Everything I do, and everything I do professionally -- my life -- has been shaped by seven years of work as a young man in Africa. From 1971 to 1977 -- I look young, but I'm not — (Laughter) -- I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia, in projects of technical cooperation with African countries.
Tudo o que faço, e tudo o que faço profissionalmente — a minha vida — foi moldado por sete anos de trabalho em África, enquanto jovem. De 1971 a 1977 — pareço jovem, mas não sou — (Risos) trabalhei na Zâmbia,no Quénia, na Costa do Marfim, na Argélia, na Somália, em projectos de cooperação técnica com países africanos.
I worked for an Italian NGO, and every single project that we set up in Africa failed. And I was distraught. I thought, age 21, that we Italians were good people and we were doing good work in Africa. Instead, everything we touched we killed.
Trabalhei para uma ONG italiana. Todos os projectos que criámos em África falharam! E fiquei destroçado. Aos 21 anos, pensava que nós, os italianos, éramos boas pessoas e que estávamos a fazer um bom trabalho em África. Em vez disso, tudo aquilo em que tocávamos... matávamos!
Our first project, the one that has inspired my first book, "Ripples from the Zambezi," was a project where we Italians decided to teach Zambian people how to grow food. So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia in this absolutely magnificent valley going down to the Zambezi River, and we taught the local people how to grow Italian tomatoes and zucchini and ... And of course the local people had absolutely no interest in doing that, so we paid them to come and work, and sometimes they would show up. (Laughter) And we were amazed that the local people, in such a fertile valley, would not have any agriculture. But instead of asking them how come they were not growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter) "Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
O nosso primeiro projecto, que inspirou o meu primeiro livro, "Ripples from the Zambezi" (Murmúrios do Zambeze) foi um projecto no qual nós, os italianos, decidimos ensinar as pessoas da Zâmbia a cultivar. Chegámos ao sul da Zâmbia, com sementes italianas a um vale absolutamente magnifico, que descia até ao Rio Zambeze, e ensinámos as pessoas locais a cultivar tomate italiano e "courgettes" e ... Claro que os locais não tinham qualquer interesse em fazer isso, por isso pagámos-lhes para irem trabalhar e, por vezes, eles apareciam. (Risos) Ficámos espantados pelo facto de as populações locais, com um vale tão fértil, não terem qualquer tipo de agricultura. Mas, em vez de lhes perguntar porque é que eles não cultivavam nada, apenas diziamos: "Graças a Deus que estamos aqui". (Risos)
And of course, everything in Africa grew beautifully. We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato would grow to this size. In Zambia, to this size. And we could not believe, and we were telling the Zambians, "Look how easy agriculture is." When the tomatoes were nice and ripe and red, overnight, some 200 hippos came out from the river and they ate everything. (Laughter)
"Mesmo a tempo de salvar o povo da Zâmbia de morrer à fome". E claro que tudo em África cresceu maravilhosamente. Tínhamos tomates magníficos. Em Itália, um tomate crescia até ficar deste tamanho. Na Zâmbia, deste. Nem acreditávamos e diziamos às pessoas: "Vejam como é fácil cultivar". Quando o tomate já estava bonito, maduro e vermelho, durante a noite, vieram alguns 200 hipopótamos do rio
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
e comeram tudo! (Risos)
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
Dissemos à população: "Meu Deus, os hipopótamos!"
"Why didn't you tell us?""You never asked."
E eles responderam: "SIm, é por isso que não temos agricultura aqui". (Risos)
"Porque é que nunca nos disseram?" "Vocês nunca perguntaram."
I thought it was only us Italians blundering around Africa, but then I saw what the Americans were doing, what the English were doing, what the French were doing, and after seeing what they were doing, I became quite proud of our project in Zambia. Because, you see, at least we fed the hippos.
Pensava que eramos só nós, os italianos, a fazer asneira em África mas depois vi o que os norte-americanos estavam a fazer, o que os ingleses estavam a fazer, o que os franceses estavam a fazer e depois de ver o que eles estavam a fazer fiquei muito orgulhoso pelo nosso projecto na Zâmbia. Porque, pelo menos, alimentámos os hipopótamos.
You should see the rubbish — (Applause) --
(Risos)
You should see the rubbish that we have bestowed on unsuspecting African people. You want to read the book, read "Dead Aid," by Dambisa Moyo, Zambian woman economist. The book was published in 2009. We Western donor countries have given the African continent two trillion American dollars in the last 50 years. I'm not going to tell you the damage that that money has done. Just go and read her book. Read it from an African woman, the damage that we have done.
Vocês deviam ver o lixo... (Aplausos) Vocês deviam ver o lixo que nós oferecemos àquele desprevenido povo africano. Vão querer ler o livro, leiam "Dead Aid" (Ajuda Morta), de Dambisa Moyo, uma economista da Zâmbia. O livro foi publicado em 2009. Nós, os países ocidentais doadores, demos ao continente africano dois biliões de dólares americanos nos últimos 50 anos. Não vos vou contar os estragos que esse dinheiro fez. Leiam o livro dela. Saibam, pelas palavras de uma mulher africana, o estrago que fizemos.
We Western people are imperialist, colonialist missionaries, and there are only two ways we deal with people: We either patronize them, or we are paternalistic. The two words come from the Latin root "pater," which means "father." But they mean two different things. Paternalistic, I treat anybody from a different culture as if they were my children. "I love you so much." Patronizing, I treat everybody from another culture as if they were my servants. That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
Nós, os povos ocidentais, somos missionários colonialistas, imperialistas, e só temos duas maneiras de lidar com as populações: Ou as patrocinamos ou somos paternalistas. As duas palavras têm a mesma raiz latina "pater" que significa "pai". Mas significam duas coisas diferentes. Sendo paternalista, trato alguém de uma cultura diferente como se fosse meu filho: "Gosto muito de ti". Patrocinando, trato todas as pessoas de outra cultura como se fossem meus empregados. É por essa razão que os brancos em África são chamados "bwana", patrão.
I was given a slap in the face reading a book, "Small is Beautiful," written by Schumacher, who said, above all in economic development, if people do not wish to be helped, leave them alone. This should be the first principle of aid. The first principle of aid is respect. This morning, the gentleman who opened this conference lay a stick on the floor, and said, "Can we -- can you imagine a city that is not neocolonial?"
Foi como levar uma bofetada na cara quando li um livro, "Small is Beautiful", escrito por Schumacher, que disse que, acima de tudo, no desenvolvimento económico, se um povo não quer ser ajudado, deve ser deixado em paz. Este deve ser o primeiro princípio da ajuda. O primeiro princípio da ajuda é o respeito. Hoje de manhã, o senhor que abriu esta conferência colocou um pau no chão e disse: "Podemos nós... podem vocês imaginar uma cidade "que não seja neocolonial?"
I decided when I was 27 years old to only respond to people, and I invented a system called Enterprise Facilitation, where you never initiate anything, you never motivate anybody, but you become a servant of the local passion, the servant of local people who have a dream to become a better person. So what you do -- you shut up. You never arrive in a community with any ideas, and you sit with the local people. We don't work from offices. We meet at the cafe. We meet at the pub. We have zero infrastructure. And what we do, we become friends, and we find out what that person wants to do.
Quando eu tinha 27 anos, decidi que iria reagir só às pessoas, e inventei um sistema chamado Facilitação de Empreendimento no qual nós nunca começamos nada, nunca estimulamos ninguém, mas pomo-nos ao serviço da paixão local, da população local que tem o sonho de se tornar melhor. Então, o que fazemos? Calamo-nos, nunca chegamos a uma comunidade com ideias, e sentamo-nos com as pessoas locais. Não trabalhamos num escritório. Reunimo-nos no café. Reunimo-nos num bar. Não temos infraestruturas. E o que fazemos é travar amizade, descobrir o que essa pessoa quer fazer.
The most important thing is passion. You can give somebody an idea. If that person doesn't want to do it, what are you going to do? The passion that the person has for her own growth is the most important thing. The passion that that man has for his own personal growth is the most important thing. And then we help them to go and find the knowledge, because nobody in the world can succeed alone. The person with the idea may not have the knowledge, but the knowledge is available.
A coisa mais importante é a paixão. Podemos dar uma ideia a alguém. Se essa pessoa não o quiser fazer, o que é que nós vamos fazer? A paixão que essa pessoa tem pelo seu próprio crescimento é a coisa mais importante. A paixão que esse homem tem pelo seu crescimento pessoal é a coisa mais importante. E então ajudamo-los a encontrar o conhecimento, porque ninguém no mundo consegue ter êxito sozinho. A pessoa que tem uma ideia pode não ter o conhecimento, mas o conhecimento está disponivel.
So years and years ago, I had this idea: Why don't we, for once, instead of arriving in the community to tell people what to do, why don't, for once, listen to them? But not in community meetings.
Assim, há muitos anos tive esta ideia: Porque é que nós, em vez de chegarmos a uma comunidade e dizermos às pessoas o que têm de fazer, porque é que não as ouvimos? Mas não em reuniões comunitárias.
Let me tell you a secret. There is a problem with community meetings. Entrepreneurs never come, and they never tell you, in a public meeting, what they want to do with their own money, what opportunity they have identified. So planning has this blind spot. The smartest people in your community you don't even know, because they don't come to your public meetings.
Deixem-me contar-vos um segredo. Há um problema com as reuniões comunitárias. Os empresários nunca aparecem e nunca dizem, numa reunião pública, o que querem fazer com o seu dinheiro, que oportunidades identificaram. Assim, o planeamento tem este ponto fraco. Nós nem sequer conhecemos as pessoas mais inteligentes na nossa comunidade porque elas não vão às nossas reuniões públicas.
What we do, we work one-on-one, and to work one-on-one, you have to create a social infrastructure that doesn't exist. You have to create a new profession. The profession is the family doctor of enterprise, the family doctor of business, who sits with you in your house, at your kitchen table, at the cafe, and helps you find the resources to transform your passion into a way to make a living.
O que nós fazemos é trabalhar directamente com uma pessoa e, para trabalhar assim, temos de criar uma infra-estrutura social que não existe. Temos de criar uma nova profissão. A profissão é o médico de família da empresa, o médico de família do negócio, que se senta connosco na nossa casa, à mesa da cozinha, no café, e nos ajuda a encontrar os recursos para transformar a nossa paixão num modo de vida.
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia. I was a doing a Ph.D. at the time, trying to go away from this patronizing bullshit that we arrive and tell you what to do. And so what I did in Esperance that first year was to just walk the streets, and in three days I had my first client, and I helped this first guy who was smoking fish from a garage, was a Maori guy, and I helped him to sell to the restaurant in Perth, to get organized, and then the fishermen came to me to say, "You the guy who helped Maori? Can you help us?" And I helped these five fishermen to work together and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany for 60 cents a kilo, but we found a way to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo, and the farmers came to talk to me, said, "Hey, you helped them. Can you help us?" In a year, I had 27 projects going on, and the government came to see me to say, "How can you do that? How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult. I shut up, and listen to them." (Laughter)
Experimentei isto a primeira vez em Esperance, na Austrália Ocidental Na altura estava a fazer um doutoramento, a tentar afastar-me dessa treta paternalista de chegarmos e dizermos o que é que devem fazer. Assim, o que eu fiz em Esperance no primeiro ano foi apenas andar pelas ruas e, ao fim de três dias, tive o meu primeiro cliente e ajudei o primeiro tipo que estava a defumar peixe numa garagem. Era um maori. Ajudei-o a vender para um restaurante em Perth, a organizar-se e, depois, os pescadores perguntaram-me: "Foi você que ajudou o maori? Pode ajudar-nos?" E eu ajudei esses cinco pescadores a trabalharem juntos e a enviar aquele belo atum, não para uma fábrica de conservas em Albany, por 60 cêntimos o quilo, mas encontrámos uma maneira de mandar o peixe para o Japão, para "sushi", por 15 dólares o quilo, e os agricultores vieram falar comigo: "Olhe, você ajudou-os. Pode ajudar-nos?" Num ano tinha 27 projectos a decorrer, e o Governo veio ter comigo e perguntou: "Como é que faz isso? Como é que faz?" E eu disse: "Faço uma coisa muito, muito difícil. "Calo-me e oiço-os."
So — (Applause) —
(Risos)
So the government says, "Do it again." (Laughter) We've done it in 300 communities around the world. We have helped to start 40,000 businesses. There is a new generation of entrepreneurs who are dying of solitude.
Assim... (Aplausos) Assim, o Governo disse: "Faça-o outra vez." (Risos) Fizemo-lo em 300 comunidades de todo o mundo. Ajudámos a montar 40 000 negócios. Há uma nova geração de empresários
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history, died age 96, a few years ago. Peter Drucker was a professor of philosophy before becoming involved in business, and this is what Peter Drucker says: "Planning is actually incompatible with an entrepreneurial society and economy." Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
que estão a morrer de solidão. Peter Drucker, um dos maiores consultores de gestão da História morreu há uns anos, com 96 anos. Peter Drucker era professor de filosofia antes de se envolver no mundo dos negócios, e Peter Drucker dizia o seguinte: "O planeamento é incompatível "com uma sociedade e uma economia empresariais. "O planeamento é o beijo da morte do empreendedorismo".
So now you're rebuilding Christchurch without knowing what the smartest people in Christchurch want to do with their own money and their own energy. You have to learn how to get these people to come and talk to you. You have to offer them confidentiality, privacy, you have to be fantastic at helping them, and then they will come, and they will come in droves. In a community of 10,000 people, we get 200 clients. Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? Which presentation have you applauded the most this morning? Local, passionate people. That's who you have applauded.
Agora estamos a reconstruir Christchurch sem saber o que as pessoas mais inteligentes de Christchurch querem fazer com o seu dinheiro e com a sua própria energia. Temos de aprender como fazer com que essas pessoas venham falar connosco. Temos de lhes oferecer confidencialidade, privacidade, temos de ser fantásticos a ajudá-los e então eles virão, e chegarão em massa. Numa comunidade de 10 000 pessoas, arranjamos 200 clientes. Conseguem imaginar uma comunidade de 400 000 pessoas, a sua inteligência e paixão? Qual foi a apresentação que mais aplaudiram esta manhã? Pessoas locais, motivadas. Foi quem aplaudiram.
So what I'm saying is that entrepreneurship is where it's at. We are at the end of the first industrial revolution -- nonrenewable fossil fuels, manufacturing -- and all of a sudden, we have systems which are not sustainable. The internal combustion engine is not sustainable. Freon way of maintaining things is not sustainable. What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. The technologies do not exist to do that. Who is going to invent the technology for the green revolution? Universities? Forget about it! Government? Forget about it! It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
O que estou a dizer é que empreendedorismo é o que é preciso. Estamos no final da primeira revolução industrial — combustíveis fósseis não renováveis, indústria — e de repente temos sistemas que não são sustentáveis. O motor de combustão interna não é sustentável. O "freon" como método de conservação não é sustentável. O que nós temos de rever é como alimentamos, tratamos, instruímos, transportamos, comunicamos sete mil milhões de pessoas de um modo sustentável. As tecnologias não existem para o fazer. Quem irá inventar a tecnologia para a revolução verde? As universidades? Esqueçam! O Governo? Esqueçam! Serão os empresários, e estão a fazê-lo agora.
There's a lovely story that I read in a futurist magazine many, many years ago. There was a group of experts who were invited to discuss the future of the city of New York in 1860. And in 1860, this group of people came together, and they all speculated about what would happen to the city of New York in 100 years, and the conclusion was unanimous: The city of New York would not exist in 100 years. Why? Because they looked at the curve and said, if the population keeps growing at this rate, to move the population of New York around, they would have needed six million horses, and the manure created by six million horses would be impossible to deal with. They were already drowning in manure. (Laughter) So 1860, they are seeing this dirty technology that is going to choke the life out of New York.
Há uma história maravilhosa que li numa revista futurista há muitos, muitos anos. Um grupo de especialistas foi convidado, em 1860, para debater o futuro da cidade de Nova Iorque. Em 1860, este grupo juntou-se e especulou sobre o que aconteceria à cidade de Nova Iorque daí a 100 anos, e a conclusão foi unânime: A cidade de Nova Iorque não existiria daí a 100 anos. Porquê? Porque eles olharam para a curva e disseram: se a população continuar a crescer a este ritmo, para a população de Nova Iorque se deslocar, vão ser precisos seis milhões de cavalos e a questão do estrume produzido por seis milhões de cavalos será impossível de resolver. Estariam a afogar-se em estrume. (Risos) Assim, em 1860, estavam a ver essa tecnologia suja que ia asfixiar a vida em Nova Iorque.
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900, in the United States of America, there were 1,001 car manufacturing companies -- 1,001. The idea of finding a different technology had absolutely taken over, and there were tiny, tiny little factories in backwaters. Dearborn, Michigan. Henry Ford.
E depois, o que aconteceu? Daí a 40 anos, em 1900, nos Estados Unidos da América, havia 1001 fábricas de automóveis — 1001. A ideia de encontrar uma tecnologia diferente foi completamente adoptada e havia fábricas muito, muito pequenas em sítios recônditos. Dearborn, Michigan. Henry Ford.
However, there is a secret to work with entrepreneurs. First, you have to offer them confidentiality. Otherwise they don't come and talk to you. Then you have to offer them absolute, dedicated, passionate service to them. And then you have to tell them the truth about entrepreneurship. The smallest company, the biggest company, has to be capable of doing three things beautifully: The product that you want to sell has to be fantastic, you have to have fantastic marketing, and you have to have tremendous financial management. Guess what? We have never met a single human being in the world who can make it, sell it and look after the money. It doesn't exist. This person has never been born. We've done the research, and we have looked at the 100 iconic companies of the world -- Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford, all the new companies, Google, Yahoo. There's only one thing that all the successful companies in the world have in common, only one: None were started by one person. Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds in Northumberland, and we start the class by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography, and the task of the 16-year-olds is to underline, in the first two pages of Richard Branson's autobiography how many times Richard uses the word "I" and how many times he uses the word "we." Never the word "I," and the word "we" 32 times. He wasn't alone when he started. Nobody started a company alone. No one. So we can create the community where we have facilitators who come from a small business background sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies who will do to you, what somebody did for this gentleman who talks about this epic, somebody who will say to you, "What do you need? What can you do? Can you make it? Okay, can you sell it? Can you look after the money?" "Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?" We activate communities. We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator to help you to find resources and people and we have discovered that the miracle of the intelligence of local people is such that you can change the culture and the economy of this community just by capturing the passion, the energy and imagination of your own people.
No entanto, há um segredo para se trabalhar com empresários. Primeiro, temos de lhes garantir confidencialidade. De outro modo, eles não vêm falar connosco. Depois, temos de lhes oferecer um apoio absoluto, dedicado e apaixonado. E temos de lhes dizer a verdade sobre empreendedorismo. A mais pequena companhia, a maior companhia têm de ser capazes de fazer três coisas perfeitamente: O produto que você quer vender tem de ser fantástico, tem de ter um "marketing" fantástico e tem de ter uma gestão financeira extraordinária. E sabem que mais? Nunca encontrámos um único ser humano no mundo que possa fazê-lo, vendê-lo e cuidar do dinheiro. Isso não existe. Essa pessoa nunca nasceu. Nós pesquisámos e examinámos 100 empresas emblemáticas do mundo: Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford, todas as novas empresas: Google, Yahoo. Só há uma coisa que todas as empresas de sucesso no mundo têm em comum, apenas uma: Nenhuma delas foi fundada por uma só pessoa. Agora ensinamos empreendedorismo a jovens de 16 anos, em Northumberland, e começamos por lhes dar as duas primeiras páginas da autobiografia de Richard Branson, e a tarefa desses jovens de 16 anos é sublinhar nas duas primeiras páginas da autobiografia de Richard Branson quantas vezes Richard utiliza a palavra "eu" e quantas vezes utiliza a palavra "nós". Nunca a palavra "eu" e 32 vezes a palavra "nós". Ele não estava sozinho quando começou. Ninguém começa uma empresa sozinho. Ninguém. Por isso, nós podemos criar uma comunidade onde teremos facilitadores vindos de pequenos negócios que se sentarão em cafés, em bares, e estes parceiros dedicados farão por nós o que alguém fez por este senhor que fala desta epopeia, alguém que nos dirá: "Do que é que precisa? "O que posso fazer por si? Consegue fazê-lo? "Ok, consegue vendê-lo? Consegue cuidar do dinheiro?" "Oh, não, eu não consigo fazer isso". "Quer que arranje alguém?" Nós activamos comunidades. Temos grupos de voluntários a apoiar a Facilitação de Empreendimento que ajuda a encontrar recursos e pessoas e descobrimos que o milagre da inteligência das populações locais é tal que se pode mudar a cultura e a economia desta comunidade apenas através da captura da paixão, da energia e da imaginação das próprias pessoas.
Thank you. (Applause)
Obrigado.