It is interesting that in the United States, the most significant health-care budget goes to cardiovascular disease care, whether it's private or public. There's no comparison at all. In Africa -- where it is a major killer -- it is totally ignored.
Thật thú vị là ở Mỹ, chi phí y tế cao nhất là cho các bệnh tim mạch, dù công hay tư. Không có bất kì sự so sánh nào hết. Ở Châu Phi, nơi mà bệnh tim mạch gây tổn hại chính lại bị ngó lơ hoàn toàn
And that situation cannot be right. We must do something about it. A health status of a nation parallels development of that nation. 17 million people die every year from heart disease. 32 million heart attacks and strokes occur. Most of this is in developing countries, and the majority is in Africa. 85 percent of global disease burden for cardiovascular disease is in developing countries -- not in the West -- and yet 90 percent of the resources are in the West.
Và tình trạng này không hợp lý chút nào. Chúng ta cần phải làm gì đó. Tình trạng sức khỏe của người dân gắn liền với sự phát triển của một quốc gia. 17 triệu người chết mỗi năm vì bệnh tim. 32 triệu ca nhồi máu cơ tim và đột quỵ. Hầu hết xảy ra ở các nước đang phát triển, đặc biệt ở châu Phi. 85% gánh nặng thế giới do bệnh tim mạch nằm ở những nước đang phát triển, chứ không phải ở phương Tây nhưng 90% tài nguyên lại nằm ở phương Tây
Who is at risk? People like you. It's not just the Africans that should be concerned about that. All friends of Africa, that will have reason to be in Africa at some point in time, should be very concerned about this deplorable situation. Has anyone here wondered what will happen if you go back to your room at night, and you start getting chest pains, shortness of breath, sweating? You're having a heart attack. What are you going to do? Will you fly back to the U.S., Germany, Europe? No, you will die. 50 percent will die within 24 hours, if not treated.
Ai đang gặp nguy cơ? Những con người như các bạn. Không phải chỉ người Châu Phi mới nên lo lắng về vấn đề này. Tất cả các bạn sẽ có lúc phải đến Châu Phi cũng nên quan tâm tới vấn đề tồi tệ này. Đã có ai ở đây từng thắc mắc rằng chuyện gì sẽ xảy ra nếu bạn trở về phòng vào ban đêm và bắt đầu đau ngực, khó thở, vã mồ hôi? Bạn đang có 1 cơn đau tim. Bạn sẽ làm gì tiếp theo? Liệu bạn có bay ngay về Mỹ, Đức, Châu Âu? Không, bạn sẽ chết. 50% sẽ chết trong vòng 24h nếu không được điều trị.
This is what's going on. In a look at the map of the U.S. -- the graph here, 10 million people here, 10 million here. By the time you get to 50, it's almost no one left in Nigeria -- life expectancy is 47. It's not because some people don't survive childhood illnesses -- they do -- but they do not survive after the time that they reach about 45 years old and 50 years old. And those are the times they're most productive. Those are the times that they should be contributing to Africa's development. But they're not there. The best way to spiral into a cycle of poverty is to kill the parents. If you cannot secure the parents, you cannot guarantee the security of the African child.
Đó là những gì đang xảy ra. Nhìn vào bản đồ của Mỹ - ở đây, 10 triệu người ở đây, 10 triệu người ở đó. Tới khi bạn 50 tuổi, hầu như không còn ai sống sót được ở Nigeria - tuổi thọ trung bình là 47. Không phải vì nhiều người không thể sống sót khỏi bệnh tật lúc còn nhỏ họ vượt qua được nhưng họ không sống sót được sau khi họ 45 tuổi và 50 tuổi. Và đó là độ tuổi mà họ sung sức nhất. Là khoảng thời gian mà họ cần đóng góp cho sự phát triển của Châu Phi. Nhưng họ không làm được điều đó. Cách tốt nhất để thoát khỏi vòng luẩn quẩn nghèo đói là giết chết các bậc cha mẹ. Nếu bạn không thể bảo vệ cha mẹ, bạn không thể đảm bảo được an toàn cho những đứa trẻ Châu Phi.
What are the risk factors? It's very well known. I'm not going to spend a lot of time on those. These are just for information: hypertension, diabetes, obesity, lack of exercise. The usual suspects. Right here in Tanzania, 30 percent of individuals have hypertension. 20 percent are getting treated. Only less than one percent are adequately treated. If we can treat hypertension alone in Africa, we'll save 250,000 lives a year. That's quite significant!
Những yếu tố nguy cơ là gì? Ai cũng biết nên tôi sẽ không nói nhiều về chúng nữa Sau đây là những thông tin cơ bản: Cao huyết áp, tiểu đường, béo phì, ít vận động Những dấu hiện tiêu biểu. Tại Tanzania, 30% dân số cao huyết áp. 20% đang được chữa trị. Chỉ dưới 1% được điều trị đầy đủ. Nếu chỉ chữa mỗi cao huyết áp ở Châu Phi sẽ có 250000 mạng sống được cứu mỗi năm 1 con số thật đáng kinh ngạc!
Easy to treat. Look at the situation in Mauritius. In eight short years -- we're here talking about HIV, malaria, which is all good. We cannot make the mistakes we've made with malaria and HIV. In eight short years, non-communicable diseases will become the leading causes of death in Africa.
Giải quyết thật dễ dàng. Hãy nhìn vào tình hình tại Mautitius. Chỉ trong vòng 8 năm, chúng ta đang đứng đây để nói về HIV, sốt rét, đều là điều tốt. Chúng ta không thể phạm lại sai lầm mà chúng ta đã làm với sốt rét và HIV. Trong 8 năm ngắn ngủi, những bệnh không lây nhiễm sẽ trở thành nguyên nhân chính dẫn tới cái chết ở Châu Phi.
That is something to keep in mind. We can't deal with it with situations like this. This is a typical African hospital. We can't depend on the elites -- they go to USA, Germany, U.K. for treatment. Unbelievable. You can't depend on foreign aid alone. Here is the situation: countries are turning inwards. Post-9/11, [the] United States has had a lot of trouble to deal with, their own internal issues. So, they spend their money trying to fix those problems. You can't rightly -- it's not their responsibility, it is my responsibility. I have to take care of my own problems. If they help, that's good! But that is not my expectation. These worsening indices of health care or health studies in Africa demand a new look. We cannot keep on doing things the way we've always done them. If they have not worked, we have to look for alternative solutions.
Đó là thứ cần phải nhớ. Ta không thể đối phó với nó trong những tình huống thế này. Đây là 1 bệnh viện điển hình tại Châu Phi. Ta không thể phụ thuộc vào giới thượng lưu họ luôn sang Mỹ, Đức, Anh để chữa bệnh. Thật không thể tin được! Không thể chỉ dựa vào hỗ trợ từ nước ngoài. Đây là thực trạng: các nước đang trên đà phát triển. Trước 11/9, Mỹ có rất nhiều vấn đề cần giải quyết, vấn đề riêng của nước họ. Vậy nên họ chi tiền để giải quyết những vấn đề đó. Tôi không thể yêu cầu họ. Đó không phải là trách nhiệm của họ, đó là trách nhiệm của tôi. Tôi phải tự giải quyết rắc rối của chính mình. Nếu như họ giúp, điều đó thật tuyệt vời! Nhưng đó không phải là mong đợi của tôi. Những dấu hiệu xấu về chăm sóc y tế hay nghiên cứu ở Châu Phi yêu cầu 1 cái nhìn mới. Chúng ta không thể tiếp tục làm theo cách hiện tại. Nếu như nó không hiệu quả, chúng ta phải tìm các giải pháp thay thế.
I'm here to talk to you about solutions. This has been -- what has been a difficult sign to some of us. Several years ago, we started thinking about it. Everyone knows the problem. No one knows what the solutions are. We decided that we needed to put our money where our mouth is. Everyone is ready to throw in money, in terms of free money aid to developing countries. Talk about sustainable investment, no one is interested. You can't raise money. I have done businesses in healthcare in the United States -- I live in Nashville, Tennessee, health care capital of America. [It's] very easy to raise money for health-care ventures. But start telling them, you know, we're going to try to do it in Nigeria -- everyone runs away. That is totally wrong. Those of you in the audience here, if you want to help Africa, invest money in sustainable development.
Tôi ở đây để nói về các giải pháp đó. Nó là 1 dấu hiệu khó khăn cho 1 số chúng tôi. Một vài năm trước, chúng tôi bắt đầu nghĩ về nó. Mỗi người đều biết vấn đề là gì. Nhưng Không ai biết về giải pháp. Chúng tôi quyết định rằng: cần phải hành động hơn là chỉ dùng lời nói. Mọi người đã sẵn sàng chi tiền, như là tiền viện trợ miễn phí cho các nước đang phát triển. Nói về đầu tư bền vững, không ai quan tâm. Bạn không thể quyên tiền được. Tôi đã từng làm trong ngành dịch vụ chăm sóc y tế tại Mỹ-- Tôi sống ở Nashville, Tennessee, thủ đô chăm sóc y tế tại Mỹ. Rất dễ dàng quyên tiền để kinh doanh dịch vụ y tế. Nhưng khi nói với họ, bạn biết đó, về dự định làm thế tại Nigeria ai cũng bỏ chạy Thật sai trái hết mức. Các bạn thính giả ở đây, nếu muốn giúp Châu Phi, hãy đầu tư vào sự phát triển bền vững.
Let me lead you through a day in the life of the Heart Institute, so you get a glimpse of what we do, and I'll talk a little bit more about it. What we have done is to show that high-quality health care, comparable to the best anywhere in the world, can be done in a developing country environment. We have 25 positions right now -- all of them trained, board certified in the USA, Canada or Britain. We have every modality that can be done in Vanderbilt, Cleveland Clinic -- everywhere in the U.S. -- and we do it for about 10 percent of the cost that you will need to do those things in the United States. (Applause)
Hãy để tôi dẫn bạn tham quan cuộc sống 1 ngày tại Viện Tim, để bạn hiểu những gì chúng tôi đang làm và tôi sẽ nói thêm 1 ít về nó. Chúng tôi đang cho thấy rằng: việc chăm sóc sức khỏe chất lượng cao, giống như bất kì nơi nào tốt nhất trên thế giới, cũng có thể được thực hiện tại 1 quốc gia đang phát triển. Chúng tôi có 25 nhân viên y tế hiện nay - tất cả đều được huấn luyện, được công nhận tại Mỹ, Canada hay Anh. Chúng tôi có mọi phương thức có thể làm được tại Vanderbilt, Cleverland Clinic - bất kì đâu ở Mỹ - và chúng tôi thực hiện nó chỉ với giá bằng khoảng 10% chi phí bạn cần bỏ ra cho những thứ này tại Mỹ. (Vỗ tay)
Additionally, we have a policy that no one is ever turned away because of ability to pay. We take care of everyone. (Applause) Whether you have one dollar, two dollars -- it doesn't matter. And I will tell you how we're able to do it.
Thêm vào đó, chúng tôi có chính sách không ai bị bỏ mặc vì khả năng chi trả có hạn. Chúng tôi chăm sóc cho tất cả mọi người. (Vỗ tay) Dù bạn có 1 đô la, 2 đô la cũng không quan trọng. Và tôi sẽ nói với các bạn chúng tôi đã làm như thế nào.
We make sure that we select our equipment properly. We go for modular units. Units that have multi-modality functions have modular components. Easy to repair, and because of that, we do not take things that are not durable and cannot last. We emphasize training, and we make sure that this process is regenerative. Very soon we will all be dead and gone, but the problems will stay, unless we have people taking over from where we stopped.
Chúng tôi đảm bảo rằng chúng tôi chọn lựa những thiết bị của chúng tôi rất kĩ. Chúng tôi sử dụng các đơn vị mô đun. Các đơn vị này đa chức năng có từng thành phần mô đun riêng. Dễ dàng sửa chữa, vì vậy chúng tôi không lựa chọn những thứ không bền và không thể sử dụng lâu dài. Chúng tôi chú trọng vào việc huấn luyện, và chúng tôi đảm bảo rằng quá trình này có thể tái tạo được. Rất sớm thôi chúng ta đều sẽ chết đi, nhưng vấn đề vẫn nằm ở đó, trừ phi chúng ta có người kế vị sẽ tiếp tục từ nơi chúng ta đã dừng lại.
We made sure that we produced some things ourselves. We do not buy unit doses of radiopharmaceuticals. We get the generators from the companies. We manufacture them in-house, ourselves. That keeps the costs down. So, for a radiopharmaceutical in the U.S. -- that you'll get a unit dose for 250 dollars -- when we're finished manufacturing it in-house, we come at a price of about two dollars. (Applause)
Chúng tôi đảm bảo rằng chúng tôi tự sản xuất 1 vài thứ. Chúng tôi không mua các liều thuốc xạ trị. Chúng tôi lấy các máy phát từ các công ty. Chúng tôi chế tạo nó trong nhà. Điều này giảm giá thành xuống. Vậy nên, 1 liều thuốc xạ trị ở Mỹ có giá là 250 đô la -- khi chúng tôi sản xuất nó xong, giá sẽ khoảng 2 đô la. (Vỗ tay)
We recognize that the only way to bridge the gap between the rich and poor countries is through education and technology. All these problems we're talking about -- if we bring development, they will all disappear. Technology is a great equalizer. How do we make it work? It's been proved: self-care is cost-effective. It extends opportunity to the rural centers, and we can use expertise in a very smart way.
Chúng tôi nhận thấy rằng cách duy nhất để thu hẹp khoảng cách giữa các nước giàu và nghèo là thông qua giáo dục và công nghệ. Tất cả những vấn đề đang bàn tới nếu chúng ta mang theo sự phát triển vào, tất cả chúng sẽ biến mất. Công nghệ là 1 bộ cân bằng tuyệt vời. Chúng ta làm nó hoạt động như thế nào? Tự chăm sóc đã được chứng minh là 1 việc hiệu quả có chi phí thấp Nó mở rộng cơ hội cho vùng trung tâm lân cận, và chúng ta có thể sử dụng chuyên môn theo 1 cách thông minh.
This is the way our centers are set up. We currently have three locations in the Caribbean, and we're planning a fourth one. And we have now decided to go into Africa. We will be doing the West African Heart Institute in Port Harcourt, Nigeria. That project will be starting within the next few months. We hope to open in 2008-09. And we will do other centers. This model can be adapted to every disease process. All the units, all the centers, are linked through a switched hub to a central server, and all the images are populated to review stations. And we designed this telemedicine solution. It's proprietary to us, and we are happy to share what we have learned with anyone who is interested in doing it. You can still be profitable.
Đây là cách các trung tâm của chúng tôi được thiết lập. Chúng tôi hiện đang có 3 trung tâm tại Carribean, và đang lên kế hoạch cho cái thứ 4. Và chúng tôi đã quyết định tiến vào trung tâm Châu Phi hơn. Chúng tôi sẽ thành lập Viện Tim Tây Phi ở Port Harcourt, Nigeria. Dự án này sẽ bắt đầu trong vòng vài tháng nữa. Chúng tôi mong sẽ mở cửa vào năm 2008-09. Và chúng tôi sẽ mở các trung tâm khác. Mô hình này có thể sử dụng cho mọi loại bệnh. Tất cả đơn vị, trung tâm được nối với nhau thông qua 1 bộ chuyển mạch trung tâm về máy chủ, và tất cả hình ảnh được công bố để các trạm xem lại. Và chúng tôi đã thiết kế giải pháp y học từ xa này, độc quyền của riêng chúng tôi, và chúng tôi sẵn sàng chia sẻ những gì đã học được với bất kì ai có hứng thú với nó. Bạn vẫn có thể có lợi nhuận.
We make sure that the telemedicine platform gives access to expert medical specialists anywhere in the world, just by a click of the button. I'll lead you through, to see how this happens. This is at the Heart Institute. The doctors from anywhere can log in. I can call you in Switzerland and say, "Listen, go into our system. Look at Mrs. Jones. Look at the study, tell me what you think." They'll give me that information, and we'll make the care of the patient better. The patient doesn't have to travel. He doesn't have to experience the anxiety of not knowing because of limited expertise.
Chúng tôi bảo đảm rằng nền tảng y học từ xa cho phép truy cập tới các chuyên gia y tế ở bất kì đâu trên thế giới, chỉ cần nhấn vào nút này. Tôi sẽ cho bạn thấy điều này xảy ra như thế nào. Đây là Viện Tim. Bác sĩ từ mọi nơi có thể đăng nhập. Tôi có thể gọi bạn đang ở Thụy Sĩ và nói "Nghe này, hãy vào hệ thống của chúng tôi. Hãy nhìn vào Mrs. Jones. Nhìn tình trạng của bà ấy,hãy cho biết bạn nghĩ gì." Họ sẽ đưa chúng tôi thông tin cần thiết, và chúng tôi sẽ chăm sóc bệnh nhân tốt hơn. BN không phải di chuyển đi đâu hết. Họ không cần phải trải qua cảm giác lo sợ bởi vì thiếu chuyên môn.
We also use [an] electronic medical record system. I'm happy to say that the things we have implemented -- 80 percent of U.S. practices do not have them, and yet the technology is there. But you know, they have that luxury. Because if you can't get it in Nashville, you can travel to Birmingham, two hours away, and you'll get it. If you can't get it in Cleveland, you can go to Cincinnati. We don't have that luxury, so we have to make it happen. When we do it, we will put the cost of care down. And we'll extend it to the rural centers and make it affordable. And everyone will get the care they deserve.
Chúng tôi cũng dùng hệ thống ghi chép y học điện tử. Tôi vui mừng khi nói rằng thứ mà chúng tôi đã làm 80% cơ sở y tế tại Mỹ không có, và tất nhiên công nghệ nằm ở đây. Nhưng các bạn biết đó, họ có đồ mắc tiền. Bởi vì nếu bạn không có nó ở Nashville, bạn có thể tới Birmingham, chỉ sau 2 giờ, bạn sẽ có được nó. Nếu không thể đến Cleverland, bạn có thể tới Cincinnati. Chúng tôi không có những thứ xa xĩ đó nên chúng tôi phải tự làm nên điều này. Khi chúng tôi làm được nó, chúng tôi sẽ giảm giá phí chăm sóc xuống. Và chúng tôi sẽ mở rộng ra vùng ngoại ô, làm cho nó dễ chi trả hơn. Và ai cũng có được sự chăm sóc họ đáng phải có.
It cannot just be technology, we recognize that. Prevention must be part of the solution -- we emphasize that. But, you know, you have to tell people what can be done. It's not possible to tell people to do what is going to be expensive, and they go home and can't do it. They need to be alive, they need to feed. We recommend exercise as the most effective, simple, easy thing to do. We have had walks every year -- every March, April. We form people into groups and make them go into challenges. Which group loses the most weight, we give them prizes. Which groups record more walking distance by pedometer, we give them prizes. We do this constantly. We encourage them to bring children. That way we start exposing the children from very early on, on what these issues are. Because once they learn it,
Không chỉ là công nghệ, chúng tôi nhận ra được điều đó. Phòng bệnh phải là 1 phần của giải pháp, chúng tôi nhấn mạnh điều này. Nhưng các bạn biết đó, các bạn phải nói với mọi người họ cần phải làm gì. Không dễ dàng để nói với mọi người thứ có giá rất cao và họ về nhà nhưng không thể làm được. Họ cần sống, và họ cần thức ăn. Chúng tôi khuyến cáo tập thể dục là cách hiệu quả, dễ dàng và đơn giản nhất. Chúng tôi có những cuộc tuần hành mỗi năm, mỗi tháng Ba, tháng Tư. Chúng tôi chia mọi người thành những nhóm và cho họ tham gia các thử thách. Nhóm nào giảm cân nhiều nhất sẽ có giải thưởng. Nhóm nào ghi nhận được quãng đường xa hơn bởi máy đo sức đi bộ của chân, chúng tôi sẽ trao giải cho họ. Chúng tôi luôn làm điều này. Chúng tôi khuyến khích họ đi cùng trẻ em. Bằng cách đó chúng tôi có thể cho bọn trẻ tiếp xúc với những vấn đề này từ rất sớm. Bởi vì khi chúng hiểu được nó là gì,
they will stay with it. In doing this we have created at least 100 skilled jobs in Jamaica alone, and these are physicians with expertise and special training. We have taken care of over 1,000 indigent patients that could have died, including four free pacemakers in patients with complete heart block. For those that understand cardiology, complete heart block means certain death. If you don't get this pacemaker, you will be dead. So we are pleased with that.
chúng sẽ nhớ rất lâu. Để làm việc này chúng tôi đã tạo ra ít nhất 100 nhân viên có tay nghề chỉ trong Jamaica, và những người này là các bác sĩ có chuyên môn và được đào tạo đặc biệt. Chúng tôi đã chăm sóc hơn 1000 bệnh nhân nghèo-những người có lẽ đã chết, bằng 4 máy tạo nhịp miễn phí trong người những bệnh nhân bị tắt nghẽn tim hoàn toàn. Những người hiểu biết về tim mạch, đều biết tim tắt nghẽn hoàn toàn nghĩa là cầm chắc cái chết. Nếu như không có máy tạo nhịp này, bạn sẽ chết. Nên chúng tôi hài lòng với điều đó.
Indirectly, we have saved the government of Jamaica five million dollars from people that would have gone to Miami or Atlanta for care. And we've hopefully saved a lot of lives. By the end of this year, we would have contributed over one million dollars in indigent care. In the first four months, it's been 340,000 dollars, averaging 85,000 dollars a month. The government will not do that, because they have competing needs. They need to put resources elsewhere. But we can still do it. People say, "How can you do that?" This is how we can do that. At least 4,000 rich Jamaicans that were heading to Miami for treatment have self-confessed that they did not go to Miami because of the Heart Institute of the Caribbean. And, if they went to Miami, they will spend significantly more -- eight to 10 times more. And they feel happy spending it at home, getting the same quality of care. And for that money -- for every one patient that has the money to pay, it gives us an opportunity to take care of at least four people that do not have the resources to pay. (Applause)
1 cách gián tiếp, chúng tôi đã tiết kiệm cho chính phủ Jamaica 5 triệu đô la từ những người có thể tới Miami hay Atlanta để chữa bệnh. Và chúng tôi hy vọng đã cứu sống được nhiều mạng sống. Cuối năm nay, chúng tôi sẽ đóng góp hơn 1 triệu đô la cho việc chăm sóc người nghèo. Trong 4 tháng đầu, số tiền sẽ là 340.000 đô, trung bình 85.000 đô mỗi tháng. Chính phủ sẽ không làm điều đó vì họ có những nhu cầu khác. Họ cần chi ngân sách cho nơi khác. Nhưng chúng tôi vẫn làm được điều này. Nhiều người nói: "Các anh làm điều đó như thế nào?" Đây là cách chúng tôi làm điều này. Ít nhất 4000 người giàu có tại Jamaica đang chuyển tới Miami để chữa bệnh đã tự thú nhận rằng họ không tới Miami bởi vì Viện Tim Carribbean. Và, nếu họ qua Miami, họ sẽ chi nhiều hơn 8 tới 10 lần. Và họ cảm thấy hạnh phúc khi bỏ ra số tiền tương ứng tại quê nhà để nhận được cùng 1 chất lượng khám chữa bệnh. Và với số tiền đó - với mỗi một BN có tiền để chi trả, nó cho chúng tôi cơ hội để chăm sóc cho ít nhất 4 người nữa không có tiền chi trả. (Vỗ tay)
For this to work, this progress must be sustainable. So, we emphasize training. Training is critical. We have gone further: we have formed a relationship with the University of Technology, Jamaica, where I now have an appointment. And we are starting a biomedical engineering program, so that we will train people locally, who can repair that equipment. That way we're not going to deal with obsolescence and all those kinds of issues. We're also starting ancillary health-care technology training programs -- training people in echocardiography, cardiac ultrasound, those kinds of things. Now, with that kind of training, it gives people motivation. Because now they will get a bachelors degree in medical imaging and all that kind of stuff. In the process, I want you to just hear from the trainees themselves what it has meant for them.
Để có thể đi vào hoạt động, quá trình này phải bền vững. Do đó, chúng tôi nhấn mạnh việc huấn luyện kĩ năng. Đó là việc rất quan trọng. Chúng tôi đã tiến xa hơn 1 bước: chúng tôi đã tạo mối quan hệ với Đại học Công nghệ Jamaica, nơi mà hiện giờ tôi đang có 1 cuộc hẹn. Và chúng tôi đang bắt đầu 1 chương trình kĩ thuật y sinh, để chúng tôi đào tạo những người bản địa, người có thể tự sửa chữa các thiết bị đó. Bằng cách đó, chúng tôi không phải đối mặt với sự lỗi thời và những vấn đề tương tự. Chúng tôi cũng bắt đầu chương trình đào tạo công nghệ chăm sóc sức khỏe - đào tạo những người siêu âm tim, những thứ tương tự vậy. Bây giờ, với kiểu đào tạo này, nó tạo cho họ động lực. Bởi vì bây giờ họ sẽ có bằng cử nhân chẩn đoán hình ảnh và tất cả những thứ như vậy. Trong quy trình này, tôi muốn bạn chỉ nghe từ những người được đào tạo điều này có nghĩa gì với họ.
(Video) Dr. Jason Topping: My name is Jason Topping. I'm a senior resident in anesthesia in intensive care at the University Hospital of the West Indies. I came to the Heart Institute in 2006, as part of my elective in my anesthesia and intensive care program. I spent three months at the Heart Institute. There's been no doubt around my colleagues about the utility of the training I received here, and I think there's been an increased interest now in -- particularly in echocardiography and its use in our setting.
Tôi là Jason Topping. Tôi là bác sĩ nội trú năm cuối chuyên ngành gây mê hồi sức tại Bệnh viện Đại học Tây Ấn Độ. Tôi tới Viện Tim vào năm 2006 như 1 phần trong chương trình học gây mê hồi sức. Tôi dành 3 tháng tại Viện Tim. Đồng nghiệp của tôi không nghi ngờ gì về các tiện ích của việc đào tạo mà tôi nhận được ở đây, và mọi người ngày càng có hứng thú đặc biệt trong siêu âm tim và sử dụng nó trong các thiết lập của chúng tôi.
Sharon Lazarus: I am an echocardiographer at the Heart Institute of the Caribbean, since the past two years. I received training at this institution. I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases.
Sharon Lazarus: Tôi là bác sĩ siêu âm tim tại Viện Tim Carribbean 2 năm qua. Tôi được đào tạo tại viện này. Tôi nghĩ khía cạnh đào tạo bác sĩ tim mạch mà Viện Tim Caribbean đã giới thiệu ở Jamaica rất quan trọng trong việc chẩn đoán các bệnh tim mạch.
Ernest Madu: The lesson in this is that it can be done, and it can be sustained, and you can make it possible for everyone. Who are we to decide that poor people cannot get the best care? When have you been appointed to play God? It is not my decision. My job is to make sure that every person, no matter what fate has assigned to you, will have the opportunity to get the best quality health care in life. Next stop is West African Heart Institute, that we are going to be doing in Port Harcourt, Nigeria, as I said before. We will do other centers across West Africa. We will extend the same system into other areas, like dialysis treatment. And anyone who is interested in doing it in any health care situation, we will be happy to assist you and tell you how we've done it,
Ernest Madu: Bài học rút ra là nó có thể thực hiện được, và tồn tại bền vững, và ai cũng có thể được sử dụng nó. Ai nói rằng người nghèo không thể có được sự chăm sóc tốt nhất? Ai đã cho phép chúng ta đóng vai Chúa trời? Đây không phải là quyết định của tôi. Công việc của tôi là đảm bảo mỗi người, không quan trọng số mệnh của bạn là gì, bạn sẽ có cơ hội nhận được sự chăm sóc sức khỏe tốt nhất trong đời. Bến dừng kế tiếp là Viện Tim Tây Phi, chúng tôi dự định sẽ xây dựng ở Port Harcourt, Nigeria, như tôi đã nói từ trước. Chúng tôi sẽ làm 1 trung tâm ở Tây Phi. Chúng tôi sẽ nhân rộng hệ thống này tới các lĩnh vực khác, như điều trị lọc máu. Và bất kì ai có hứng thú về bất kì trường hợp chăm sóc sức khỏe nào, chúng tôi sẽ vui mừng hỗ trợ các bạn, sẽ nói cho các bạn về cách chúng tôi làm
and how you can do it. If we do this, we can change the face of health care in Africa. Africa has been good to us; it is time for us to give back to Africa. I am going. Those who want to come, I welcome you to come along with me. Thank you. (Applause)
và những điều các bạn có thể làm. Nếu như chúng ta làm vậy, chúng ta có thể thay đổi bộ mặt của việc chăm sóc sức khỏe ở Châu Phi. Châu Phi đã rất tốt đối với chúng ta, đã đến lúc chúng ta nên trả lại cho nó. Tôi sẽ làm. Những ai muốn tham gia, tôi đều vui mừng chào đón các bạn tham gia. Cảm ơn. (Vỗ tay)