Why do we cheat? And why do happy people cheat? And when we say "infidelity," what exactly do we mean? Is it a hookup, a love story, paid sex, a chat room, a massage with a happy ending? Why do we think that men cheat out of boredom and fear of intimacy, but women cheat out of loneliness and hunger for intimacy? And is an affair always the end of a relationship?
¿Por qué engañamos? ¿Por qué engaña la gente feliz? Cuando decimos "infidelidad" ¿qué queremos decir exactamente? ¿Es conexión, es una historia de amor, es sexo de pago, es una sala de chat, es un masaje con final feliz? ¿Por qué pensamos que los hombres engañan por aburrimiento y miedo a la intimidad, pero las mujeres engañan por soledad y ansias de intimidad? ¿Es algo que se da siempre al final de una relación?
For the past 10 years, I have traveled the globe and worked extensively with hundreds of couples who have been shattered by infidelity. There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. And yet, this extremely common act is so poorly understood. So this talk is for anyone who has ever loved.
En los últimos 10 años, he viajado por el mundo y trabajado extensamente con cientos de parejas destrozadas por la infidelidad. Hay un simple acto de transgresión que puede arrebatarle a una pareja su relación su felicidad y la propia identidad: una aventura. Sin embargo, se sabe muy poco de este acto extremadamente común. Por eso esta charla es para cualquiera que haya amado alguna vez.
Adultery has existed since marriage was invented, and so, too, the taboo against it. In fact, infidelity has a tenacity that marriage can only envy, so much so, that this is the only commandment that is repeated twice in the Bible: once for doing it, and once just for thinking about it. (Laughter) So how do we reconcile what is universally forbidden, yet universally practiced?
El adulterio ha existido desde que se inventó el matrimonio, así como también, el tabú en su contra. De hecho, el matrimonio solo puede envidiar la tenacidad de la infidelidad. Y tanto es así, que se trata del único mandamiento que se repite dos veces en la Biblia: una vez por hacerlo, y una vez solo por pensar en ello. (Risas) ¿Cómo reconciliar lo universalmente prohibido con lo universalmente practicado?
Now, throughout history, men practically had a license to cheat with little consequence, and supported by a host of biological and evolutionary theories that justified their need to roam, so the double standard is as old as adultery itself. But who knows what's really going on under the sheets there, right? Because when it comes to sex, the pressure for men is to boast and to exaggerate, but the pressure for women is to hide, minimize and deny, which isn't surprising when you consider that there are still nine countries where women can be killed for straying.
En la historia, los hombres tuvieron prácticamente licencia para engañar con pocas consecuencias, apoyados por múltiples teorías biológicas y evolutivas que justificaron su necesidad de vagar, por lo que el doble estándar es tan antiguo como el adulterio en sí. Pero, ¿quién sabe qué está pasando realmente bajo las sábanas, ¿no? Porque en materia de sexo, el hombre tiene presión por alardear y exagerar, pero la mujer tiene presión por ocultar, minimizar y negar. Y no es de extrañar si tenemos en cuenta que todavía hay nueve países donde las mujeres pueden ser asesinadas por descarriarse.
Now, monogamy used to be one person for life. Today, monogamy is one person at a time. (Laughter) (Applause)
La monogamia solía ser una persona de por vida. Hoy, la monogamia es una persona cada vez. (Risas) (Aplausos)
I mean, many of you probably have said, "I am monogamous in all my relationships." (Laughter)
Quiero decir, muchos de Uds. probablemente han dicho: "Soy monógamo en todas mis relaciones". (Risas)
We used to marry, and had sex for the first time. But now we marry, and we stop having sex with others. The fact is that monogamy had nothing to do with love. Men relied on women's fidelity in order to know whose children these are, and who gets the cows when I die.
Solíamos casarnos y tener relaciones sexuales por primera vez. Pero ahora nos casamos, y dejamos de tener relaciones sexuales con otras personas. El hecho es que la monogamia no tenía nada que ver con el amor. Los hombres se basaban en la fidelidad de la mujer para saber el origen de los hijos, y quién recibiría las vacas al morir.
Now, everyone wants to know what percentage of people cheat. I've been asked that question since I arrived at this conference. (Laughter) It applies to you. But the definition of infidelity keeps on expanding: sexting, watching porn, staying secretly active on dating apps. So because there is no universally agreed-upon definition of what even constitutes an infidelity, estimates vary widely, from 26 percent to 75 percent. But on top of it, we are walking contradictions. So 95 percent of us will say that it is terribly wrong for our partner to lie about having an affair, but just about the same amount of us will say that that's exactly what we would do if we were having one. (Laughter)
Ahora, todo el mundo quiere saber qué porcentaje de la gente engaña. Me han hecho esa pregunta desde que llegué a esta conferencia. (Risas) Se aplica a Uds. Pero la definición de la infidelidad sigue en expansión: sexting, ver porno, participar en secreto y activamente en aplicaciones de citas. No hay una definición universalmente acordada de qué constituye una infidelidad, las estimaciones varían ampliamente, del 26 % al 75 %. Pero encima de eso, caminamos entre contradicciones. El 95 % de nosotros dirá que está terriblemente mal que nuestra pareja mienta sobre tener una aventura, pero casi la misma cantidad de nosotros dirá que exactamente eso haría en caso de tener una aventura. (Risas)
Now, I like this definition of an affair -- it brings together the three key elements: a secretive relationship, which is the core structure of an affair; an emotional connection to one degree or another; and a sexual alchemy. And alchemy is the key word here, because the erotic frisson is such that the kiss that you only imagine giving, can be as powerful and as enchanting as hours of actual lovemaking. As Marcel Proust said, it's our imagination that is responsible for love, not the other person.
Me gusta esta definición de aventura... porque reúne los tres elementos clave: una relación secreta, que es la esencia de una aventura; una conexión emocional en un grado u otro; y una alquimia sexual. Y alquimia es la palabra clave, porque el estremecimiento erótico es tal que un beso imaginado puede ser tan potente y encantador como horas de práctica sexual. Como dijo Marcel Proust, nuestra imaginación es la responsable del amor, no la otra persona.
So it's never been easier to cheat, and it's never been more difficult to keep a secret. And never has infidelity exacted such a psychological toll. When marriage was an economic enterprise, infidelity threatened our economic security. But now that marriage is a romantic arrangement, infidelity threatens our emotional security. Ironically, we used to turn to adultery -- that was the space where we sought pure love. But now that we seek love in marriage, adultery destroys it.
Nunca ha sido más fácil engañar, y nunca ha sido más difícil guardar un secreto. Nunca la infidelidad se ha cobrado semejante tributo psicológico. Cuando el matrimonio era una empresa económica, la infidelidad amenazaba nuestra seguridad económica. Pero ahora que el matrimonio es un acuerdo romántico, la infidelidad amenaza nuestra seguridad emocional. Irónicamente, solíamos recurrir al adulterio; ese era el espacio donde buscábamos el amor puro. Pero ahora al buscar el amor en el matrimonio, el adulterio lo destruye.
Now, there are three ways that I think infidelity hurts differently today. We have a romantic ideal in which we turn to one person to fulfill an endless list of needs: to be my greatest lover, my best friend, the best parent, my trusted confidant, my emotional companion, my intellectual equal. And I am it: I'm chosen, I'm unique, I'm indispensable, I'm irreplaceable, I'm the one. And infidelity tells me I'm not. It is the ultimate betrayal. Infidelity shatters the grand ambition of love. But if throughout history, infidelity has always been painful, today it is often traumatic, because it threatens our sense of self.
Hay tres maneras en que creo la infidelidad duele diferente hoy. Tenemos un ideal romántico en el que nos volcamos a una persona para satisfacer una lista interminable de necesidades: ser mi mejor amante, mi mejor amigo, el mejor padre, mi confidente, mi compañero emocional, mi par intelectual. Y yo: la elegida, la única, indispensable, irreemplazable, la elegida. Y la infidelidad me dice que no. Es la traición definitiva. La infidelidad rompe la gran ambición del amor. Pero si a lo largo de la historia la infidelidad siempre ha sido dolorosa, hoy a menudo es traumática, porque amenaza nuestro sentido del yo.
So my patient Fernando, he's plagued. He goes on: "I thought I knew my life. I thought I knew who you were, who we were as a couple, who I was. Now, I question everything." Infidelity -- a violation of trust, a crisis of identity. "Can I ever trust you again?" he asks. "Can I ever trust anyone again?"
Mi paciente Fernando, está afligido. Dice: "Pensé que conocía mi vida. Pensé que sabía quién eras, quiénes éramos como pareja, quién era yo. Ahora lo cuestiono todo". La infidelidad, una violación a la confianza, una crisis de identidad. "¿Puedo confiar en ti otra vez?" pregunta. "¿Puedo volver a confiar en alguien de nuevo?"
And this is also what my patient Heather is telling me, when she's talking to me about her story with Nick. Married, two kids. Nick just left on a business trip, and Heather is playing on his iPad with the boys, when she sees a message appear on the screen: "Can't wait to see you." Strange, she thinks, we just saw each other. And then another message: "Can't wait to hold you in my arms." And Heather realizes these are not for her. She also tells me that her father had affairs, but her mother, she found one little receipt in the pocket, and a little bit of lipstick on the collar. Heather, she goes digging, and she finds hundreds of messages, and photos exchanged and desires expressed. The vivid details of Nick's two-year affair unfold in front of her in real time, And it made me think: Affairs in the digital age are death by a thousand cuts.
Y esto me dice mi paciente Heather, hablando de su historia con Nick. Casada, dos hijos. Nick acaba de salir en viaje de negocios, y Heather está jugando en su iPad con los chicos, cuando ve un mensaje en la pantalla: "Ansío el momento de verte". Qué extraño, piensa, acabamos de vernos. Y luego otro mensaje: "Ansío el momento de abrazarte". Y Heather se da cuenta de que no es para ella. Ella me dice también que su padre tuvo aventuras, que su madre encontró un papel en el bolsillo, y un poco de lápiz labial en el cuello. Heather sigue hurgando y encuentra cientos de mensajes, intercambios de fotos y deseos expresados. Los detalles vívidos de dos años de la aventura de Nick desplegados frente a ella en tiempo real, Y me hizo pensar: Las aventuras en la era digital es la muerte por desangrado.
But then we have another paradox that we're dealing with these days. Because of this romantic ideal, we are relying on our partner's fidelity with a unique fervor. But we also have never been more inclined to stray, and not because we have new desires today, but because we live in an era where we feel that we are entitled to pursue our desires, because this is the culture where I deserve to be happy. And if we used to divorce because we were unhappy, today we divorce because we could be happier. And if divorce carried all the shame, today, choosing to stay when you can leave is the new shame. So Heather, she can't talk to her friends because she's afraid that they will judge her for still loving Nick, and everywhere she turns, she gets the same advice: Leave him. Throw the dog on the curb. And if the situation were reversed, Nick would be in the same situation. Staying is the new shame.
También existe otra paradoja a la que nos enfrentamos hoy. Debido a este ideal romántico, confiamos en la fidelidad de nuestra pareja con un fervor único. Pero nunca fuimos tan propensos a descarriarnos y no porque hoy tengamos nuevos deseos, sino porque vivimos en una era en la que sentimos que tenemos derecho a cumplir nuestros deseos, porque en esta cultura merecemos ser felices. Y si solíamos divorciarnos porque éramos infelices, hoy nos divorciamos porque podríamos ser más felices. Y si el divorcio traía aparejada la vergüenza hoy, elegir quedarse cuando uno puede partir es la nueva vergüenza. Así que Heather no puede hablar con sus amigos porque teme que la juzguen por seguir amando a Nick, y a dondequiera que mire, recibe el mismo consejo: Déjalo. Tira al perro por la cuenta. Si la situación fuera a la inversa, Nick estaría en la misma situación. Quedarse es la nueva vergüenza.
So if we can divorce, why do we still have affairs? Now, the typical assumption is that if someone cheats, either there's something wrong in your relationship or wrong with you. But millions of people can't all be pathological. The logic goes like this: If you have everything you need at home, then there is no need to go looking elsewhere, assuming that there is such a thing as a perfect marriage that will inoculate us against wanderlust. But what if passion has a finite shelf life? What if there are things that even a good relationship can never provide? If even happy people cheat, what is it about?
Si podemos divorciarnos, ¿por qué tener aventuras? El supuesto típico es que si alguien engaña, o hay algo mal en la relación o uno tiene algo mal. Pero millones de personas no pueden todas tener patologías. La lógica dice así: si uno tiene en casa todo lo que necesita, no tiene por qué buscarlo en otro sitio, suponiendo que existe el matrimonio perfecto que nos vacunara contra la pasión de explorar. Pero ¿y si la pasión tiene una vida útil finita? ¿Y si hay cosas que incluso una buena relación nunca puede ofrecer? Si incluso las personas felices engañan, ¿de qué se trata?
The vast majority of people that I actually work with are not at all chronic philanderers. They are often people who are deeply monogamous in their beliefs, and at least for their partner. But they find themselves in a conflict between their values and their behavior. They often are people who have actually been faithful for decades, but one day they cross a line that they never thought they would cross, and at the risk of losing everything. But for a glimmer of what? Affairs are an act of betrayal, and they are also an expression of longing and loss. At the heart of an affair, you will often find a longing and a yearning for an emotional connection, for novelty, for freedom, for autonomy, for sexual intensity, a wish to recapture lost parts of ourselves or an attempt to bring back vitality in the face of loss and tragedy.
La gran mayoría de la gente con la que trabajo no son galanteadores crónicos. A menudo son personas profundamente monógamas en sus creencias, y al menos para su pareja. Pero se encuentran en conflicto entre sus valores y su comportamiento. A menudo son personas que han sido fieles desde hace décadas, pero un día cruzan la línea que nunca pensaron cruzar, a riesgo de perderlo todo. Pero ¿en un atisbo de qué? Las aventuras son un acto de traición, pero también una expresión de añoranza y pérdida. En el meollo de una aventura, siempre encontrarán un anhelo y un deseo vivo de conexión emocional, de novedad, de libertad, de autonomía, de intensidad sexual, un deseo de recuperar partes perdidas de nosotros mismos o un intento por recuperar vitalidad de cara a la pérdida y la tragedia.
I'm thinking about another patient of mine, Priya, who is blissfully married, loves her husband, and would never want to hurt the man. But she also tells me that she's always done what was expected of her: good girl, good wife, good mother, taking care of her immigrant parents. Priya, she fell for the arborist who removed the tree from her yard after Hurricane Sandy. And with his truck and his tattoos, he's quite the opposite of her. But at 47, Priya's affair is about the adolescence that she never had. And her story highlights for me that when we seek the gaze of another, it isn't always our partner that we are turning away from, but the person that we have ourselves become. And it isn't so much that we're looking for another person, as much as we are looking for another self.
Pienso en otra de mis pacientes, Priya, felizmente casada, ama a su marido, y nunca quisiera herir al esposo. Pero también me dice que siempre ha hecho lo que se esperaba de ella: buena chica, buena esposa, buena madre, cuidó a sus padres inmigrantes. Priya, cedió ante el jardinero que quitó el árbol de su patio tras el huracán Sandy. Con su camión y sus tatuajes, él es todo lo contrario a ella. Pero a los 47, la aventura de Priya es la adolescencia que nunca tuvo. Y su historia me señala que cuando buscamos la mirada del otro, no siempre nos alejamos de nuestra pareja, sino de la persona en la que nos hemos convertido. Y no es tanto que estemos en busca de otra persona, sino en busca de otro yo.
Now, all over the world, there is one word that people who have affairs always tell me. They feel alive. And they often will tell me stories of recent losses -- of a parent who died, and a friend that went too soon, and bad news at the doctor. Death and mortality often live in the shadow of an affair, because they raise these questions. Is this it? Is there more? Am I going on for another 25 years like this? Will I ever feel that thing again? And it has led me to think that perhaps these questions are the ones that propel people to cross the line, and that some affairs are an attempt to beat back deadness, in an antidote to death.
En todo el mundo, hay una palabra que la gente que tiene aventuras siempre me dice. Se sienten llenos de vida. A menudo me cuentan historias de pérdidas recientes... de un padre que murió, de un amigo que se fue muy pronto, y de malas noticias en el médico. La muerte y la mortalidad a menudo viven a la sombra de una aventura, porque plantean estas preguntas. ¿Es todo? ¿Hay algo más? ¿Voy por otros 25 años así? ¿Nunca volveré a sentir eso otra vez? Eso me ha llevado a pensar que tal vez estas preguntas son las que impulsan a la gente a cruzar la línea, y que algunas aventuras son un intento por contrarrestar la falta de vida, un antídoto contra la muerte.
And contrary to what you may think, affairs are way less about sex, and a lot more about desire: desire for attention, desire to feel special, desire to feel important. And the very structure of an affair, the fact that you can never have your lover, keeps you wanting. That in itself is a desire machine, because the incompleteness, the ambiguity, keeps you wanting that which you can't have.
Y al contrario de lo que puede pensarse, las aventuras tienen que ver menos con el sexo y más con el deseo: deseo de atención, deseo de sentirse especial, deseo de sentirse importante. Y la propia estructura de una aventura, el hecho de nunca poder tener al amante, aviva el deseo. Eso en sí mismo es una máquina de deseo, por lo incompleto, por la ambigüedad, te hace desear lo que no puedes tener.
Now some of you probably think that affairs don't happen in open relationships, but they do. First of all, the conversation about monogamy is not the same as the conversation about infidelity. But the fact is that it seems that even when we have the freedom to have other sexual partners, we still seem to be lured by the power of the forbidden, that if we do that which we are not supposed to do, then we feel like we are really doing what we want to. And I've also told quite a few of my patients that if they could bring into their relationships one tenth of the boldness, the imagination and the verve that they put into their affairs, they probably would never need to see me. (Laughter)
Algunos probablemente piensan que las aventuras no ocurren en las relaciones abiertas, pero sí ocurren. Primero, no es lo mismo hablar de monogamia que hablar de infidelidad. Pero el hecho es que parece que incluso cuando tenemos la libertad de tener otras parejas sexuales, todavía nos atrae el poder de lo prohibido; que si hacemos lo que no se supone que debemos hacer, sentimos como si hiciéramos realmente lo que deseamos. Y le he dicho a una buena cantidad de mis pacientes que si pudieran llevar a sus relaciones una décima parte de la audacia, la imaginación y el brío que ponen en sus aventuras, probablemente nunca tendrían que verme. (Risas)
So how do we heal from an affair? Desire runs deep. Betrayal runs deep. But it can be healed. And some affairs are death knells for relationships that were already dying on the vine. But others will jolt us into new possibilities. The fact is, the majority of couples who have experienced affairs stay together. But some of them will merely survive, and others will actually be able to turn a crisis into an opportunity. They'll be able to turn this into a generative experience. And I'm actually thinking even more so for the deceived partner, who will often say, "You think I didn't want more? But I'm not the one who did it." But now that the affair is exposed, they, too, get to claim more, and they no longer have to uphold the status quo that may not have been working for them that well, either.
Entonces, ¿cómo nos curamos de una aventura? El deseo es muy fuerte. La traición es profunda. Pero puede curarse. Y algunas aventuras son un toque de difuntos para relaciones moribundas. Pero otras nos impulsan a nuevas posibilidades. El hecho es que la mayoría de las parejas que han pasado por aventuras permanecen juntas, algunas simplemente sobreviven, y otras podrán realmente convertir una crisis en una oportunidad. Podrán convertir esto en una experiencia generativa. Y en realidad pienso incluso más en la pareja engañada, que a menudo dirá: "¿Crees que no deseaba más? Pero yo no lo hice". Pero ahora que la aventura está expuesta, ellos también reclaman más, y ya no tienen que mantener el status quo que puede no haber funcionado bien para ellos tampoco.
I've noticed that a lot of couples, in the immediate aftermath of an affair, because of this new disorder that may actually lead to a new order, will have depths of conversations with honesty and openness that they haven't had in decades. And, partners who were sexually indifferent find themselves suddenly so lustfully voracious, they don't know where it's coming from. Something about the fear of loss will rekindle desire, and make way for an entirely new kind of truth.
He notado que muchas parejas inmediatamente después de una aventura, gracias a este desorden que en realidad puede dar lugar a un nuevo orden, tendrán conversaciones profundas con honestidad y apertura como no tuvieron en décadas. Y parejas sexualmente indiferentes de repente sienten una lujuria tan voraz, que no saben de dónde viene. Algo sobre el miedo a la pérdida reavivará el deseo, y dará paso a un tipo de verdad completamente nuevo.
So when an affair is exposed, what are some of the specific things that couples can do? We know from trauma that healing begins when the perpetrator acknowledges their wrongdoing. So for the partner who had the affair, for Nick, one thing is to end the affair, but the other is the essential, important act of expressing guilt and remorse for hurting his wife. But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. And that distinction is important. And Nick, he needs to hold vigil for the relationship. He needs to become, for a while, the protector of the boundaries. It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust.
Entonces, al exponer una aventura, ¿qué cosas específicas pueden hacer las parejas? Del trauma sabemos que la curación empieza cuando el autor reconoce lo que hizo mal. Así, para la pareja que tuvo la aventura, para Nick, una cosa es terminar la aventura, pero lo otro es el acto esencial, e importante de expresar culpa y remordimiento por herir a su esposa. Pero la verdad es que he notado que una buena parte de quienes tienen aventuras pueden sentirse terriblemente culpables por herir a su pareja, sin embargo, no culpables por la experiencia de la aventura en sí. Y esa distinción es importante. Nick tiene que mantener la vigilia por la relación. Tiene que ser, por un tiempo, el protector de los límites. Es su responsabilidad sacar el tema, porque si lo piensa, él puede aliviar a Heather de la obsesión, y de tener que asegurarse de que la aventura no se olvida, y que en sí mismo empieza a restaurar la confianza.
But for Heather, or deceived partners, it is essential to do things that bring back a sense of self-worth, to surround oneself with love and with friends and activities that give back joy and meaning and identity. But even more important, is to curb the curiosity to mine for the sordid details -- Where were you? Where did you do it? How often? Is she better than me in bed? -- questions that only inflict more pain, and keep you awake at night. And instead, switch to what I call the investigative questions, the ones that mine the meaning and the motives -- What did this affair mean for you? What were you able to express or experience there that you could no longer do with me? What was it like for you when you came home? What is it about us that you value? Are you pleased this is over?
Pero para Heather, o la pareja engañada, es esencial hacer algo para recuperar el sentido de autoestima, rodearse de amor, amigos y actividades que devuelvan la alegría, el sentido y la identidad. Pero aún más importante, es frenar la curiosidad de hurgar en los detalles sórdidos... ¿Dónde estuviste? ¿Dónde lo hiciste? ¿Con qué frecuencia? ¿Ella es mejor que yo en la cama? Preguntas que solo causan más daño, y no dejan dormir por la noche. Y en su lugar, pasen a lo que yo llamo preguntas de investigación, las que extraen el sentido y los motivos. ¿Qué significó esta aventura para ti? ¿Qué pudiste expresar o experimentar allí que ya no puedas conmigo? ¿Qué sentías cuando volvías a casa? ¿Qué valoras de nosotros? ¿Te agrada que esto termine?
Every affair will redefine a relationship, and every couple will determine what the legacy of the affair will be. But affairs are here to stay, and they're not going away. And the dilemmas of love and desire, they don't yield just simple answers of black and white and good and bad, and victim and perpetrator. Betrayal in a relationship comes in many forms. There are many ways that we betray our partner: with contempt, with neglect, with indifference, with violence. Sexual betrayal is only one way to hurt a partner. In other words, the victim of an affair is not always the victim of the marriage.
Cada aventura redefinirá una relación, y cada pareja determinará cuál será el legado de la aventura. Pero las aventuras están aquí para quedarse, y no se irán. Y los dilemas del amor y el deseo, no tienen respuestas simples de blanco y negro, bueno y malo, y víctima y agresor. La traición en una relación viene en muchas formas. Hay muchas maneras de traicionar a nuestra pareja: con desprecio, con negligencia, con indiferencia, con violencia. La traición sexual es solo una manera de hacer daño a una pareja. En otras palabras, la víctima de una aventura no siempre es la víctima del matrimonio.
Now, you've listened to me, and I know what you're thinking: She has a French accent, she must be pro-affair. (Laughter) So, you're wrong. I am not French. (Laughter) (Applause) And I'm not pro-affair. But because I think that good can come out of an affair, I have often been asked this very strange question: Would I ever recommend it? Now, I would no more recommend you have an affair than I would recommend you have cancer, and yet we know that people who have been ill often talk about how their illness has yielded them a new perspective. The main question that I've been asked since I arrived at this conference when I said I would talk about infidelity is, for or against? I said, "Yes." (Laughter)
Me han escuchado, y sé lo que están pensando: Tiene acento francés, debe estar a favor de las aventuras. (Risas) Se equivocan. No soy francesa. (Risas) (Aplausos) Y no estoy a favor de las aventuras. Pero como creo que algo bueno puede salir de una aventura, a menudo me hacen esta pregunta extraña: ¿La recomendaría? No recomendaría tener una aventura como tampoco recomendaría tener cáncer, y, sin embargo, sabemos que la gente que ha estado enferma a menudo habla de cómo la enfermedad les ha dado una nueva perspectiva. La principal pregunta que me han hecho desde que llegué a esta conferencia cuando dije que hablaría de la infidelidad es ¿a favor o en contra? Dije: "Sí". (Risas)
I look at affairs from a dual perspective: hurt and betrayal on one side, growth and self-discovery on the other -- what it did to you, and what it meant for me. And so when a couple comes to me in the aftermath of an affair that has been revealed, I will often tell them this: Today in the West, most of us are going to have two or three relationships or marriages, and some of us are going to do it with the same person. Your first marriage is over. Would you like to create a second one together?
Veo las aventuras desde una doble perspectiva: daño y traición por un lado, crecimiento y autodescubrimiento por el otro... lo que causó en ti, y lo que significó para mí. Entonces cuando viene una pareja luego de una aventura que ha salido a la luz, a menudo les digo esto: Hoy en Occidente, la mayoría de nosotros tendremos dos o tres relaciones, o matrimonios, y algunos de nosotros los tendremos con la misma persona. Su primer matrimonio terminó. ¿Desearían crear un segundo matrimonio juntos?
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)