Why do we cheat? And why do happy people cheat? And when we say "infidelity," what exactly do we mean? Is it a hookup, a love story, paid sex, a chat room, a massage with a happy ending? Why do we think that men cheat out of boredom and fear of intimacy, but women cheat out of loneliness and hunger for intimacy? And is an affair always the end of a relationship?
Tại sao chúng ta ngoại tình? Và tại sao những người hạnh phúc cũng ngoại tình? Và khi nói "bội tình", thực sự chúng ta có ý gì? Đó là tình qua đêm, chuyện yêu đương, mua bán dâm, chuyện chat chit, hay là mát-xa trá hình? Tại sao chúng ta nghĩ nam giới ngoại tình vì buồn chán hay do ám ảnh tình dục, còn nữ giới ngoại tình vì cô đơn hay do đói khát sự chia sẻ? Và có phải sự gian dối luôn luôn là cái kết của một mối quan hệ?
For the past 10 years, I have traveled the globe and worked extensively with hundreds of couples who have been shattered by infidelity. There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. And yet, this extremely common act is so poorly understood. So this talk is for anyone who has ever loved.
Suốt 10 năm qua, tôi đã đi khắp nơi và làm việc chi tiết với hàng trăm cặp đôi tan vỡ do sự bội tình. Chỉ một hành động vuợt rào có thể cướp đi mối quan hệ của cặp vợ chồng, phá vỡ hạnh phúc và chính nền tản của cặp đó: sự ngoại tình. Thế mà hành động quá đỗi thông thường này lại ít được tìm hiểu. Nên bài nói này là dành cho bất kỳ ai đã từng biết yêu.
Adultery has existed since marriage was invented, and so, too, the taboo against it. In fact, infidelity has a tenacity that marriage can only envy, so much so, that this is the only commandment that is repeated twice in the Bible: once for doing it, and once just for thinking about it. (Laughter) So how do we reconcile what is universally forbidden, yet universally practiced?
Ngoại tình đã tồn tại kể từ khi hôn nhân ra đời, và những điều cấm kỵ cũng xuất hiện. Thực tế, sự bội tình rất dai dẳng mà hôn nhân chỉ biết ganh tị, đến mức mà, nó là giới luật duy nhất được nhắc đến hai lần trong Mười Điều Răn Chúa Trời: không được làm cái ấy, và thậm chí cũng không được nghĩ đến cái ấy. (Tiếng Cười) Vậy bằng cách nào để ta dàn xếp một chuyện bị cấm đoán tuyệt đối nhưng lại xảy ra khắp nơi ?
Now, throughout history, men practically had a license to cheat with little consequence, and supported by a host of biological and evolutionary theories that justified their need to roam, so the double standard is as old as adultery itself. But who knows what's really going on under the sheets there, right? Because when it comes to sex, the pressure for men is to boast and to exaggerate, but the pressure for women is to hide, minimize and deny, which isn't surprising when you consider that there are still nine countries where women can be killed for straying.
Xuyên suốt lịch sử, nam giới hầu như có quyền ngoại tình với ít trách nhiệm về sau, và được ủng hộ bởi vô vàn tài liệu sinh học và thuyết tiến hóa, để lý giải cho nhu cầu ong bướm, cho nên tiêu chuẩn kép này có lẽ cũng tồn tại lâu như bản thân việc ngoại tình. Nhưng ai mà biết nổi điều gì thực sự xảy ra phía dưới tấm chăn chứ? Bởi vì khi liên quan đến tình dục, áp lực dành cho nam giới là khoe mẽ và phóng đại, nhưng áp lực cho nữ giới là phải che giấu, thu nhỏ và chối bỏ, điều mà vốn không có gì ngạc nhiên nếu các bạn thấy vẫn còn đến 9 quốc gia nơi đó phụ nữ có thể bị giết vì thông dâm.
Now, monogamy used to be one person for life. Today, monogamy is one person at a time. (Laughter) (Applause)
Chế độ một vợ một chồng từng là cưới một người suốt đời. Ngày nay, một người chỉ có một phối ngẫu, tại một lúc. (Tiếng Cười) (Tiếng Vỗ Tay)
I mean, many of you probably have said, "I am monogamous in all my relationships." (Laughter)
Ý tôi là, các bạn có thể đã nói "Tôi thật sự chung thủy trong từng mối tình" (Tiếng Cười)
We used to marry, and had sex for the first time. But now we marry, and we stop having sex with others. The fact is that monogamy had nothing to do with love. Men relied on women's fidelity in order to know whose children these are, and who gets the cows when I die.
Chúng ta đã từng kết hôn, và đã quan hệ ân ái lần đầu. Nhưng bây giờ, vì có gia đình, nên ta phải dừng quan hệ với người khác. Thực ra thì chế độ một vợ không liên quan gì đến tình yêu. Ngày xưa, đàn ông dựa trên lòng chung thủy của vợ để biết những đứa trẻ là con ai, và để xác định người thừa kế sau này.
Now, everyone wants to know what percentage of people cheat. I've been asked that question since I arrived at this conference. (Laughter) It applies to you. But the definition of infidelity keeps on expanding: sexting, watching porn, staying secretly active on dating apps. So because there is no universally agreed-upon definition of what even constitutes an infidelity, estimates vary widely, from 26 percent to 75 percent. But on top of it, we are walking contradictions. So 95 percent of us will say that it is terribly wrong for our partner to lie about having an affair, but just about the same amount of us will say that that's exactly what we would do if we were having one. (Laughter)
Ngày nay, mọi người muốn biết tỉ lệ ngoại tình là bao nhiêu. Tôi đã bị chất vấn về điều này từ khi tôi đặt chân đến hội thảo. (Tiếng Cười) Nó cũng đúng với bạn. Nhưng khái niệm của sự bội tình không ngừng mở rộng: Nhắn tin khiêu dâm, xem phim sex, bí mật hò hẹn trên mạng. Do không có một định nghĩa thống nhất về những yếu tố của bội tình, nên tỉ lệ ngoại tình dao động rộng, từ 26% đến 75%. Nhưng trên hết, trong mỗi chúng ta lại có những mâu thuẫn. 95% chúng ta cho rằng thật là sai trái đối với bạn đời khi nói dối về một vụ ngoại tình, nhưng cũng chừng ấy người sẽ nói rằng họ cũng sẽ làm tương tự nếu ở cùng cảnh ngộ. (Tiếng Cười)
Now, I like this definition of an affair -- it brings together the three key elements: a secretive relationship, which is the core structure of an affair; an emotional connection to one degree or another; and a sexual alchemy. And alchemy is the key word here, because the erotic frisson is such that the kiss that you only imagine giving, can be as powerful and as enchanting as hours of actual lovemaking. As Marcel Proust said, it's our imagination that is responsible for love, not the other person.
Tôi thích khái niệm này -- nó kết hợp 3 yếu tố chính: một mối quan hệ bí mật, vốn là cơ sở của ngoại tình; một sự kết nối về mặt cảm xúc đến mức độ nào đó; và một yêu thuật tình dục. Và yêu thuật chính là từ khóa ở đây, bởi vì chỉ cần cảm hứng khiêu dâm của nụ hôn tưởng tượng có thể mạnh mẽ và sự mê hoặc như là cơn mây mưa hàng giờ. Marcel Proust từng nói, chính sự tưởng tượng tạo cảm giác yêu cho ta, chứ không phải là người kia.
So it's never been easier to cheat, and it's never been more difficult to keep a secret. And never has infidelity exacted such a psychological toll. When marriage was an economic enterprise, infidelity threatened our economic security. But now that marriage is a romantic arrangement, infidelity threatens our emotional security. Ironically, we used to turn to adultery -- that was the space where we sought pure love. But now that we seek love in marriage, adultery destroys it.
Cho nên ngoại tình không bao giờ dễ dàng cả, và giữ bí mật cũng không trở nên khó khăn hơn. Và sự bội tình cũng không gây ra tổn hại tâm lý cho đương sự. Khi hôn nhân là một đầu tư lợi nhuận, thì bội tình sẽ đe dọa sự ổn định kinh tế của ta. Nhưng ngày này, hôn nhân là kết quả của tình cảm, thì bội tình sẽ đe dọa sự an toàn của cảm xúc. Trớ trêu thay, ngày xưa người ta tìm đến tình vụng trộm và xem đó như là không gian cho tình yêu thuần khiết. Nhưng nay, ta tìm tình yêu trong hôn nhân, cho nên ngoại tình sẽ phá hết.
Now, there are three ways that I think infidelity hurts differently today. We have a romantic ideal in which we turn to one person to fulfill an endless list of needs: to be my greatest lover, my best friend, the best parent, my trusted confidant, my emotional companion, my intellectual equal. And I am it: I'm chosen, I'm unique, I'm indispensable, I'm irreplaceable, I'm the one. And infidelity tells me I'm not. It is the ultimate betrayal. Infidelity shatters the grand ambition of love. But if throughout history, infidelity has always been painful, today it is often traumatic, because it threatens our sense of self.
Ngày nay, tôi nghĩ có 3 cách sự bội tình gây đau khổ khác nhau. Chúng ta đều có một người lý tưởng rất lãng mạn để lấp đầy những mong mỏi vô tận: trở thành người yêu tuyệt nhất, bạn thân nhất, phụ huynh giỏi nhất, người thân tín nhất, có sự đồng hành về cảm xúc, tương đương về tri thức. Và đó là tôi: tôi được chọn, tôi là duy nhất, tôi là người không thể thiếu, tôi là người không thể thay thế, tôi chính là người ấy. Và sự bội tình bảo tôi không phải. Đó là sự phản bội tột cùng. Sự bội bạc phá nát cái hoài bão hoa lệ của tình yêu. Nhưng nếu xuyên suốt lịch sử, sự bội tình luôn gây đau đớn, thì nay, nó đôi khi làm rối loạn tinh thần, bời vì nó đe doạn đến ý thức bản thân.
So my patient Fernando, he's plagued. He goes on: "I thought I knew my life. I thought I knew who you were, who we were as a couple, who I was. Now, I question everything." Infidelity -- a violation of trust, a crisis of identity. "Can I ever trust you again?" he asks. "Can I ever trust anyone again?"
Bệnh nhân Fernando của tôi, anh bị phiền muộn. Lời anh ấy với vợ : " Tôi từng nghĩ tôi hiểu cuộc sống. Tôi biết em là ai, biết chúng mình là gì khi có nhau, và biết tôi là ai. Còn bây giờ, tôi nghi ngờ tất cả." Sự bội bạc -- sự vi phạm niềm tin, sự khủng hoảng của danh tính. "Liệu tôi có thể tin em một lần nữa?" Anh hỏi. "Liệu tôi có thể tin bất kì ai lần nữa?"
And this is also what my patient Heather is telling me, when she's talking to me about her story with Nick. Married, two kids. Nick just left on a business trip, and Heather is playing on his iPad with the boys, when she sees a message appear on the screen: "Can't wait to see you." Strange, she thinks, we just saw each other. And then another message: "Can't wait to hold you in my arms." And Heather realizes these are not for her. She also tells me that her father had affairs, but her mother, she found one little receipt in the pocket, and a little bit of lipstick on the collar. Heather, she goes digging, and she finds hundreds of messages, and photos exchanged and desires expressed. The vivid details of Nick's two-year affair unfold in front of her in real time, And it made me think: Affairs in the digital age are death by a thousand cuts.
Và đây cũng là điều bệnh nhân Heather nói với tôi, khi cô ấy kể với tôi về chuyện của cô ấy với Nick. Đã kết hôn, có 2 con. Nick chỉ vừa đi công tác, và Heather đang nghịch chiếc iPad của anh cùng các con, đến khi cô ấy thấy 1 tin nhắn hiện trên màn hình: "Không thể chờ tới khi gặp em." Lạ thật, cô ấy nghĩ, chúng ta vừa mới tạm biệt mà. Và rồi đến 1 tin nhắn khác: "Không thể chờ đến khi được ôm chặt lấy em." Và Heather nhận ra chúng không dành cho cô. Cô ấy cũng kể với tôi bố cô ấy từng ngoại tình, mẹ cô ấy thì tìm thấy 1 tờ hóa đơn nhỏ trong túi, và một chút vết son môi trên cổ áo. Heather bắt đầu tìm hiểu, và cô ấy tìm được hàng trăm tin nhắn, và ảnh chụp trao nhau, và ham muốn thổ lộ. Những chi tiết quá thực về 2 năm ngoại tình của Nick lộ ra ngay trước mắt cô ấy, Và điều đó khiến tôi nghĩ: Ngoại tình trong thời đại số là cái chết bởi nghìn vết cắt.
But then we have another paradox that we're dealing with these days. Because of this romantic ideal, we are relying on our partner's fidelity with a unique fervor. But we also have never been more inclined to stray, and not because we have new desires today, but because we live in an era where we feel that we are entitled to pursue our desires, because this is the culture where I deserve to be happy. And if we used to divorce because we were unhappy, today we divorce because we could be happier. And if divorce carried all the shame, today, choosing to stay when you can leave is the new shame. So Heather, she can't talk to her friends because she's afraid that they will judge her for still loving Nick, and everywhere she turns, she gets the same advice: Leave him. Throw the dog on the curb. And if the situation were reversed, Nick would be in the same situation. Staying is the new shame.
Và ta lại có những nghịch lý khác phải đối mặt ngày này. Bởi vì cái lí tưởng lãng mạn này, chúng ta đang dựa vào sự chung thủy của bạn đời với một cảm nhận độc nhất. Nhưng ta cũng chưa bao giờ bị cuốn mạnh đến thế bởi ngoại tình, không phải vì ta có những thèm muốn mới xuất hiện, mà vì chúng ta sống ở một thời đại nơi mà ta thấy ta có toàn quyền theo đuổi ham muốn bản thân, vì đây là nền văn hóa mà ở đó tôi xứng đáng được hạnh phúc. Và nếu trong quá khứ chúng ta từng ly dị vì không cảm thấy hạnh phúc, thì nay, ta ly dị vì ta có thể được hạnh phúc hơn. Và trong quá khứ, nếu ly dị đã từng gắn liền với sự tủi hổ, thì nay, lựa chọn ở lại khi bạn có thể bỏ đi mới là điều hổ thẹn. Heather, cô ấy không thể giải bày với bạn bè cô vì cô ấy e ngại rằng họ sẽ đánh giá cô vẫn còn yêu Nick, và bất cứ đâu cô tìm đến, cô đều nhận cùng một lời khuyên: Bỏ hắn đi. Hãy tống khứ hắn khỏi nhà. Và nếu câu chuyện ngược lại, Nick cũng sẽ rơi vào hoàn cảnh như vậy. Ở lại là điều hổ thẹn khác.
So if we can divorce, why do we still have affairs? Now, the typical assumption is that if someone cheats, either there's something wrong in your relationship or wrong with you. But millions of people can't all be pathological. The logic goes like this: If you have everything you need at home, then there is no need to go looking elsewhere, assuming that there is such a thing as a perfect marriage that will inoculate us against wanderlust. But what if passion has a finite shelf life? What if there are things that even a good relationship can never provide? If even happy people cheat, what is it about?
Vậy, nếu chúng ta có thể ly dị, thì tại sao chúng ta vẫn ngoại tình? Trong giả thiết thường gặp là nếu ai đó ngoại tình, hoặc do chuyện vợ chồng không ổn, hoặc là đầu bạn có vấn đề. Nhưng hàng triệu người không thể cùng lúc phi lý trí đuợc. Suy luận logic sẽ là: Nếu bạn có mọi thứ bạn cần tại nhà, thì chẳng còn điều gì bạn cần tìm kiếm ở nơi khác nữa, giả sử rằng một cuộc hôn nhân hoàn hảo tồn tại để giúp ta miễn nhiễm với chuyện ong bướm. Nhưng điều gì sẽ đến nếu niềm đam mê cũng chỉ có hữu hạn? Điều gì sẽ đến nếu có những thứ mà ngay cả 1 mối quan hệ tốt đẹp cũng không chu toàn được? Nếu con người ngoại tình ngay cả khi đang hạnh phúc, vậy điều gì đang diễn ra?
The vast majority of people that I actually work with are not at all chronic philanderers. They are often people who are deeply monogamous in their beliefs, and at least for their partner. But they find themselves in a conflict between their values and their behavior. They often are people who have actually been faithful for decades, but one day they cross a line that they never thought they would cross, and at the risk of losing everything. But for a glimmer of what? Affairs are an act of betrayal, and they are also an expression of longing and loss. At the heart of an affair, you will often find a longing and a yearning for an emotional connection, for novelty, for freedom, for autonomy, for sexual intensity, a wish to recapture lost parts of ourselves or an attempt to bring back vitality in the face of loss and tragedy.
Phần lớn những người tôi có cơ hội làm việc chung không phải đều là dạng ham muốn tình dục kinh niên. Họ thường là những người có quan niệm rất sâu về sự chung thủy, ít nhất là với vợ/chồng của họ. Nhưng họ mắc kẹt trong mâu thuẫn giữa giá trị và hành động của họ. Họ thường là những người chung tình lâu dài, nhưng một ngày họ vượt giới hạn mà họ chưa hề nghĩ là sẽ vượt, với cái giá là sẽ mất tất cả. Đổi lại với chút gì chứ? Ngoại tình là một hành động của sự phản bội, và chúng cũng là biểu hiện của khao khát và mất mát. Tận gốc rễ của một cuộc ngoại tình bạn sẽ thường thấy sự khao khát và thèm muốn cho sự kết nối cảm xúc, cho mới lạ, tự do, tự do ý chí, cường độ tình dục, một mong muốn tìm lại những phần ẩn sâu trong bản thân hoặc một cố gắng kéo lại sức sống trước mất mát và đau thương.
I'm thinking about another patient of mine, Priya, who is blissfully married, loves her husband, and would never want to hurt the man. But she also tells me that she's always done what was expected of her: good girl, good wife, good mother, taking care of her immigrant parents. Priya, she fell for the arborist who removed the tree from her yard after Hurricane Sandy. And with his truck and his tattoos, he's quite the opposite of her. But at 47, Priya's affair is about the adolescence that she never had. And her story highlights for me that when we seek the gaze of another, it isn't always our partner that we are turning away from, but the person that we have ourselves become. And it isn't so much that we're looking for another person, as much as we are looking for another self.
Tôi đang nghĩ đến 1 bệnh nhân khác, Priya, người có một cuộc hôn nhân hạnh phúc, cô ta yêu chồng, và không bao giờ muốn làm tổn thương anh ta. Nhưng cô ấy cũng nói với tôi rằng cô ấy luôn luôn làm tốt điều được trông đợi từ cô: cô gái ngoan, người vợ tốt, người mẹ tốt, chăm sóc bố mẹ. Priya, cô ấy bị cuốn hút bởi một thợ chăm cây đến dọn ở vườn nhà cô ấy sau cơn bão Sandy. Với chiếc xe tải và hình xăm, anh ta khá tương phản với cô ấy. Nhưng ở tuổi 47, việc ngoại tình là do cái mà thời niên thiếu cô chưa từng có. Và câu chuyện này cho thấy khi ta tìm ánh nhìn của người khác, đó không phải do bạn đời mà mình quay lưng lại, mà do chính con người mà bản thân ta vừa trở thành. Và nó cũng không gì to tát khi chúng ta tìm kiếm một người mới, như khi ta đang tìm một bản thân khác của chính mình.
Now, all over the world, there is one word that people who have affairs always tell me. They feel alive. And they often will tell me stories of recent losses -- of a parent who died, and a friend that went too soon, and bad news at the doctor. Death and mortality often live in the shadow of an affair, because they raise these questions. Is this it? Is there more? Am I going on for another 25 years like this? Will I ever feel that thing again? And it has led me to think that perhaps these questions are the ones that propel people to cross the line, and that some affairs are an attempt to beat back deadness, in an antidote to death.
Trên khắp thế giới, Có đúng 1 từ mà giới ngoại tình luôn bảo tôi. Họ cảm thấy sức sống. Và họ thường kể cho tôi những chuyện mất mát gần đây -- cha mẹ mất, 1 người bạn ra đi qua sớm, tin tức tồi tệ từ bác sĩ. Cái chết thường ẩn trong cái bóng của việc ngoại tình, bởi vì chúng mở ra những câu hỏi này. Liệu cuộc sống chỉ vậy thôi? Còn gì nữa? Chả nhẽ mình sẽ sống tiếp 25 năm như vậy? Liệu tôi có còn được cảm nhận điều đó thêm lần nữa? Và điều này đã làm tôi nghĩ rằng có thể chính những câu hỏi này thôi thúc người ta vượt rào, và rằng một số cuộc ngoại tình là một cố gắng để đẩy lùi cái chết, trong một liều thuốc giảm tử vong.
And contrary to what you may think, affairs are way less about sex, and a lot more about desire: desire for attention, desire to feel special, desire to feel important. And the very structure of an affair, the fact that you can never have your lover, keeps you wanting. That in itself is a desire machine, because the incompleteness, the ambiguity, keeps you wanting that which you can't have.
Và trái lại với điều bạn nghĩ, ngoại tình thường rất ít về tình dục, mà phần nhiều về ham muốn: ham muốn được chú ý, ham muốn được cảm nhận đặc biệt, ham muốn được cảm thấy quan trọng. Và chính cấu trúc của ngoại tình, đó là bạn không bao giờ có được người tình, khiến bạn thèm muốn. Bản thân nó đã là 1 cỗ máy ham muốn, bởi vì sự dở dang, sự mơ hồ, khiến bạn muốn điều bạn không thể có.
Now some of you probably think that affairs don't happen in open relationships, but they do. First of all, the conversation about monogamy is not the same as the conversation about infidelity. But the fact is that it seems that even when we have the freedom to have other sexual partners, we still seem to be lured by the power of the forbidden, that if we do that which we are not supposed to do, then we feel like we are really doing what we want to. And I've also told quite a few of my patients that if they could bring into their relationships one tenth of the boldness, the imagination and the verve that they put into their affairs, they probably would never need to see me. (Laughter)
Một số bạn có thể nghĩ ngoại tình không xảy ra trong các mối quan hệ mở, nhưng thực tế thì có đấy. Trước hết, bàn luận về chế độ độc thê không giống bàn luận về sự bội tình. Nhưng sự thật là ngay cả khi chúng ta sở hữu sự tự do để có những bạn tình khác, chúng ta như vẫn bị thu hút bởi sức mạnh của sự cấm đoán, tức là nếu ta làm điều ta vốn dĩ không được làm, thì ta sẽ có cảm giác đang làm điều ta rất rất muốn làm. Và tôi đã nhắn nhủ với một số bệnh nhân của tôi rằng nếu họ có thể mang vào các mối quan hệ 1/10 sự bạo dạn, sự tưởng tượng, và sự mãnh liệt mà họ có khi ngoại tình, thì họ có lẽ sẽ chẳng cần đến gặp tôi. (Tiếng Cười)
So how do we heal from an affair? Desire runs deep. Betrayal runs deep. But it can be healed. And some affairs are death knells for relationships that were already dying on the vine. But others will jolt us into new possibilities. The fact is, the majority of couples who have experienced affairs stay together. But some of them will merely survive, and others will actually be able to turn a crisis into an opportunity. They'll be able to turn this into a generative experience. And I'm actually thinking even more so for the deceived partner, who will often say, "You think I didn't want more? But I'm not the one who did it." But now that the affair is exposed, they, too, get to claim more, and they no longer have to uphold the status quo that may not have been working for them that well, either.
Vậy làm cách nào chúng ta hàn gắn lại sau khi ngoại tình? Ham muốn đã đi quá xa. Sự phản bội đã đi quá xa. Nhưng nó có thể được hàn gắn. Và một số vụ ngoại tình là hồi chuông chấm hết cho những mối quan hệ vốn đã đang chết dần chết mòn. Nhưng những trường hợp khác sẽ dẫn ta đến những khả năng mới. Thực tế thì, phần lớn các cặp đôi từng trải qua ngoại tình vẫn sống cùng nhau. Nhưng một số thì khó vượt qua được, và một số thì thực sự có thể biến cuộc khủng hoảng thành cơ hội. Họ sẽ có thể biến nó thành kinh nghiệm hữu ích. Và tôi thực sự nghĩ nhiều hơn cho người bị dối lừa, họ thường nói, "Anh nghĩ tôi không muốn gì nữa cả? Nhưng tôi không là người lừa dối." Nhưng giờ ngoại tình đã được phanh phui, họ được quyền đòi hỏi nhiều hơn, và họ không cần duy trì hiện trạng này hiện trạng tồi tệ đối với họ thời gian qua.
I've noticed that a lot of couples, in the immediate aftermath of an affair, because of this new disorder that may actually lead to a new order, will have depths of conversations with honesty and openness that they haven't had in decades. And, partners who were sexually indifferent find themselves suddenly so lustfully voracious, they don't know where it's coming from. Something about the fear of loss will rekindle desire, and make way for an entirely new kind of truth.
Tôi chú ý rằng nhiều cặp đôi, ở giai đoạn ngay sau khi vụ ngoại tình, bởi vì sự hỗn loạn này có thể dẫn đến trật tự mới, sẽ có những cuộc trò truyện thành thật và cởi mở mà đã lâu lắm rồi họ không có. Những bạn đời từng lãnh cảm tình dục đột nhiên thấy bản thân rạo rực dục vọng, thì họ không biết nó đến từ đâu. Có thứ gì đó về việc sợ mất mát sẽ nhen nhóm lại ham muốn, và tạo ra một dạng tin tưởng hoàn toàn mới.
So when an affair is exposed, what are some of the specific things that couples can do? We know from trauma that healing begins when the perpetrator acknowledges their wrongdoing. So for the partner who had the affair, for Nick, one thing is to end the affair, but the other is the essential, important act of expressing guilt and remorse for hurting his wife. But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. And that distinction is important. And Nick, he needs to hold vigil for the relationship. He needs to become, for a while, the protector of the boundaries. It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust.
Khi chuyện ngoại tình bị phanh phui, những chuyện đặc biệt mà cặp đôi có thể làm là gì? Chúng ta biết từ trong đau khổ rằng việc làm lành bắt đầu khi người có lỗi thừa nhận hành động sai của mình. Vậy với người đã ngoại tình, trường hợp của Nick, một là chấm dứt chuyện ngoại tình. nhưng tiếp đến là hành động biểu lộ một cách rõ ràng cảm giác tội lỗi và hối hận vì đã làm tổn thương vợ. Nhưng sự thật là tôi đã nhận ra từ khá nhiều người từng có quan hệ ngoài luồng rằng họ có thể cảm thấy rất tội lỗi vì đã làm tổn thương bạn đời, nhưng họ không cảm thấy tội lỗi vì đã ngoại tình chút nào. Và sự khác biệt này là quan trọng. Và Nick, anh ấy cần phải tình táo trong mối quan hệ gia đình. Anh ấy cần phải trở thành người bảo vệ ranh giới. Đó là trách nhiệm của Nick trong việc đưa ra vấn đề, bởi vì nếu anh ấy nghĩ về việc đó, anh ấy có thể giúp Heather khỏi tình trạng bị ám ảnh, và đảm bảo rằng chuyện này không bị đưa vào lãng quên, và điều đó sẽ phục hồi lòng tin tưởng.
But for Heather, or deceived partners, it is essential to do things that bring back a sense of self-worth, to surround oneself with love and with friends and activities that give back joy and meaning and identity. But even more important, is to curb the curiosity to mine for the sordid details -- Where were you? Where did you do it? How often? Is she better than me in bed? -- questions that only inflict more pain, and keep you awake at night. And instead, switch to what I call the investigative questions, the ones that mine the meaning and the motives -- What did this affair mean for you? What were you able to express or experience there that you could no longer do with me? What was it like for you when you came home? What is it about us that you value? Are you pleased this is over?
Nhưng đối với Heather, phía bị lừa dối, cần thiết làm những việc mang lại giá trị cho bản thân, hãy sống với tình yêu và bạn bè, hoạt động để tạo nên sự vui vẻ, ý nghĩa, và giá trị bản thân. Nhưng thậm chí quan trọng hơn, đó là kiểm soát sự tò mò về những chi tiết nhạy cảm -- Đã ở đâu? Đã làm chuyện đó ở đâu? Mật độ chuyện ấy? Cô ta tuyệt hơn tôi trên giường sao? -- những câu hỏi loại này chỉ khiến bạn đau đớn, và làm bạn mất ngủ cả đêm. Thay vào đó, hãy nghĩ đến những câu hỏi mà tôi xem là mang tính điều tra, những câu giúp bạn ngẫm nghĩ về ý nghĩa, về động cơ -- Cuộc ngoại tình này có ý nghĩa gì? Điều gì anh có thể bày tỏ hoặc trải nghiệm mà không thể làm với tôi? Cảm giác của anh thế nào khi quay lại? Điều gì anh trân trọng trong quan hệ chúng ta? Anh thấy thoải mái khi quan hệ này kết thúc?
Every affair will redefine a relationship, and every couple will determine what the legacy of the affair will be. But affairs are here to stay, and they're not going away. And the dilemmas of love and desire, they don't yield just simple answers of black and white and good and bad, and victim and perpetrator. Betrayal in a relationship comes in many forms. There are many ways that we betray our partner: with contempt, with neglect, with indifference, with violence. Sexual betrayal is only one way to hurt a partner. In other words, the victim of an affair is not always the victim of the marriage.
Mỗi cuộc ngoại tình sẽ định hình lại một mối quan hệ, và mỗi cặp đôi sẽ xác định hậu quả của mối quan hệ ngoài luồng sẽ ra sao. Nhưng chuyện ngoại tình mãi tồn tại, chúng không biến mất. Và ngã ba đường giữa tình yêu và ham muốn, sẽ không có câu trả lời đơn giản như trắng/đen, tốt/xấu, và cũng không hẳn nạn nhân/tội phạm. Sự phản bội trong một mối quan hệ đến với nhiều dạng. Có rất nhiều cách ta phản bội người: với sự khinh thường, với sự bỏ mặc, với sự lạnh lùng, với bạo lực. Phản bội tình dục chỉ là một cách khiến bạn đời bị tổn thương. Nói một cách khác, nạn nhân của vụ ngoại tình không phải luôn luôn là nạn nhân trong một cuộc hôn nhân.
Now, you've listened to me, and I know what you're thinking: She has a French accent, she must be pro-affair. (Laughter) So, you're wrong. I am not French. (Laughter) (Applause) And I'm not pro-affair. But because I think that good can come out of an affair, I have often been asked this very strange question: Would I ever recommend it? Now, I would no more recommend you have an affair than I would recommend you have cancer, and yet we know that people who have been ill often talk about how their illness has yielded them a new perspective. The main question that I've been asked since I arrived at this conference when I said I would talk about infidelity is, for or against? I said, "Yes." (Laughter)
Giờ, các bạn vừa nghe tôi nói, và tôi biết các bạn đang nghĩ gì: Cô ta có giọng Pháp, cô ta chắc hẳn là chuyên gia ngoại tình. (TIếng Cười) Vậy là các bạn đã nhầm rồi. Tôi không phải 1 người Pháp. (Tiếng Cười) (Tiếng Vỗ Tay) Và tôi cũng không chuyên. Nhưng bởi vì tôi nghĩ điều tích cực có thể xuất hiện từ việc ngoại tình, tôi đã được hỏi rất nhiều lần câu hỏi kỳ cục này: Cô có ủng hộ chuyện ngoại tình? Tôi sẽ chẳng khuyên các bạn có quan hệ ngoài luồng như thế khác nào gợi ý các bạn nên bị ung thư, và như ta cũng biết những người trải qua cơn đau thường nói đến việc họ đã có quan điểm mới như thế nào từ bệnh tật. Câu hỏi chính tôi hay bị hỏi từ khi tôi đặt chân đến hội thảo này và nói rằng tôi sẽ nói về sự bội tình, là ủng hộ hay phản đối? Tôi trả lời, "Vâng." (Tiếng Cười)
I look at affairs from a dual perspective: hurt and betrayal on one side, growth and self-discovery on the other -- what it did to you, and what it meant for me. And so when a couple comes to me in the aftermath of an affair that has been revealed, I will often tell them this: Today in the West, most of us are going to have two or three relationships or marriages, and some of us are going to do it with the same person. Your first marriage is over. Would you like to create a second one together?
Tôi nhìn nhận chuyện ngoại tình từ cả hai góc nhìn: Gây tổn thương, phản bội theo 1 phía, trưởng thành, và khám phá bản thân theo phía còn lại -- Nó có ý nghĩa gì với bạn, và cả với tôi Và khi một cặp đôi tìm đến tôi sau những ngày ngoại tình đã bị vạch trần, Tôi thường nói với họ là: Ngày nay, trong các nước giàu hầu hết người ta có hai hoặc ba mối quan hệ hay hôn nhân, và một số làm việc đó với chỉ một người. Hôn nhân đầu tiên của bạn đã đổ vỡ. Các bạn muốn làm lại lần hai cùng với nhau không?
Thank you.
Xin cám ơn.
(Applause)
(Tiếng vỗ tay)