면 누구나 알아챌 수 있는 몇 가지 반응들이 나오게 됩니다. 몇몇은 다시 돌아옵니다. 아주 오래 전에 돌아온 아이도 있습니다. 돌아온 아이들은 자신의 한 부분을 잃지 않기 위해 나머지 부분을 포기하게 됩니다. 나는 관계를 잃지 않기 위해 내 자유를 포기하겠어. 그리고 다른 방식으로 사랑하는 법을 배울거야. 추가적인 걱정, 추가적인 의무감, 추가적인 보호감으로 부담지워지는 방식으로 말이지. 그리고 너를 떠나 놀거나, 즐거움을 느끼거나 발견하거나, 나의 내적인 면도 발견하는 법도 모르겠지.
Translate this into adult language. It starts very young. It continues into our sex lives up to the end. Child number two comes back but looks like that over their shoulder all the time. "Are you going to be there? Are you going to curse me, scold me? Are you going to be angry with me?" And they may be gone, but they're never really away. And those are often the people that will tell you, "In the beginning, it was super hot." Because in the beginning, the growing intimacy wasn't yet so strong that it actually led to the decrease of desire. The more connected I became, the more responsible I felt, the less I was able to let go in your presence. The third child doesn't really come back.
이것을 성인의 언어로 바꿔봅시다. 이것은 아주 어렸을 때부터 시작되고 마지막까지 우리의 성생활에 영향을 주게 됩니다. 돌아온 지 오래인 아이의 경우 돌아왔지만 항상 어깨 너머를 바라보고 있는 것 같죠. "거기 있을 거에요? 나를 저주할 거에요? 나를 꾸짖을 거에요? 나에게 화낼 거에요?" 그리고 이들이 떠나 있을 수는 있겠지만 정말로는 떨어져 있지 않게 됩니다. 그리고 이런 사람들이 흔히 이렇게 말할 겁니다. 처음에는 엄청나게 열정적이었다고 말이죠. 왜냐하면 처음에 자라나는 친밀감이 그렇게 강하지 않아서 실질적으로는 열정의 감소로 이어지기 때문입니다. 더 깊게 연결될수록, 더 책임감을 느끼게 됩니다. 상대방의 존재를 놓을 수 있는 기회도 줄어들게 되죠. 세 번째 아이는 아예 돌아오지 않게 됩니다.
So what happens, if you want to sustain desire, it's that real dialectic piece. On the one hand you want the security in order to be able to go. On the other hand if you can't go, you can't have pleasure, you can't culminate, you don't have an orgasm, you don't get excited because you spend your time in the body and the head of the other and not in your own.
그래서, 만약 여러분이 욕망을 유지하기를 원한다면 두 대립적인 생각들을 이해해야 합니다. 한편으로는 마음 놓고 떠날 수 있는 안심을 바랍니다. 다른 한편으로는 만약 당신이 떠날 수 없다면, 기쁨도 얻을 수 없고, 극에 이를 수도 없으며, 오르가즘도 가질 수 없습니다. 자신의 몸과 머리가 아닌 다른 사람의 몸과 머리에서 시간을 보내기 때문에 흥분할 수가 없는 것이죠. 그래서, 근본적인 두 가지의 욕구들을
So in this dilemma about reconciling these two sets of fundamental needs, there are a few things that I've come to understand erotic couples do. One, they have a lot of sexual privacy. They understand that there is an erotic space that belongs to each of them. They also understand that foreplay is not something you do five minutes before the real thing. Foreplay pretty much starts at the end of the previous orgasm. They also understand that an erotic space isn't about, you begin to stroke the other. It's about you create a space where you leave Management Inc., maybe where you leave the Agile program --
조화시켜야 하는 이 딜레마에서, 에로틱한 커플들이 하는 몇 가지들에 대해 알게 되었습니다. 첫 번째, 많은 성적인 사생활을 가집니다. 그들은 각자에게 속하는 에로틱한 공간이 있다는 사실을 이해합니다. 또한 전희는 진짜를 하기 5분 전에 하는 것이 아니라는 것을 압니다. 전희는 거의 이전의 오르가즘의 끝에서 시작되죠. 그들이 이해하는 또 다른 것은 에로틱한 공간이 자신이 다른 사람을 어루만지는 것이 아니라는 것입니다. 경영회사를 놓을 공간을 만드는 것이죠. 아니면 애자일 프로그램을 놓을 수도 있고요.
(Laughter)
(웃음)
And you actually just enter that place where you stop being the good citizen who is taking care of things and being responsible.
그리고 그 장소에 실질적으로 들어서는 때는 여러가지를 신경쓰고 책임감 있게 행동하는 모범시민 역할을 그만둘 때입니다.
Responsibility and desire just butt heads. They don't really do well together. Erotic couples also understand that passion waxes and wanes. It's pretty much like the moon. It has intermittent eclipses. But what they know is they know how to resurrect it. They know how to bring it back. And they know how to bring it back because they have demystified one big myth, which is the myth of spontaneity, which is that it's just going to fall from heaven while you're folding the laundry like a deus ex machina, and in fact they understood that whatever is going to just happen in a long-term relationship, already has.
의무와 욕망은 충돌하기만 할 뿐입니다. 서로 잘 어울리지 못하죠. 에로틱한 커플들은 또한 열정은 차오르고 수그러든다는 것을 알고 있습니다. 달과 상당히 비슷하게 간헐적인 일식이 일이나죠. 하지만 그들이 그것을 부활시키는 방법을 알고 있다는 것입니다. 어떻게 되살리는지 알고 있습니다. 그리고 그들이 알고 있는 이유는 그들이 근거 없는 믿음 하나를 풀어냈기 때문입니다. 열정이 자연스럽게 생겨날 것이라는 근거 없는 믿음이죠. 빨래를 개고 있으면 그냥 하늘에서 뚝 떨어질 거라고 생각합니다. <i>'데우스 엑스 마키나'</i> 처럼요. <i>초자연적인 힘을 이용하여 극의 긴박한 국면을 타개하고, 이를 결말로 이끌어가는 수법.</i> 사실 그들이 이해한 것은 무엇이 되었던 장기적 관계에서 '그냥' 일어날 일은 이미 다 일어났다는 것입니다.
Committed sex is premeditated sex. It's willful. It's intentional. It's focus and presence.
열정적인 섹스는 계획적인 섹스입니다. 이것은 의도적이고, 고의적입니다. 이것은 중점이며, 존재함입니다.
Merry Valentine's.
즐거운 발렌타인 되세요.
(Applause)
(박수)