So here it is. You can check: I am short, I'm French, I have a pretty strong French accent, so that's going to be clear in a moment.
Cá estamos. Podem ver: sou baixa, sou francesa, tenho um sotaque francês muito acentuado, que se vai revelar nos próximos momentos.
Maybe a sobering thought and something you all know about. And I suspect many of you gave something to the people of Haiti this year. And there is something else I believe in the back of your mind you also know. That is, every day, 25,000 children die of entirely preventable causes. That's a Haiti earthquake every eight days. And I suspect many of you probably gave something towards that problem as well, but somehow it doesn't happen with the same intensity.
Talvez um pensamento preocupante uma coisa que todos vocês sabem. Calculo que muitos de vocês contribuíram este ano com alguma ajuda para o povo do Haiti. Creio que há outra coisa que, lá bem no fundo, também sabem. Todos os dias, morrem 25 000 crianças de causas totalmente evitáveis. Isso corresponde a um terramoto do Haiti de oito em oito dias. Imagino que muitos de vocês, também contribuíram para ajudar a resolver este problema, mas, de certo modo, isso não acontece com a mesma intensidade.
So why is that? Well, here is a thought experiment for you. Imagine you have a few million dollars that you've raised -- maybe you're a politician in a developing country and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor: How do you go about it? Do you believe the people who tell you that all we need to do is to spend money? That we know how to eradicate poverty, we just need to do more? Or do you believe the people who tell you that aid is not going to help, on the contrary it might hurt, it might exacerbate corruption, dependence, etc.? Or maybe you turn to the past. After all, we have spent billions of dollars on aid. Maybe you look at the past and see. Has it done any good?
Porque é que isto acontece? Vou submeter-vos a um pequeno teste. Imaginem que juntaram uns milhões de dólares — podem ser políticos de um país em desenvolvimento e ter um orçamento para gastar. Querem gastá-lo com os pobres. Como vão fazer isso? Vão acreditar nas pessoas que vos dizem que o que é preciso fazer é gastar dinheiro? Que nós sabemos como erradicar a pobreza, que apenas precisamos de fazer mais? Ou acreditam nas pessoas que vos dizem que a ajuda não vai funcionar, pelo contrário, pode abrir feridas, exacerbar a corrupção, aumentar a dependência, etc.? Talvez vocês se voltem para o passado. Afinal, gastámos milhares de milhões de dólares em ajuda. Talvez olhem para o passado e pensem: Serviu para alguma coisa?
And, sadly, we don't know. And worst of all, we will never know. And the reason is that -- take Africa for example. Africans have already got a lot of aid. These are the blue bars. And the GDP in Africa is not making much progress. Okay, fine. How do you know what would have happened without the aid? Maybe it would have been much worse, or maybe it would have been better. We have no idea. We don't know what the counterfactual is. There's only one Africa.
Infelizmente, não sabemos. E o pior de tudo é que nunca saberemos. Tomemos África como exemplo. Os africanos já receberam uma porção de ajuda. São as barras azuis. O PIB em África não está a progredir muito. Tudo bem. Mas como é que sabemos o que teria acontecido sem a ajuda? Talvez tivesse sido muito pior, ou talvez tivesse sido melhor. Não fazemos ideia, não sabemos qual é o nosso ponto de referência. Só existe uma África.
So what do you do? To give the aid, and hope and pray that something comes out of it? Or do you focus on your everyday life and let the earthquake every eight days continue to happen? The thing is, if we don't know whether we are doing any good, we are not any better than the Medieval doctors and their leeches. Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies. Is it the leeches? Is it something else? We don't know.
Então o que é que vocês fazem? Dão ajuda, esperam e rezam para que haja um bom resultado? Ou dedicam-se à vossa vida diária e deixam que continue a haver um terramoto, de oito em oito dias? A questão é que, se nós não sabemos se estamos a fazer algum bem, não estamos melhor que os médicos medievais e as suas sanguessugas. Umas vezes o doente melhora, outras vezes o doente morre. Serão as sanguessugas? Será qualquer outra coisa? Não sabemos.
So here are some other questions. They're smaller questions, but they are not that small. Immunization, that's the cheapest way to save a child's life. And the world has spent a lot of money on it: The GAVI and the Gates Foundations are each pledging a lot of money towards it, and developing countries themselves have been doing a lot of effort. And yet, every year at least 25 million children do not get the immunization they should get. So this is what you call a "last mile problem." The technology is there, the infrastructure is there, and yet it doesn't happen. So you have your million. How do you use your million to solve this last mile problem?
Mas há outras questões. São questões mais pequenas, mas não são assim tão pequenas. Vacinação — é a forma mais barata de salvar a vida de uma criança. O mundo tem gasto muito dinheiro nisso. A GAVI e a Fundação Gates empenharam-se nisso com muito dinheiro. Os países em desenvolvimento têm feito um grande esforço neste sentido. Apesar disso, todos os anos não são vacinadas, como deveriam ser, pelo menos 25 milhões de crianças. Isto é o que nós classificamos como "um osso duro de roer". Há tecnologia, há infraestruturas, e, apesar disso, não se concretiza o objetivo. Então, vocês têm um milhão. Como utilizam o vosso milhão para resolver este problema?
And here's another question: Malaria. Malaria kills almost 900,000 people every year, most of them in Sub-Saharan Africa, most of them under five. In fact, that is the leading cause of under-five mortality. We already know how to kill malaria, but some people come to you and say, "You have your millions. How about bed nets?" Bed nets are very cheap. For 10 dollars, you can manufacture and ship an insecticide treated bed net and you can teach someone to use them. And, not only do they protect the people who sleep under them, but they have these great contagion benefits. If half of a community sleeps under a net, the other half also benefits because the contagion of the disease spread. And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net. Societies should be willing to go out and subsidize the net, give them for free, or, for that matter, pay people to use them because of those contagion benefits. "Not so fast," say other people. "If you give the nets for free, people are not going to value them. They're not going to use them, or at least they're not going to use them as bed nets, maybe as fishing nets." So, what do you do? Do you give the nets for free to maximize coverage, or do you make people pay in order to make sure that they really value them? How do you know?
E este é outro problema: A malária. A malária mata quase 900 000 pessoas por ano, na sua maioria, na África subsaariana, na sua maioria, com menos de cinco anos. É a principal causa de mortalidade, abaixo dos 5 anos. Nós já sabemos como combater a malária. Há pessoas que dizem: "Vocês têm milhões. Que tal aplicar em mosquiteiros?" Os mosquiteiros são muito baratos. Por 10 dólares, conseguimos produzir e expedir um mosquiteiro com tratamento inseticida e podemos ensinar as pessoas a utilizá-lo. Não só protegem as pessoas que dormem protegidas por eles, como causam benefícios por contágio. Se metade da comunidade utilizar mosquiteiros, a outra metade também beneficia devido à diminuição do contágio da doença. No entanto, apenas 1/4 das crianças em risco dorme protegida por mosquiteiros. A sociedade deveria subsidiar os mosquiteiros, entregá-los gratuitamente, ou mesmo, pagar às pessoas para os usarem devido a estes benefícios de contágio. "Não tão depressa" dizem outras pessoas. "Se os mosquiteiros forem entregues de graça, "as pessoas não vão valorizá-los. "Não vão utilizá-los, "ou não vão utilizá-los como mosquiteiros, "talvez os usem como redes de pesca." Então, o que é que fazem? Darão os mosquiteiros para maximizar a proteção, ou fazem as pessoas pagar de forma a que, realmente, os valorizem?
And a third question: Education. Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school. But how do you do that? Do you hire teachers? Do you build more schools? Do you provide school lunch? How do you know?
Como é que se sabe? E um terceiro problema: o ensino. Talvez seja a solução enviar as crianças para a escola. Mas como é que se faz isso? Contratar professores? Construir mais escolas? Assegurar o almoço na escola?
So here is the thing. I cannot answer the big question, whether aid did any good or not. But these three questions, I can answer them. It's not the Middle Ages anymore, it's the 21st century. And in the 20th century, randomized, controlled trials have revolutionized medicine by allowing us to distinguish between drugs that work and drugs that don't work. And you can do the same randomized, controlled trial for social policy. You can put social innovation to the same rigorous, scientific tests that we use for drugs. And in this way, you can take the guesswork out of policy-making by knowing what works, what doesn't work and why. And I'll give you some examples with those three questions.
Como é que sabem o que fazer? Então, a questão é esta. Eu não posso responder ao grande problema, sobre se a ajuda fez bem ou não. Mas posso responder a estes três problemas. Já não estamos na Idade Média, estamos no século XXI. E, no século XX, foram feitas experiências aleatórias e controladas que revolucionaram a medicina permitindo-nos distinguir os medicamentos que funcionam dos medicamentos que não funcionam. Podemos efetuar as mesmas experiências, aleatórias e controladas, para a política social. Podemos submeter a inovação social aos mesmos testes científicos e rigorosos que utilizamos para os medicamentos. Desta forma, podemos excluir as conjeturas da ação política. sabendo o que funciona, o que não funciona e porquê. Vou dar-vos alguns exemplos, com estes três problemas.
So I start with immunization. Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful. Well, when I started working there, about one percent of children were fully immunized. That's bad, but there are places like that. Now, it's not because the vaccines are not there -- they are there and they are free -- and it's not because parents do not care about their kids. The same child that is not immunized against measles, if they do get measles, parents will spend thousands of rupees to help them. So you get these empty village subcenters and crowded hospitals. So what is the problem? Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand. After all, in this country as well, all sorts of myths and misconceptions go around immunization. So if that's the case, that's difficult, because persuasion is really difficult. But maybe there is another problem as well. It's going from intention to action. Imagine you are a mother in Udaipur District, Rajasthan. You have to walk a few kilometers to get your kids immunized. And maybe when you get there, what you find is this: The subcenter is closed. Ao you have to come back, and you are so busy and you have so many other things to do, you will always tend to postpone and postpone, and eventually it gets too late. Well, if that's the problem, then that's much easier. Because A, we can make it easy, and B, we can maybe give people a reason to act today, rather than wait till tomorrow.
Vou começar com a vacinação. Este é o distrito de Udaipur, em Rajasthan. Lindo. Quando comecei a trabalhar ali, só cerca de 1% das crianças estavam totalmente vacinadas. É mau, mas há lugares assim. Agora, não é por não haver lá vacinas — há lá vacinas e são gratuitas — e não é por os pais não se importarem com os filhos. Se uma criança que não está vacinada contra o sarampo, apanhar sarampo, os pais gastam milhares de rupias para a tratar. Por isso, temos os dispensários vazios e os hospitais cheios de gente. Então, qual é o problema? Parte do problema é que as pessoas não perceberem inteiramente. Afinal, neste país também há muitos mitos e ideias erradas sobre a vacinação. Se for este o caso, torna-se difícil porque a persuasão é muito difícil. Mas, talvez haja outro problema. Que é o de passar da intenção para a ação. Imaginem que são uma mãe no distrito de Udaipur, em Rajasthan. Têm que andar quilómetros para vacinar os filhos. E talvez, quando lá chegarem, encontrem o dispensário fechado, vão ter que voltar. Mas estão tão ocupadas, têm tantas outras coisas para fazer, que a vossa tendência é estar sempre adiar, até ser demasiado tarde. Se o problema é esse, é muito mais fácil. Porque: A) Podemos tornar as coisas mais fáceis, e B) talvez possamos dar às pessoas uma razão para agirem de imediato, em vez de adiarem.
So these are simple ideas, but we didn't know. So let's try them. So what we did is we did a randomized, controlled trial in 134 villages in Udaipur Districts. So the blue dots are selected randomly. We made it easy -- I'll tell you how in a moment. In the red dots, we made it easy and gave people a reason to act now. The white dots are comparisons, nothing changed. So we make it easy by organizing this monthly camp where people can get their kids immunized. And then you make it easy and give a reason to act now by adding a kilo of lentils for each immunization. Now, a kilo of lentils is tiny. It's never going to convince anybody to do something that they don't want to do. On the other hand, if your problem is you tend to postpone, then it might give you a reason to act today rather than later.
Isto são ideias simples, mas nós não sabíamos. Portanto, vamos experimentá-las. Fizemos um ensaio aleatório e controlado, em 134 povoações do distrito de Udaipur. Os pontos azuis são selecionados aleatoriamente . Tornámos as coisas fáceis — já vos vou explicar. Nos pontos vermelhos, tornámos as coisas fáceis, demos às pessoas uma razão para agirem de imediato. Os pontos brancos são para comparação — nada mudou. Tornámos as coisas fáceis, organizando um acampamento mensal, onde as pessoas podem vacinar os filhos. E tornámos as coisas fáceis, dando uma razão para agir de imediato, adicionando um quilo de lentilhas a cada vacina. Um quilo de lentilhas é muito pouco. Nunca irá convencer ninguém a fazer uma coisa que não quer fazer. Por outro lado, se o problema for a tendência para adiar, isso pode fornecer uma razão para agir de imediato em vez de agir mais tarde.
So what do we find? Well, beforehand, everything is the same. That's the beauty of randomization. Afterwards, the camp -- just having the camp -- increases immunization from six percent to 17 percent. That's full immunization. That's not bad, that's a good improvement. Add the lentils and you reach to 38 percent. So here you've got your answer. Make it easy and give a kilo of lentils, you multiply immunization rate by six. Now, you might say, "Well, but it's not sustainable. We cannot keep giving lentils to people." Well, it turns out it's wrong economics, because it is cheaper to give lentils than not to give them. Since you have to pay for the nurse anyway, the cost per immunization ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
Então, o que descobrimos? À partida, é tudo a mesma coisa. Esta é a beleza da escolha aleatória. Mas depois, pelo facto de termos o acampamento, a vacinação aumentou de 6% para 17%, um elevado grau de vacinação. Não é mau, é uma boa melhoria. Adicionem as lentilhas e atingem os 38%. Assim, aqui têm a vossa resposta. Tornem as coisas fáceis e ofereçam um quilo de lentilhas. Multiplicarão por 6 a taxa de vacinação. Agora, podem dizer: "Mas isso não é sustentável. "Não podemos continuar a dar lentilhas às pessoas." Isso está errado em termos económicos, porque sai mais barato dar lentilhas, do que não as dar. Já que temos que pagar à enfermeira, de qualquer forma, se derem incentivos, o custo por vacina será mais barato do que se não derem.
How about bed nets? Should you give them for free, or should you ask people to pay for them? So the answer hinges on the answer to three simple questions. One is: If people must pay for a bed net, are they going to purchase them? The second one is: If I give bed nets for free, are people going to use them? And the third one is: Do free bed nets discourage future purchase? The third one is important because if we think people get used to handouts, it might destroy markets to distribute free bed nets. Now this is a debate that has generated a lot of emotion and angry rhetoric. It's more ideological than practical, but it turns out it's an easy question. We can know the answer to this question. We can just run an experiment. And many experiments have been run, and they all have the same results, so I'm just going to talk to you about one.
E quanto aos mosquiteiros? Devemos dá-los gratuitamente ou pedir às pessoas que os paguem? A resposta depende da resposta a estas três perguntas simples. Uma é: se as pessoas devem pagar por um mosquiteiro, irão comprá-lo? A segunda é: Se eu der os mosquiteiros gratuitamente, as pessoas vão usá-los? E a terceira é: Os mosquiteiros gratuitos desencorajam futuras compras? A terceira é importante porque se pensarmos que as pessoas se habituam às ofertas, a distribuição dos mosquiteiros gratuitos pode destruir os mercados. Agora, este debate provocou bastante polémica. É mais ideológico que prático, mas acaba por ser uma questão simples. E nós podemos responder a essa questão. Podemos fazer uma experiência. Fizeram-se muitas experiências, e todas obtiveram os mesmos resultados. Por isso, vou falar apenas de uma.
And this one that was in Kenya, they went around and distributed to people vouchers, discount vouchers. So people with their voucher could get the bed net in the local pharmacy. And some people get 100 percent discount, and some people get 20 percent discounts, and some people get 50 percent discount, etc. And now we can see what happens. So, how about the purchasing? Well, what you can see is that when people have to pay for their bed nets, the coverage rate really falls down a lot. So even with partial subsidy, three dollars is still not the full cost of a bed net, and now you only have 20 percent of the people with the bed nets, you lose the health immunity, that's not great. Second thing is, how about the use? Well, the good news is, people, if they have the bed nets, will use the bed nets regardless of how they got it. If they get it for free, they use it. If they have to pay for it, they use it. How about the long term? In the long term, people who got the free bed nets, one year later, were offered the option to purchase a bed net at two dollars. And people who got the free one were actually more likely to purchase the second one than people who didn't get a free one. So people do not get used to handouts; they get used to nets. Maybe we need to give them a little bit more credit.
Esta foi efetuada no Quénia, onde foram distribuídos vales, vales de desconto. Assim, as pessoas com o seu vale podiam obter o mosquiteiro na farmácia local. Algumas pessoas obtinham 100% de desconto, outras pessoas tinham só 20% de desconto, outras, ainda, tinham 50% de desconto, etc. Agora podemos ver o que acontece. Então, como correu a compra? O que podemos ver é que, quando as pessoas têm que pagar pelos mosquiteiros, a taxa de cobertura cai bastante. Mesmo com o subsídio parcial, três dólares não é ainda o custo total de um mosquiteiro, e temos apenas 20% das pessoas com mosquiteiros. Perde-se a imunização, não é bom. O segundo ponto é sobre a utilização. Felizmente, os que têm os mosquiteiros, usam-nos, independentemente da forma como os adquiriram. Se foram gratuitos, usam-nos. Se tiverem que pagar, usam-nos na mesma. E a longo prazo? A longo prazo, um ano mais tarde, as pessoas que obtiveram mosquiteiros gratuitos beneficiaram da possibilidade de comprar um mosquiteiro por 2 dólares. As pessoas que obtiveram o mosquiteiro gratuito estavam mais recetivas a comprar o segundo do que as que não tinham obtido um mosquiteiro grátis. As pessoas não se habituam à oferta, habituam-se aos mosquiteiros. Talvez seja necessário darmos às pessoas um pouco mais de crédito.
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great. You know how to immunize kids, you know how to give bed nets." But what politicians need is a range of options. They need to know: Out of all the things I could do, what is the best way to achieve my goals? So suppose your goal is to get kids into school. There are so many things you could do. You could pay for uniforms, you could eliminate fees, you could build latrines, you could give girls sanitary pads, etc., etc. So what's the best? Well, at some level, we think all of these things should work. So, is that sufficient? If we think they should work intuitively, should we go for them? Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
Isto é com os mosquiteiros. E vocês pensam: "Ótimo. Vocês sabem como vacinar crianças, como dar mosquiteiros." Mas os políticos necessitam de um leque de opções. Querem saber: "De entre todas as coisas que eu posso fazer, "qual será a melhor forma de atingir os meus objetivos?" Suponhamos que o objetivo é aumentar o número de crianças na escola. Podemos fazer tantas coisas. Podemos pagar os uniformes. Podemos eliminar as propinas, podemos construir latrinas, podemos fornecer artigos higiénicos às raparigas, etc. Então, o que é que é melhor? A um certo nível, pensamos que todas estas coisas deveriam funcionar. Isso é suficiente? Se pensamos, por intuição, que deviam funcionar, devemos implementá-las? No mundo dos negócios, decerto esse não seria o caminho a seguir.
Consider for example transporting goods. Before the canals were invented in Britain before the Industrial Revolution, goods used to go on horse carts. And then canals were built, and with the same horseman and the same horse, you could carry ten times as much cargo. So should they have continued to carry the goods on the horse carts, on the ground, that they would eventually get there? Well, if that had been the case, there would have been no Industrial Revolution. So why shouldn't we do the same with social policy? In technology, we spend so much time experimenting, fine-tuning, getting the absolute cheapest way to do something, so why aren't we doing that with social policy?
Considerem, por exemplo, o transporte de mercadorias. Antes de os canais terem sido inventados em Inglaterra, antes da Revolução Industrial, as mercadorias eram transportadas em carroças. Depois, construíram-se os canais, e, com o mesmo cocheiro e o mesmo cavalo, era possível carregar dez vezes mais mercadoria. Então, deveriam ter continuado a transportar mercadorias por terra, em carroças, para chegar ao seu destino? Se isso tivesse acontecido, não teria havido Revolução Industrial. Então porque não fazemos o mesmo com a política social? Na tecnologia, passamos tanto tempo a experimentar, a otimizar, a obter a forma mais barata de fazer uma coisa, porque não fazemos o mesmo com a política social?
Well, with experiments, what you can do is answer a simple question. Suppose you have 100 dollars to spend on various interventions. How many extra years of education do you get for your hundred dollars? Now I'm going to show you what we get with various education interventions. So the first ones are if you want the usual suspects, hire teachers, school meals, school uniforms, scholarships. And that's not bad. For your hundred dollars, you get between one and three extra years of education. Things that don't work so well is bribing parents, just because so many kids are already going to school that you end up spending a lot of money. And here are the most surprising results. Tell people the benefits of education, that's very cheap to do. So for every hundred dollars you spend doing that, you get 40 extra years of education. And, in places where there are worms, intestinal worms, cure the kids of their worms. And for every hundred dollars, you get almost 30 extra years of education. So this is not your intuition, this is not what people would have gone for, and yet, these are the programs that work. We need that kind of information, we need more of it, and then we need to guide policy.
Com experiências, podemos responder a uma pergunta simples. Suponham que têm 100 dólares para gastar em várias intervenções. Quantos anos extra de ensino se obtêm por 100 dólares? Vou mostrar-vos o que obtemos com diversas intervenções no ensino. As primeiras intervenções são sobre os suspeitos habituais, contratar professores, refeições escolares, uniformes, bolsas de estudo. Não é mau. Pelos vossos 100 dólares, conseguimos entre um e três anos extra de ensino. Uma coisa que não funciona tão bem é subornar os pais, porque, como já vão à escola muitas crianças, acabaríamos por gastar muito dinheiro. Aqui encontramos os resultados mais surpreendentes. Explicar às pessoas os benefícios do ensino sai muito barato. Por cada centena de dólares que gastamos a fazer isso, obtêm-se 40 anos extra de ensino. Nos sítios em que há parasitas intestinais, curar as crianças dos parasitas. Por cada centena de dólares, obtêm-se quase 30 anos extra de ensino. Assim, isto não é a nossa intuição, isto não é o que as pessoas teriam feito. No entanto, estes são os programas que funcionam. Necessitamos deste tipo de informação, de mais informações, e depois, precisamos de orientar a política.
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it. And I cut it into smaller questions, and I have the answer to these smaller questions. And they are good, scientific, robust answers.
Eu comecei a partir do grande problema, e não consegui resolvê-lo. Então, dividi-o em questões mais pequenas, e tenho a resposta para essas questões. São respostas boas, científicas, fundamentadas.
So let's go back to Haiti for a moment. In Haiti, about 200,000 people died -- actually, a bit more by the latest estimate. And the response of the world was great: Two billion dollars got pledged just last month, so that's about 10,000 dollars per death. That doesn't sound like that much when you think about it. But if we were willing to spend 10,000 dollars for every child under five who dies, that would be 90 billion per year just for that problem. And yet it doesn't happen. So, why is that? Well, I think what part of the problem is that, in Haiti, although the problem is huge, somehow we understand it, it's localized. You give your money to Doctors Without Borders, you give your money to Partners In Health, and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber, and they'll helicopter things out and in. And the problem of poverty is not like that. So, first, it's mostly invisible; second, it's huge; and third, we don't know whether we are doing the right thing. There's no silver bullet. You cannot helicopter people out of poverty. And that's very frustrating.
Agora, vamos regressar ao Haiti por um momento. No Haiti, morreram cerca de 200 000 pessoas, ou mais ainda, de acordo com a estimativa mais recente. A resposta mundial foi ótima: Até ao mês passado, foram entregues dois mil milhões de dólares, cerca de 10 000 dólares por morte. Não parece assim tanto, quando se pensa nisso. Mas se desejarmos gastar 10 000 dólares por cada criança que morre, com menos de 5 anos, seriam 90 mil milhões por ano, apenas para este problema. Apesar disso, isso não acontece. Então, porquê? Eu penso que parte do problema está em que, no Haiti, apesar de o problema ser enorme, nós compreendemo-lo, é localizado. Damos o nosso dinheiro aos Médicos Sem Fronteiras, damos o nosso dinheiro aos Partners in Health, e eles enviam os médicos, enviam a madeira, e enviam helicópteros para transportar mantimentos. O problema da pobreza não é assim. Primeiro, na sua maior parte, é invisível; segundo, é enorme; e terceiro, nós nem sabemos se estamos a fazer as coisas certas. Não há uma receita milagrosa. Não podemos tirar as pessoas da pobreza com um helicóptero. E isso é muito frustrante.
But look what we just did today. I gave you three simple answers to three questions: Give lentils to immunize people, provide free bed nets, deworm children. With immunization or bed nets, you can save a life for 300 dollars per life saved. With deworming, you can get an extra year of education for three dollars. So we cannot eradicate poverty just yet, but we can get started. And maybe we can get started small with things that we know are effective.
Mas, vejam o que fizemos hoje. Eu dei-vos três respostas simples a três perguntas: Dar lentilhas para vacinar as pessoas, fornecer mosquiteiros gratuitos, desparasitar as crianças. Com vacinação ou mosquiteiros, podemos salvar vidas com 300 dólares por vida salva. Com a desparasitação, podemos obter um ano de ensino extra por 3 dólares. Ainda não podemos erradicar a pobreza, mas podemos começar. E talvez possamos começar aos poucos com coisas que sabemos que funcionam.
Here's an example of how this can be powerful. Deworming. Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines. They are not beautiful and don't kill anybody. And yet, when the young global leader in Davos showed the numbers I gave you, they started Deworm the World. And thanks to Deworm the World, and the effort of many country governments and foundations, 20 million school-aged children got dewormed in 2009. So this evidence is powerful. It can prompt action.
Eis um exemplo de como isso pode ser poderoso. Desparasitação. Os parasitas não aparecem nos cabeçalhos das notícias. Não são bonitos e não matam ninguém. No entanto, quando, em Davos, foram apresentados os números que vos mostrei, foi iniciado o programa Desparatizar o Mundo. Graças a esse programa e ao esforço de governos e fundações de muitos países, foram desparasitadas 20 milhões de crianças, em idade escolar, em 2009. Esta é uma poderosa prova que pode desencadear a ação.
So we should get started now. It's not going to be easy. It's a very slow process. You have to keep experimenting, and sometimes ideology has to be trumped by practicality. And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere. So it's a slow process, but there is no other way. These economics I'm proposing, it's like 20th century medicine. It's a slow, deliberative process of discovery. There is no miracle cure, but modern medicine is saving millions of lives every year, and we can do the same thing.
Devemos começar já. Não vai ser fácil. Será um processo muito lento. Temos que continuar a fazer testes, as ideias terão que dar lugar à prática Por vezes, o que funciona num sítio, não funciona noutro. É um processo lento, mas não há outro caminho. O que eu proponho é como a medicina do século XX. É um processo lento e colaborativo de descoberta. Não há uma cura milagrosa, mas a medicina moderna salva milhões de vidas por ano, e nós podemos fazer a mesma coisa.
And now, maybe, we can go back to the bigger question that I started with at the beginning. I cannot tell you whether the aid we have spent in the past has made a difference, but can we come back here in 30 years and say, "What we have done, it really prompted a change for the better." I believe we can and I hope we will.
Agora, talvez possamos voltar à grande questão que eu coloquei no início. Eu não posso dizer-vos se a ajuda que dispensámos no passado fez a diferença, mas poderemos voltar aqui, daqui a 30 anos, e dizer: "Aquilo que fizemos, "provocou uma mudança para melhor." Acredito que podemos e tenho esperança de que o faremos.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)