I want you to imagine what a breakthrough this was for women who were victims of violence in the 1980s. They would come into the emergency room with what the police would call "a lovers' quarrel," and I would see a woman who was beaten, I would see a broken nose and a fractured wrist and swollen eyes. And as activists, we would take our Polaroid camera, we would take her picture, we would wait 90 seconds, and we would give her the photograph. And she would then have the evidence she needed to go to court. We were making what was invisible visible.
Vreau să vă imaginați progresul femeilor care au fost victime ale violenței în anii '80. Ele veneau la camera de urgențe cu ceea ce poliția numea "o ceartă între îndrăgostiți". Și vedeam că femeia fusese bătută, vedeam un nas rupt, încheietura mâinii fracturată și ochii umflați. Ca și activiști, ne luam Polaroidul, îi făceam o poză, așteptam 90 de secunde, și îi dădeam fotografia. În momentul acela, ea avea dovada necesară pentru a merge la tribunal. Făceam vizibil, ceea ce era invizibil.
I've been doing this for 30 years. I've been part of a social movement that has been working on ending violence against women and children. And for all those years, I've had an absolutely passionate and sometimes not popular belief that this violence is not inevitable, that it is learned, and if it's learned, it can be un-learned, and it can be prevented. (Applause)
Fac asta de 30 de ani. Fac parte dintr-o mișcare socială care lucrează la încetarea violenței împotriva femeilor și a copiilor. În toți acești ani, am avut o încredere pasională și uneori nu chiar acceptată, că această violență nu este inevitabilă, este învățată, iar dacă este învățată, poate fi și dezvățată și poate fi prevenită. (Aplauze)
Why do I believe this? Because it's true. It is absolutely true. Between 1993 and 2010, domestic violence among adult women in the United States has gone down by 64 percent, and that is great news. (Applause)
De ce cred asta? Pentru că este adevărat. Este foarte adevărat. Între anii 1993 și 2010, violența domestică față de femeile adulte în Statele Unite a scăzut cu 64%, iar asta e o știre nemaipomenită. (Aplauze)
Sixty-four percent. Now, how did we get there? Our eyes were wide open. Thirty years ago, women were beaten, they were stalked, they were raped, and no one talked about it. There was no justice. And as an activist, that was not good enough. And so step one on this journey is we organized, and we created this extraordinary underground network of amazing women who opened shelters, and if they didn't open a shelter, they opened their home so that women and children could be safe. And you know what else we did? We had bake sales, we had car washes, and we did everything we could do to fundraise, and then at one point we said, you know, it's time that we went to the federal government and asked them to pay for these extraordinary services that are saving people's lives. Right? (Applause)
64%. Cum am reușit? Ochii noștri au fost larg deschiși. Acum treizeci de ani, femeile erau bătute, erau hărțuite, erau violate și nimeni nu vorbea despre asta. Nu exista dreptate. Iar ca activist, asta nu era de ajuns. Astfel, primul pas pe aceast drum a fost să ne organizăm, și am creat această rețea extraordinară, cu femei uimitoare care au deschis adăposturi, iar dacă nu deschideau adăposturi, își deschideau casa pentru ca femeile și copiii să fie în siguranță. Știți ce am mai facut? Am vândut prăjituri, am spălat mașini, am făcut tot ce am putut pentru a strânge fonduri, iar apoi, la un moment dat am spus, gata, e timpul să mergem la guvernul federal și să le cerem să plătească pentru aceste servicii extraordinare care salvează viețile oamenilor. Corect? (Aplauze)
And so, step number two, we knew we needed to change the laws. And so we went to Washington, and we lobbied for the first piece of legislation. And I remember walking through the halls of the U.S. Capitol, and I was in my 30s, and my life had purpose, and I couldn't imagine that anybody would ever challenge this important piece of legislation. I was probably 30 and naive. But I heard about a congressman who had a very, very different point of view. Do you know what he called this important piece of legislation? He called it the Take the Fun Out of Marriage Act. The Take the Fun Out of Marriage Act. Ladies and gentlemen, that was in 1984 in the United States, and I wish I had Twitter. (Laughter)
Pasul al doilea, știam că trebuie să schimbăm legile. Am mers la Washington și am făcut lobby pentru prima parte a legislației. Îmi amintesc cum mă plimbam pe holurile U.S. Capitol. Aveam în jur de 30 de ani, viața mea avea un scop și nu-mi puteam imagina că cineva ar putea contesta vreodată acest articol de legislație, atât de important. Aveam 30 de ani și eram poate prea naivă. Dar am auzit de un parlamentar care avea un punct de vedere foarte diferit. Știți cum a numit această importantă legislație? A numit-o „Actul eliminării distracției din mariaj". Actul eliminării distracției din mariaj. Doamnelor și domnilor, asta se întâmpla in anul 1984 în Statele Unite și îmi doresc să fi avut Twitter atunci. (Râsete)
Ten years later, after lots of hard work, we finally passed the Violence Against Women Act, which is a life-changing act that has saved so many lives. (Applause) Thank you. I was proud to be part of that work, and it changed the laws and it put millions of dollars into local communities.
Zece ani mai târziu, după multă muncă, a fost votat proiectul Violența Împotriva Femeilor, un act care a schimbat și a salvat multe vieți. (Aplauze) Vă mulțumesc. Am fost mândră să fiu parte din acel proiect, care a schimbat legile și a adus milioane de dolari în comunitatea locală.
And you know what else it did? It collected data. And I have to tell you, I'm passionate about data. In fact, I am a data nerd. I'm sure there are a lot of data nerds here. I am a data nerd, and the reason for that is I want to make sure that if we spend a dollar, that the program works, and if it doesn't work, we should change the plan.
Și știți ce a mai făcut? A colectat date. Trebuie să vă spun că mă pasionează datele. De fapt, sunt obsedată de date. Sunt sigură că sunt mulți obsedați de date aici. Sunt obsedată de date pentru că vreau să mă asigur dacă cheltuim un dolar, programul funcționează și dacă nu funcționeză, trebuie să schimbăm planul.
And I also want to say one other thing: We are not going to solve this problem by building more jails or by even building more shelters. It is about economic empowerment for women, it is about healing kids who are hurt, and it is about prevention with a capital P.
Și vreau să mai spun un lucru: Nu vom rezolva această problemă construind mai multe închisori sau mai multe adăposturi. E vorba de împuternicirea economică a femeilor, de vindecarea copiilor răniți și de preîntâmpinare, cu P mare.
And so, step number three on this journey: We know, if we're going to keep making this progress, we're going to have to turn up the volume, we're going to have to increase the visibility, and we're going to have to engage the public. And so knowing that, we went to the Advertising Council, and we asked them to help us build a public education campaign. And we looked around the world to Canada and Australia and Brazil and parts of Africa, and we took this knowledge and we built the first national public education campaign called There's No Excuse for Domestic Violence. Take a look at one of our spots.
Astfel, pasul numărul trei în acest marș: Dacă vom continua cu acest progres, va trebui să mărim amploarea, va trebui să creștem vizibilitatea și va trebui să implicăm publicul. Știind asta, am mers la Consiliul de Publicitate și i-am rugat să ne ajute să implementăm o campanie de educație publică. Am căutat în țări din toată lumea, Canada, Australia, Brazilia și părți din Africa și acumulând cunoștințe am pornit prima campanie națională de educație publică numită „Nu există scuze pentru Violența Domestică.” Să vedem un spot publicitar.
(Video) Man: Where's dinner?
(Video) Bărbatul: Unde e cina?
Woman: Well, I thought you'd be home a couple hours ago, and I put everything away, so—
Femeia: Păi, am crezut că ajungi acasă acum câteva ore așa că am strâns totul, dar-
Man: What is this? Pizza. Woman: If you had just called me, I would have known—
Bărbatul: Ce e asta? Pizza. Femeia: Dacă mă sunai înainte, știam.
Man: Dinner? Dinner ready is a pizza? Woman: Honey, please don't be so loud. Please don't—Let go of me!
Bărbatul: Cina? Cina pregătită e o pizza? Femeia: Dragule, te rog nu țipa așa. Te rog, nu! Dă-mi drumul!
Man: Get in the kitchen! Woman: No! Help!
Bărbatul: Treci în bucătărie! Femeia: Nu! Ajutor!
Man: You want to see what hurts? (Slaps woman)
Bărbatul: Vrei să vezi cum e să te doară într-adevăr? (Plesnește femeia )
That's what hurts! That's what hurts! (Breaking glass)
Asta înseamnă durere! Asta înseamnă durere! (Pahar spart)
Woman: Help me!
Femeia: Ajutor!
["Children have to sit by and watch. What's your excuse?"]
("Copiii stau și privesc. Care e scuza ta?")
Esta Soler: As we were in the process of releasing this campaign, O.J. Simpson was arrested for the murder of his wife and her friend. We learned that he had a long history of domestic violence. The media became fixated. The story of domestic violence went from the back page, but actually from the no-page, to the front page. Our ads blanketed the airwaves, and women, for the first time, started to tell their stories. Movements are about moments, and we seized this moment. And let me just put this in context. Before 1980, do you have any idea how many articles were in The New York Times on domestic violence? I'll tell you: 158. And in the 2000s, over 7,000. We were obviously making a difference.
Esta Soler: Când eram în procesul de a lansa această campanie O.J. Simpson a fost arestat pentru uciderea soției sale și a prietenei ei. Am aflat că avea o istorie lungă de violențe domestice. Media a devenit obsedată de asta. Povestea violenței domestice a ajuns de pe ultima pagină, de fapt de pe nicio pagină, pe prima pagină. Spoturile noastre publicitare au împânzit undele radio, iar femeile, pentru prima dată, au înceut să își spună poveștile. Când vorbim despre mișcări, vorbim despre momente, iar noi am prins momentul. Să pun asta în context. Aveți idee, câte articole apăreau în New York Times, în anul 1980, legate de violența domestică? Vă spun eu: 158. În anul 2000 erau peste 7000 de articole. În mod evident, aveam un impact.
But we were still missing a critical element. So, step four: We needed to engage men. We couldn't solve this problem with 50 percent of the population on the sidelines. And I already told you I'm a data nerd. National polling told us that men felt indicted and not invited into this conversation. So we wondered, how can we include men? How can we get men to talk about violence against women and girls? And a male friend of mine pulled me aside and he said, "You want men to talk about violence against women and girls. Men don't talk." (Laughter) I apologize to the men in the audience. I know you do. But he said, "Do you know what they do do? They do talk to their kids. They talk to their kids as parents, as coaches." And that's what we did. We met men where they were at and we built a program. And then we had this one event that stays in my heart forever where a basketball coach was talking to a room filled with male athletes and men from all walks of life. And he was talking about the importance of coaching boys into men and changing the culture of the locker room and giving men the tools to have healthy relationships. And all of a sudden, he looked at the back of the room, and he saw his daughter, and he called out his daughter's name, Michaela, and he said, "Michaela, come up here." And she's nine years old, and she was kind of shy, and she got up there, and he said, "Sit down next to me." She sat right down next to him. He gave her this big hug, and he said, "People ask me why I do this work. I do this work because I'm her dad, and I don't want anyone ever to hurt her." And as a parent, I get it. I get it, knowing that there are so many sexual assaults on college campuses that are so widespread and so under-reported. We've done a lot for adult women. We've got to do a better job for our kids. We just do. We have to. (Applause)
Dar încă ne lipsea un element critic. Așa că, pasul patru: Trebuia să implicăm bărbații. Nu puteam rezolva această problemă cu 50% din populație stând pe tușă. Deja v-am spus că sunt obsedată de statistici. Sondajul național ne-a arătat că bărbații se simțeau acuzați și neinvitați la această conversație. Așa că ne-am întrebat: Cum am putea implica și bărbații? Cum putem face bărbații să vorbească despre violența împotriva femeilor și a fetelor? Un prieten de-al meu m-a tras deoparte și mi-a spus, „Vrei ca bărbații să vorbească despre violența împotriva femeilor și a fetelor. Bărbații nu vorbesc.” (Râsete) Îmi cer scuze bărbaților din public. Știu că vorbiți. Dar el a mai spus, „Știi ce fac ei totuși? Vorbesc cu copiii lor. Vorbesc cu copiii lor ca și părinți, ca și antrenori.” Și asta am făcut. Am folosit ceea ce puteau face bărbații și am construit un program. Am organizat un eveniment care va rămâne întotdeauna în inima mea, în care un antrenor de baschet vorbea în fața unei săli pline cu atleți și bărbați din toate categoriile. Vorbea despre importanța antrenării băieților în a deveni bărbați, despre schimbarea atutudinii de vestiar și oferirea de metode pentru relații sănătoase. Dintr-o dată, s-a uitat în spatele camerei, a văzut-o pe fiica lui și i-a strigat numele, Michaela, și i-a spus: „Michaela, vino aici.” Avea nouă ani, era puțin timidă, dar s-a dus acolo, iar el i-a spus: „Așează-te aici lângă mine.” S-a așezat lângă el. El a îmbrățișat-o și a spus, „Oamenii mă întreabă de ce fac asta. Fac munca asta pentru că sunt tatăl ei și nu vreau ca cineva s-o rănească vreodată.” Ca și părinte, înțeleg. Înțeleg, știind că sunt atât de multe atacuri sexuale în campusurile școlare și foarte puține raportate. Am făcut multe pentru femeile adulte. Trebuie să facem ceva mai mult pentru copiii noștri. Trebuie. (Aplauze)
We've come a long way since the days of the Polaroid. Technology has been our friend. The mobile phone is a global game changer for the empowerment of women, and Facebook and Twitter and Google and YouTube and all the social media helps us organize and tell our story in a powerful way. And so those of you in this audience who have helped build those applications and those platforms, as an organizer, I say, thank you very much. Really. I clap for you. (Applause)
Am progresat mult de la zilele în care se folosea Polaroidul. Tehnologia a fost prietena noastră. Telefonul mobil e un schimbător mondial de situații dând putere femeilor, iar Facebook, Twitter, Google, YouTube și canalele media de socializare ne ajută să ne organizăm și să ne spunem povestea ca să fim auzite. Așa că mulțumesc mult celor care au dezvoltat acele aplicații și acele platforme și care sunt în acest public. Serios. Vă aplaud. (Aplauze)
I'm the daughter of a man who joined one club in his life, the Optimist Club. You can't make that one up. And it is his spirit and his optimism that is in my DNA. I have been doing this work for over 30 years, and I am convinced, now more than ever, in the capacity of human beings to change. I believe we can bend the arc of human history toward compassion and equality, and I also fundamentally believe and passionately believe that this violence does not have to be part of the human condition. And I ask you, stand with us as we create futures without violence for women and girls and men and boys everywhere.
Sunt fiica unui bărbat care s-a alăturat unui singur club în viața lui, Clubul Optimist. Nu te poți preface în privința asta. Iar spiritul și optimismul lui sunt în ADN-ul meu. Fac această muncă de peste 30 de ani și sunt convinsă mai mult ca niciodată că ființele umane sunt capabile de schimbări. Cred că putem îndrepta arcul istoriei umane către compasiune și egalitate. Fundamental și pasionat, cred că această violență nu trebuie să fie parte a condiției umane. Așa că vă rog să stați alături de noi în crearea unui viitor fără violențe pentru femei, fete, bărbați și băieți de pretutindeni.
Thank you very much.
Vă mulțumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)