Everything I do, and everything I do professionally -- my life -- has been shaped by seven years of work as a young man in Africa. From 1971 to 1977 -- I look young, but I'm not — (Laughter) -- I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia, in projects of technical cooperation with African countries.
هرآنچه که من میکنم و هر کار حرفه ای که من انجام میدم، همه زندگی من، شکل گرفته از هفت سال کاری است که در جوانی در آفریقا کردم. از ۱۹۷۱ تا ۱۹۹۷. من جوان موندم اما جوان نیستم (خنده حضار) من در زامبیا، کنیا، ساحل عاج، الجزایر، سومالی کار کردم، در پروژه های همکاری فنی با کشورهای آفریقائی.
I worked for an Italian NGO, and every single project that we set up in Africa failed. And I was distraught. I thought, age 21, that we Italians were good people and we were doing good work in Africa. Instead, everything we touched we killed.
برای یک موسسه غیردولتی ایتالیایی کار کردم، و هر پروژه ای که ما در آفریقا راه اندازی کردیم، شکست خورد. و من واقعا ناراحت بودم. در سن ۲۱ سالگی من فکرکردم که ما ایتالیایی ها آدمهای خوبی هستیم، و داریم کار خیر در افریقا انجام می دهیم. در عوض، هر چیزی که ما روش دست گذاشتیم، خرابش کردیم.
Our first project, the one that has inspired my first book, "Ripples from the Zambezi," was a project where we Italians decided to teach Zambian people how to grow food. So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia in this absolutely magnificent valley going down to the Zambezi River, and we taught the local people how to grow Italian tomatoes and zucchini and ... And of course the local people had absolutely no interest in doing that, so we paid them to come and work, and sometimes they would show up. (Laughter) And we were amazed that the local people, in such a fertile valley, would not have any agriculture. But instead of asking them how come they were not growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter) "Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
پروژه اول ما، همان بود که باعث نوشتن کتاب اول من شد، "امواجی از رودخانه زامبزی" پروژه ای بود که ما ایتالیایی ها تصمیم گرقتیم به زامبیایی ها یاد بدیم که چطور کشت کنند. پس ما با دانه های ایتالیایی از راه رسیدیم در زامبیای جنوبی، در این دره بسیار زیبا، در امتداد رودخانه زامبزی، و به مردم محلی یاد دادیم که چطور گوجههای ایتالیایی کشت کنند، و کدو و غیره... و البته مردم محلی هیچ علاقه ای به این کار نداشتند، پس ما به آنها حقوق دادیم که بیاند و کار کنند، و بعضی وقتها آنها شاید میآمدند ( خنده حضار) و ما تعجب می کردیم که چرا مردم محلی، در چنین دره حاصل خیزی، کشاورزی نمی کنند. اما به جای اینکه از اونها بپرسیم که چرا چیزی کشت نمی کنند، ما خیلی راحت گفتیم "خدا رو شکر ما اینجائیم" (خنده حضار) "تا مردم زامبیا رو درست به موقع از گرسنگی نجات بدیم"
And of course, everything in Africa grew beautifully. We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato would grow to this size. In Zambia, to this size. And we could not believe, and we were telling the Zambians, "Look how easy agriculture is." When the tomatoes were nice and ripe and red, overnight, some 200 hippos came out from the river and they ate everything. (Laughter)
و البته در آفریقا همه چیز خیلی خوب رشد می کند. ما گوجه فرنگی های فوق العاده ای کشت کردیم. در ایتالیا، یک گوجه به این اندازه بزرگ می شه، در زامبیا، به این اندازه. باورمان نمی شد. به زامبیایی ها می گفتیم، "ببینید کشاورزی چقدر راحته" وقتی گوجه ها رسیده و قرمز بودند، نیمه شب، ۲۰۰ اسب آبی از رودخانه آمدند و همه را خوردند (خنده حضار)
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
و ما به زامبیایی ها گفتیم: خدای من، اسب آبی ها!
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
و زامبیایی ها گفتند : بله برای همینه که ما اینجا کشاورزی نمی کنیم. (خنده حضار)
"Why didn't you tell us?""You never asked."
"چرا به ما نگفتین؟" " شما هیچوقت نپرسیدید"
I thought it was only us Italians blundering around Africa, but then I saw what the Americans were doing, what the English were doing, what the French were doing, and after seeing what they were doing, I became quite proud of our project in Zambia. Because, you see, at least we fed the hippos.
فکر کردم فقط ما ایتالیایی ها هستیم که داریم در آفریقا اشتباه می کنیم، اما بعد دیدم آمریکایی ها چه می کردند، انگلیسی ها چه می کردند، فرانسوی ها چه می کردند، و بعد از اینه کار اونها رو دیدم، به پروژه خودمون در آفریقا افتخار کردم. حداقل ما اسب آبی ها رو سیر کردیم.
You should see the rubbish — (Applause) -- You should see the rubbish that we have bestowed on unsuspecting African people. You want to read the book, read "Dead Aid," by Dambisa Moyo, Zambian woman economist. The book was published in 2009. We Western donor countries have given the African continent two trillion American dollars in the last 50 years. I'm not going to tell you the damage that that money has done. Just go and read her book. Read it from an African woman, the damage that we have done.
(خنده حضار) باید مزخرفاتی را که ما به مردم آفریقا تحمیل کردیم، ببینید. می خواهید کتاب بخوانید، "کمک مرده" نوشته دامبیسا مویو، رو بخوانید، بانوی زامبیایی است که اقتصاد دان میباشد. کتاب در ۲۰۰۹ منتشر شد. ما کشورهای کمک کننده غربی دو تریلیون دلار آمریکا را در ۵۰ سال گذشته به قاره آفریقا کمک کردیم. نمیخواهم در مورد ضرری که این پول داشته صحبت کنم. برید و کتاب رو بخوانید. از یک زن آفریقایی بشنوید که ما چه خراب کارهایی کردیم.
We Western people are imperialist, colonialist missionaries, and there are only two ways we deal with people: We either patronize them, or we are paternalistic. The two words come from the Latin root "pater," which means "father." But they mean two different things. Paternalistic, I treat anybody from a different culture as if they were my children. "I love you so much." Patronizing, I treat everybody from another culture as if they were my servants. That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
ما غربی ها امپریالیست و استعمارگر هستیم، و فقط دو جور با مردم برخورد می کنیم: یا "پترونایز" می کنیم یا "پترنالیستیک" هستیم. هر دو کلمه از ریشه لاتین "پتر" هستند، که یعنی "پدر". اما این دو کلمه دو معنی مختلف دارند. پترنالیستیک یعنی من با هر کسی از فرهنگ دیگری مثل فرزندم رفتار می کنم. میگم " من تو رو خیلی دوست دارم" پترونایزینگ، یعنی من با هر کسی از فرهنگ دیگری مثل نوکرم رفتار میکنم. برای همینه که سفید پوست ها در آفریقا "بوانا" صدا می شن ، یعنی " رئیس".
I was given a slap in the face reading a book, "Small is Beautiful," written by Schumacher, who said, above all in economic development, if people do not wish to be helped, leave them alone. This should be the first principle of aid. The first principle of aid is respect. This morning, the gentleman who opened this conference lay a stick on the floor, and said, "Can we -- can you imagine a city that is not neocolonial?"
من کتابی خوندم که مثل سیلی توی صورتم خورد، "کوچک زیباست" نوشته شوماکر که گفت، از همه چیز مهمتر در توسعه اقتصادی اینه که، اگر مردم کمک نمی خوان، تنهاشون بزارید. این باید اصل اول کمک باشه. اولین اصل کمک، احترام گذاشتن است. امروز صبح، آقایی که این کنفرانس رو افتتاح کرد، گفت، میتوانید یک شهر رو تصور کنید که استعماری نو نیست؟
I decided when I was 27 years old to only respond to people, and I invented a system called Enterprise Facilitation, where you never initiate anything, you never motivate anybody, but you become a servant of the local passion, the servant of local people who have a dream to become a better person. So what you do -- you shut up. You never arrive in a community with any ideas, and you sit with the local people. We don't work from offices. We meet at the cafe. We meet at the pub. We have zero infrastructure. And what we do, we become friends, and we find out what that person wants to do.
وقتی ۲۷ ساله بودم، تصمیم گرقتم فقط به مردم پاسخ بدم، و سیستم " سازمان تسهیلات -Enterprise Facilitation," رو اختراع کردم. جایی که شما هیچ چیزی رو شروع نمیکنید، هیچ کسی رو تشویق نمیکنید، در عوض یک خدمتکار میشوید برای عشق محلی، برای مردم محلی، مردمی که آرزو دارند آدم بهتری بشوند. پس چه کار می کنید؟... ساکت میشوید. هیچ وقت با هیچ ایده ای به یک جامعه جدید نمیروید، و با مردم بومی رفت و آمد میکنید. ما در اداره کار نمیکنیم. ما در کافه ها ملاقات میکنیم. در پاب ملاقات میکنیم. تقریبا هیچ زیرساختی نداریم. وکاری که میکنیم اینه که دوست میشویم، و میبینیم که اون شخص چه کاری میخواهد بکند.
The most important thing is passion. You can give somebody an idea. If that person doesn't want to do it, what are you going to do? The passion that the person has for her own growth is the most important thing. The passion that that man has for his own personal growth is the most important thing. And then we help them to go and find the knowledge, because nobody in the world can succeed alone. The person with the idea may not have the knowledge, but the knowledge is available.
مهمترین چیز علاقه است. شما میتوانید به یک نفر ایده بدهید، اما اگر اون شخص نمی خواهد انجامش بدهد، چه کار میتوانید بکنید؟ علاقه ای که یک شخص برای رشد خودش دارد، مهمترین چیزه. علاقه ای که اون فرد برای رشد شخصیه خودش داره، مهمترین عامل هست. بعد ما کمکشون می کنیم که بروند و دانش آن موضوع را پیدا کنند، برای اینکه هیچ کس در دنیا نمیتواند به تنهایی موفق شود. شخصی که ایده داره، ممکنه دانش آن کار را نداشته باشه، اما دانش در دسترس هست.
So years and years ago, I had this idea: Why don't we, for once, instead of arriving in the community to tell people what to do, why don't, for once, listen to them? But not in community meetings.
خیلی سال پیش من این ایده رو داشتم: چرا ما، برای یک بار هم که شده، به جای از راه رسیدن و به مردم گفتن که چه کار کنند، چرا فقط یک بار هم شده، به اونها گوش نمیدهیم؟ اما نه در جلسات رسمی.
Let me tell you a secret. There is a problem with community meetings. Entrepreneurs never come, and they never tell you, in a public meeting, what they want to do with their own money, what opportunity they have identified. So planning has this blind spot. The smartest people in your community you don't even know, because they don't come to your public meetings.
اجازه بدید من یک رازی رو به شما بگویم. یک مشکلی در این جلسات رسمی هست. کارآفرین ها هیچ وقت نمیایند، و هیچ وقت در یک جلسه رسمی، به شما نمیگویند که با پولشان چه کار می خواهند بکنند، یا چه فرصتی رو شناسائی کردند. برنامه ریزی کردن این نقطه کور رو داره. اینجوری باهوشترین مردم جامعه رو حتی نمیشناسید، برای اینکه اونها به جلسات عمومی نمیآیند.
What we do, we work one-on-one, and to work one-on-one, you have to create a social infrastructure that doesn't exist. You have to create a new profession. The profession is the family doctor of enterprise, the family doctor of business, who sits with you in your house, at your kitchen table, at the cafe, and helps you find the resources to transform your passion into a way to make a living.
کاری که ما می کنیم اینه که، یک به یک کار میکنیم. و برای این، باید زیرساختی تهیه کنید، که وجود نداره. باید یک حرفه جدید خلق کنید. حرفه جدید مثل دکتر خانواده ست برای تجارت. دکتر خانواده تجارت که در خانه خودتون با شما ملاقات میکند در میز آشپزخانه خودتون، در کافه، و کمک میکند که منابعی رو پیدا کنید که عشق و علاقه خودتون رو به درآمد تبدیل کنید.
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia. I was a doing a Ph.D. at the time, trying to go away from this patronizing bullshit that we arrive and tell you what to do. And so what I did in Esperance that first year was to just walk the streets, and in three days I had my first client, and I helped this first guy who was smoking fish from a garage, was a Maori guy, and I helped him to sell to the restaurant in Perth, to get organized, and then the fishermen came to me to say, "You the guy who helped Maori? Can you help us?" And I helped these five fishermen to work together and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany for 60 cents a kilo, but we found a way to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo, and the farmers came to talk to me, said, "Hey, you helped them. Can you help us?" In a year, I had 27 projects going on, and the government came to see me to say, "How can you do that? How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult. I shut up, and listen to them." (Laughter)
من این طرح رو در اسپرنس در غرب استرالیا امتحان کردم. اون موقع داشتم دکترا می گرقتم، سعی میکردم از این مزخرفات "پترونایزینگ" فاصله بگیرم، همان که ما از راه میرسیم و میگویم چه کار کنید. پس کاری که همان سال اول در اسپرنس انجام دادم ، این بود که در خیابانها راه بروم، و در عرض ۳ روز من مشتری اولم رو داشتم، و به این اولین نفر کمک کردم یک نیوزیلندی که داشت ماهی در گاراژ دود میداد، کمکش کردم که ماهی رو به یک رستوران در پرث بفروشه، و بعد ماهی گیرها اومدن و گفتند، "تو همونی که به نیوزیلندیه کمک کردی؟ به ما هم کمک میکنی؟" و به این پنج ماهی گیر کمک کردم تا با هم کار کنند و ماهی تونا رو به جای فروختن به کارخانه کنسروسازی در شهر آلبانی به قیمت کیلوئی ۶۰ سنت، راهی پیدا کردیم که ماهی ها رو به ژاپن برای سوشی به قیمت کیلوئی ۱۵ دلار بفرستند، و بعد کشاورزها اومدند و گفتند، "تو به اونها کمک کردی. میتونی به ما هم کمک کنی؟" در عرض یک سال من ۲۷ پروژه داشتم، و دولت امد و پرسید، "چطور میتونی این کارو انجام بدی؟" ومن گفتم "من یک کار خیلی خیلی سخت میکنم، خفه میشوم و به آنها گوش می دهم". (خنده حضار)
So — (Applause) — So the government says, "Do it again." (Laughter) We've done it in 300 communities around the world. We have helped to start 40,000 businesses. There is a new generation of entrepreneurs who are dying of solitude.
پس ...(تشویق حضار) پس دولت گفت "ادامه بده". (خنده حضار) ما این کارو در ۳۰۰ شهر دردنیا انجام داده ایم. ما کمک کردیم که ۴۰٫۰۰۰ تجارت جدید شروع به کار کنند. نسل جدیدی از کارآفرین ها هستند که در تنهایی در حال مرگ هستند.
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history, died age 96, a few years ago. Peter Drucker was a professor of philosophy before becoming involved in business, and this is what Peter Drucker says: "Planning is actually incompatible with an entrepreneurial society and economy." Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
پیتر دراکر، یکی از بزرگترین مشاوران مدیریت در تاریخ، چند سال پیش در ۹۶ سالگی فوت کرد. پیتر دراکر قبل ازاینکه وارد تجارت بشود، استاد فلسفه بود. و این چیزیه که پیتر دراکه گفته: "برنامه ریزی در واقع با یک جامعه کارآفرین و اقتصاد ناسازگاراست." برنامه ریزی، بوسه مرگ کارآفرینی است.
So now you're rebuilding Christchurch without knowing what the smartest people in Christchurch want to do with their own money and their own energy. You have to learn how to get these people to come and talk to you. You have to offer them confidentiality, privacy, you have to be fantastic at helping them, and then they will come, and they will come in droves. In a community of 10,000 people, we get 200 clients. Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? Which presentation have you applauded the most this morning? Local, passionate people. That's who you have applauded.
پس دارید شهر کرایست چرچ رو نوسازی میکنید، بدون اینکه بدونید، باهوشترین مردم شهر می خواهند با پول خودشان و با انرژیشان چه بکنند. باید یاد بگیرید که چطور این مردم رو ترغیب کنید که بیان و با شما صحبت کنند. باید برایشان حریم محرمانه و شخصی فراهم کنید، باید در کمک کردن بهشون عالی باشید، بعد اونها خواهند اومد؛ در تعداد زیاد هم خواهند آمد. در یک جامعه ۱۰٫۰۰۰ نفری، ما ۲۰۰ مشتری میگیریم. میتونید تصور کنید در یک جامعه ۴۰۰٫۰۰۰ نقری، چه علائق و هوشی نهفته است؟ کدام یکی از سخنرانیهای امروز رو بیشتر تشویق کردید؟ مردم محلی با عشق و علاقه. اینها رو تشویق کردید.
So what I'm saying is that entrepreneurship is where it's at. We are at the end of the first industrial revolution -- nonrenewable fossil fuels, manufacturing -- and all of a sudden, we have systems which are not sustainable. The internal combustion engine is not sustainable. Freon way of maintaining things is not sustainable. What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. The technologies do not exist to do that. Who is going to invent the technology for the green revolution? Universities? Forget about it! Government? Forget about it! It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
چیزی که دارم میگویم این است که کارآفرینی آن جاییست که اینها وجود دارند. ما در انتهای اولین انقلاب صنعتی هستیم، سوخت فسیلی غیرتجدیدپذیر، تولید کارخانه ای،... و ناگهان، سیستمی داریم که ماندگار نیست. موتور داخلی ماندگار نیست. شیوه فرئون نگهداری چیزها ماندگار نیست. اون چیزی که ما باید بهش نگاه کنیم اینه که چطور تغذیه، درمان، آموزش، حمل و نقل، ارتباطات، برای هفت بیلیون آدم به صورت ماندگار فراهم شود. تکنولوژی برای این کار وجود ندارد. چه کسی می خواهد این تکنولوژی رو برای انقلاب سبز اختراع کند؟ دانشگاهها؟ فراموششون کنید! دولت؟ فراموشش کنید! کارآفرین ها هستند، و همین الان دارن این کارو انجام میدهند.
There's a lovely story that I read in a futurist magazine many, many years ago. There was a group of experts who were invited to discuss the future of the city of New York in 1860. And in 1860, this group of people came together, and they all speculated about what would happen to the city of New York in 100 years, and the conclusion was unanimous: The city of New York would not exist in 100 years. Why? Because they looked at the curve and said, if the population keeps growing at this rate, to move the population of New York around, they would have needed six million horses, and the manure created by six million horses would be impossible to deal with. They were already drowning in manure. (Laughter) So 1860, they are seeing this dirty technology that is going to choke the life out of New York.
یک داستان دوست داشتنی هست که من در یک مجله آینده نگر خواندم، خیلی خیلی سال پیش. یک گروهی از متخصصین دعوت شده بودند تا در مورد آینده شهر نیویورک در سال ۱۸۶۰ بحث کنند. ودر ۱۸۶۰، این گروه دور هم جمع شدند و همه فکر کردند که چه اتفاقی خواهد افتاد، برای شهر نیویورک در ۱۰۰ سال آینده، و همگی به این توافق رسیدند که: شهر نیویرک در ۱۰۰ بعد وجود نخواهد داشت. چرا؟ برای اینکه اونها به نمودار نگاه کردند و گفتند، اگر جمعیت با این نرخ رشد کند، برای حمل و نقل جمعیت نیویورک، به شش میلیون اسب احتیاج دارند که کود تولید شده توسط شش میلیون اسب قابل تحمل نخواهد بود. همون موقع داشتن در کود غرق می شدند. (خنده حضار) پس در ۱۸۶۰، اونها این تکنولوژی کثیف رومیدیدند که قراربود زندگی در نیوورک رو منحل کند.
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900, in the United States of America, there were 1,001 car manufacturing companies -- 1,001. The idea of finding a different technology had absolutely taken over, and there were tiny, tiny little factories in backwaters. Dearborn, Michigan. Henry Ford.
چه اتفاقی می افتد؟ بعد از ۴۰ سال، در سال ۱۹۰۰، در ایالات متحده آمریکا،۱٫۰۰۱کارخانه اتومبیل سازی وجود داره ...۱٫۰۰۱! ایده پیدا کردن یک تکنولوژی جدید کاملا فائق شده، و کارخانه های بسیار کوچک در کنار روخانه های کوچک به وجود آمده اند. در دیربورن میشیگان. هنری فورد.
However, there is a secret to work with entrepreneurs. First, you have to offer them confidentiality. Otherwise they don't come and talk to you. Then you have to offer them absolute, dedicated, passionate service to them. And then you have to tell them the truth about entrepreneurship. The smallest company, the biggest company, has to be capable of doing three things beautifully: The product that you want to sell has to be fantastic, you have to have fantastic marketing, and you have to have tremendous financial management. Guess what? We have never met a single human being in the world who can make it, sell it and look after the money. It doesn't exist. This person has never been born. We've done the research, and we have looked at the 100 iconic companies of the world -- Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford, all the new companies, Google, Yahoo. There's only one thing that all the successful companies in the world have in common, only one: None were started by one person. Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds in Northumberland, and we start the class by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography, and the task of the 16-year-olds is to underline, in the first two pages of Richard Branson's autobiography how many times Richard uses the word "I" and how many times he uses the word "we." Never the word "I," and the word "we" 32 times. He wasn't alone when he started. Nobody started a company alone. No one. So we can create the community where we have facilitators who come from a small business background sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies who will do to you, what somebody did for this gentleman who talks about this epic, somebody who will say to you, "What do you need? What can you do? Can you make it? Okay, can you sell it? Can you look after the money?" "Oh, no, I cannot do this.""Would you like me to find you somebody?" We activate communities. We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator to help you to find resources and people and we have discovered that the miracle of the intelligence of local people is such that you can change the culture and the economy of this community just by capturing the passion, the energy and imagination of your own people.
با این حال، برای کار کردن با کار آفرین ها رازی وجود داره. اول، باید براشون حریم محرمانه فراهم کنید. در غبر این صورت اونها سراغتون نمیآیند. بعد باید بهشون خدمات کاملا متعهد، و با عشق و علاقه بدید. و بعد باید حقیقت در مورد کارآفرینی رو بهشون بگوید.. کوچکترین شرکت، بزرگترین شرکت، باید به راحتی قادر به انجام سه کار باشد: محصولی که می خواهید بفروشید باید فوق العاده باشد، باید بازاریابی فوق العاده داشته باشید، و باید مدیریت مالی قوی داشته باشید. حدس بزنید؟ ما تا به حال یک انسانی در دنیا پیدا نکردیم که بتواند هم بسازد، هم بفروشد و هم به دنبال منابع مالی باشد. چنین کسی وجود ندارد. هیچ وقت به دنیا نیامده است. تحقیق کردیم و نگاه کردیم به ۱۰۰ شرکت معتبر دنیا-- کارنگی، وستینگهاوس، ادیسون، فورد، همه شرکتهای جدید، گوگل، یاهو. فقط یک چیز مشترک بین شرکتهای موفق دنیا وجود داره، فقط یک چیز: هیچ کدام توسط یک نفر شروع نشده بود. ما به ۱۶ ساله ها، کار آفرینی آموزش میدیم، در نورث آمبرلند، و کلاس رو با خواندن دو صفحه اول از زندگینامه ریچارد برنسون شروع می کنیم، و وظیفه این ۱۶ ساله ها اینه که ببینند، در دو صفحه اول زندگینامه ریچارد برنسون، ریچارد چندبار از کلمه "من" و چندبار از کلمه "ما" استفاده میکند. هیچ بار از کلمه "من" و ۳۲ بار از کلمه "ما". او تنها نبود وقتی شروع کرد. هیچ کس به تنهایی یک شرکت را شروع نکرده. هیچ کس. پس ما میتوانیم یک جامعه ای خلق کنیم، در جائی که ما متخصصینی داریم که در راه اندازی تجارتهای کوچک تجربه دارند، در کافه یا بار مینشینیم و این دوستهای متعهد برای شما همون کاری رو میکنند که یک نفر برای این آقا کرد که در مورد حماسه سخنرانی میکند، کسی که به شما میگه "چه چیزی احتیاج داری؟ چه کاری میتونی بکنی؟ میتونی بسازیش؟ میتوانی این را بفروشی؟ میتوانی از حساب و کتابش سر در بیاوری؟" میگه " نه من نمی تونم" می گیم "می خواهی من برایت کسی رو پیدا کنم؟" ما گروهها رو فعال میکنیم. ما گروهی از داوطلبها رو داریم که "اینترپرایز فسیلیتیتورز" رو حمایت می کنند، برای کمک به شما که منابع و مردم رو پیدا کنید و ما کشف کریدم که معجزه استعداد مردم محلی چنان هست که میتوانید فرهنگ و اقتصاد این جامعه رو تغییر بدهید، فقط با کشف عشق و علاقه و انرژی و تخیل مردم خود.
Thank you. (Applause)
تشکر. (تشویق حضار)