Интересно е, че в Съединените щати, най-значителният бюджет за здравеопазване отива за лечение на сърдечно-съдови заболявания - както в частните, така и в държавните клиники. Изобщо няма сравнение. В Африка... където те вземат множество жертви.. те напълно се игнорират.
It is interesting that in the United States, the most significant health-care budget goes to cardiovascular disease care, whether it's private or public. There's no comparison at all. In Africa -- where it is a major killer -- it is totally ignored.
А това положение не може да е правилно. Трябва да направим нещо по въпроса. Здравният статут на една нация върви успоредно с развитието на тази нация. 17 милиона души умират ежегодно от сърдечни заболявания. Случват се 32 милиона сърдечни пристъпи и инфаркти. Повечетo от тях - в развиващите се страни, болшинството в Африка. 85 процента от глобалното бреме на сърдечно-съдови заболявания е в развиващите се страни... не на Запад... и все пак 90 процента от ресурсите са на Запад.
And that situation cannot be right. We must do something about it. A health status of a nation parallels development of that nation. 17 million people die every year from heart disease. 32 million heart attacks and strokes occur. Most of this is in developing countries, and the majority is in Africa. 85 percent of global disease burden for cardiovascular disease is in developing countries -- not in the West -- and yet 90 percent of the resources are in the West.
Кой е в риск? Хора като вас. Не само африканците трябва да са загрижени за това. Всички приятели на Африка, които имат причина да бъдат в Африка в някакъв момент, трябва да са много загрижени от това плачевно положение. Чудил ли се е някой тук какво ще се случи, ако се върнеш в стаята си вечер и получиш болки в гърдите, задух, изпотяване? Получаваш сърдечен пристъп. Какво ще правиш? Ще отлетиш обратно в САЩ, Германия, Европа? Не, ще умреш. 50 процента ще умрат до 24 часа, ако не ги лекуват.
Who is at risk? People like you. It's not just the Africans that should be concerned about that. All friends of Africa, that will have reason to be in Africa at some point in time, should be very concerned about this deplorable situation. Has anyone here wondered what will happen if you go back to your room at night, and you start getting chest pains, shortness of breath, sweating? You're having a heart attack. What are you going to do? Will you fly back to the U.S., Germany, Europe? No, you will die. 50 percent will die within 24 hours, if not treated.
Ето какво става. Един поглед към картата на САЩ... графиката тук, 10 милиона души тук, 10 милиона тук. Докато стигнеш до 50, почти никой не остава в Нигерия... средната продължителност на живота е 47 години. И не защото някои хора не преживяват детските болести... преживяват ги... но не оцеляват, след като достигнат около 45-годишна и 50-годишна възраст. А това е времето, когато са най-продуктивни. Това е времето, когато би трябвало да допринасят за развитието на Африка. Но те не са там. Най-добрият начин за пропадане в цикъл на бедност е да се убиват родителите. Ако не можеш да осигуриш родителите, не можеш да гарантираш сигурността на африканското дете.
This is what's going on. In a look at the map of the U.S. -- the graph here, 10 million people here, 10 million here. By the time you get to 50, it's almost no one left in Nigeria -- life expectancy is 47. It's not because some people don't survive childhood illnesses -- they do -- but they do not survive after the time that they reach about 45 years old and 50 years old. And those are the times they're most productive. Those are the times that they should be contributing to Africa's development. But they're not there. The best way to spiral into a cycle of poverty is to kill the parents. If you cannot secure the parents, you cannot guarantee the security of the African child.
Какви са рисковите фактори? Те са много добре известни. Няма да им отделям много време. Ето, само за информация: високо кръвно налягане, диабет, наднормено тегло, липса на физически упражнения. Обичайните заподозрени. Тук, в Танзания, 30 процента от физическите лица са с високо кръвно налягане. 20 процента са лекувани. Едва по-малко от 1 процент са лекувани адекватно. Ако можем да лекуваме само високото кръвно налягане в Африка, ще спасяваме по 250 000 живота годишно. Това е доста значително!
What are the risk factors? It's very well known. I'm not going to spend a lot of time on those. These are just for information: hypertension, diabetes, obesity, lack of exercise. The usual suspects. Right here in Tanzania, 30 percent of individuals have hypertension. 20 percent are getting treated. Only less than one percent are adequately treated. If we can treat hypertension alone in Africa, we'll save 250,000 lives a year. That's quite significant!
Лесно за лечение. Вижте ситуацията на Мавриций. За осем кратки години... тук говорим за ХИВ, малария, всичко това е добре. Не можем да правим грешките, които сме правили с малария и ХИВ. За осем кратки години незаразните болести ще станат водещи причини за смърт в Африка.
Easy to treat. Look at the situation in Mauritius. In eight short years -- we're here talking about HIV, malaria, which is all good. We cannot make the mistakes we've made with malaria and HIV. In eight short years, non-communicable diseases will become the leading causes of death in Africa.
Това трябва да се има предвид. Не можем да се справим с това в такива ситуации. Това е типична африканска болница. Не можем да зависим от елита... те отиват в САЩ, Германия, Обединеното кралство за лечение. Невероятно. Не може да се зависи само от чуждестранна помощ. Ето каква е ситуацията: страните се обръщат навътре. След 11-ти септември Съединените щати имаха много проблеми при справянето със собствените си вътрешни въпроси. Затова те харчат парите си в опити да разрешат тези проблеми. Не може с право да... не е тяхна отговорност, моя отговорност е. Аз трябва да се грижа за собствените си проблеми. Ако помагат, добре! Но не това е очакването ми. Тези влошаващи се индекси на здравеопазване или здравни проучвания в Африка изискват нов поглед. Не можем да продължаваме да правим нещата, както винаги сме ги правили. Ако не са сработили, трябва да търсим алтернативни решения.
That is something to keep in mind. We can't deal with it with situations like this. This is a typical African hospital. We can't depend on the elites -- they go to USA, Germany, U.K. for treatment. Unbelievable. You can't depend on foreign aid alone. Here is the situation: countries are turning inwards. Post-9/11, [the] United States has had a lot of trouble to deal with, their own internal issues. So, they spend their money trying to fix those problems. You can't rightly -- it's not their responsibility, it is my responsibility. I have to take care of my own problems. If they help, that's good! But that is not my expectation. These worsening indices of health care or health studies in Africa demand a new look. We cannot keep on doing things the way we've always done them. If they have not worked, we have to look for alternative solutions.
Тук съм, за да ви говоря за решения. Това беше труден признак за някои от нас. Преди няколко години започнахме да мислим за това. Всички знаят проблема. Никой не знае какви са решенията. Решихме, че трябва да сложим парите си, където ни е устата. Всички са готови да хвърлят пари като безвъзмездна парична помощ за развиващи се страни. А като става дума за устойчиви инвестиции? Никой не се интересува. Не може да се набират средства. Занимавал съм се с бизнес в здравеопазването в Съединените щати... живея в Нешвил, Тенеси, здравната столица на Америка. Много е лесно да се набират средства за здравни начинания. Но ако започнеш да им казваш: ще се опитаме да го направим в Нигерия - всички бягат. Това е напълно погрешно. Вие сред публиката тук, ако искате да помогнете на Африка, инвестирайте пари в устойчиво развитие.
I'm here to talk to you about solutions. This has been -- what has been a difficult sign to some of us. Several years ago, we started thinking about it. Everyone knows the problem. No one knows what the solutions are. We decided that we needed to put our money where our mouth is. Everyone is ready to throw in money, in terms of free money aid to developing countries. Talk about sustainable investment, no one is interested. You can't raise money. I have done businesses in healthcare in the United States -- I live in Nashville, Tennessee, health care capital of America. [It's] very easy to raise money for health-care ventures. But start telling them, you know, we're going to try to do it in Nigeria -- everyone runs away. That is totally wrong. Those of you in the audience here, if you want to help Africa, invest money in sustainable development.
Нека ви преведа през един ден от живота на Кардиологичния институт, за да зърнете част от онова, което правим, и ще поговоря още малко за това. Онова, което сме правили, е да показваме, че висококачествено здравеопазване, сравнимо с най-доброто където и да било по света, може да се извършва в среда на развиваща се страна. В момента имаме 25 позиции... всички са обучени, получили сертификати от комисии в САЩ, Канада или Британия. Имаме всяка модалност, която може да се извършва във Вандербилт, Кливландската клиника... навсякъде в САЩ... и го правим за около 10 процента от цената, която ще е нужна, за да се правят тези неща в Съединените щати. (Аплодисменти)
Let me lead you through a day in the life of the Heart Institute, so you get a glimpse of what we do, and I'll talk a little bit more about it. What we have done is to show that high-quality health care, comparable to the best anywhere in the world, can be done in a developing country environment. We have 25 positions right now -- all of them trained, board certified in the USA, Canada or Britain. We have every modality that can be done in Vanderbilt, Cleveland Clinic -- everywhere in the U.S. -- and we do it for about 10 percent of the cost that you will need to do those things in the United States. (Applause)
Освен това имаме политика, че никой никога не е отпращан заради платежоспособност. Грижим се за всеки. (Аплодисменти) Дали имаш един долар или два долара - няма значение. И ще ви кажа как успяваме да го правим.
Additionally, we have a policy that no one is ever turned away because of ability to pay. We take care of everyone. (Applause) Whether you have one dollar, two dollars -- it doesn't matter. And I will tell you how we're able to do it.
Избираме подобаващо оборудването си. Спираме се на модулни единици. Единици, които имат мулти-модални функции, имат модулни компоненти. Лесни за поправка, и поради това не вземаме неща, които не са устойчиви и не траят дълго. Наблягаме върху обучението и се уверяваме, че този процес е обновяващ се. Много скоро всички ще сме мъртви и ще ни няма, но проблемите ще останат, освен ако не накараме хората да поемат оттам, където ние сме спрели.
We make sure that we select our equipment properly. We go for modular units. Units that have multi-modality functions have modular components. Easy to repair, and because of that, we do not take things that are not durable and cannot last. We emphasize training, and we make sure that this process is regenerative. Very soon we will all be dead and gone, but the problems will stay, unless we have people taking over from where we stopped.
Правим нужното, за да произвеждаме някои неща сами. Не купуваме единични дози от радиопрепарати. Вземаме генераторите от фирмите. Произвеждаме ги сами, на място. Това снижава разходите. За радиопрепарат в САЩ... ще получиш единична доза за 250 долара... когато приключим вътрешното му производство, стигаме до цена от около два долара. (Аплодисменти)
We made sure that we produced some things ourselves. We do not buy unit doses of radiopharmaceuticals. We get the generators from the companies. We manufacture them in-house, ourselves. That keeps the costs down. So, for a radiopharmaceutical in the U.S. -- that you'll get a unit dose for 250 dollars -- when we're finished manufacturing it in-house, we come at a price of about two dollars. (Applause)
Признаваме, че единственият начин да прехвърлим мост през пропастта между богатите и бедните страни е чрез образование и технология. Всички тези проблеми, за които говорим... ако има развитие, всички те ще изчезнат. Технологията е прекрасен изравнител. А как да подейства? Доказано е: самостоятелната грижа е ценово ефективна. Тя разширява възможността до селските центрове и можем да използваме експертиза по много находчив начин.
We recognize that the only way to bridge the gap between the rich and poor countries is through education and technology. All these problems we're talking about -- if we bring development, they will all disappear. Technology is a great equalizer. How do we make it work? It's been proved: self-care is cost-effective. It extends opportunity to the rural centers, and we can use expertise in a very smart way.
Това е начинът, по който са изградени нашите центрове. Понастоящем имаме три локации в Карибите и планираме четвърта. А сега сме решили да навлезем в Африка. Ще създадем Западноафриканския кардиологичен институт в Порт Харкорт, Нигерия. Този проект ще стартира в рамките на следващите няколко месеца. Надяваме се откриването да е през 2008-2009 г. Ще направим и други центрове. Този модел може да се адаптира към всеки болестен процес. Всички поделения, всички центрове са свързани чрез превключвателен център към централен сървър, и всички образи са населени за разглеждане на станциите. Ние проектирахме това телемедицинско решение. То е наша собственост и с удоволствие ще споделим каквото сме научили с всеки, който е заинтересован от това. Все пак може да има приходи.
This is the way our centers are set up. We currently have three locations in the Caribbean, and we're planning a fourth one. And we have now decided to go into Africa. We will be doing the West African Heart Institute in Port Harcourt, Nigeria. That project will be starting within the next few months. We hope to open in 2008-09. And we will do other centers. This model can be adapted to every disease process. All the units, all the centers, are linked through a switched hub to a central server, and all the images are populated to review stations. And we designed this telemedicine solution. It's proprietary to us, and we are happy to share what we have learned with anyone who is interested in doing it. You can still be profitable.
Правим нужното, за да дава телемедицинската платформа достъп до експерти - медицински специалисти където и да било по света, просто с натискане на копчето. Ще ви преведа през процеса, за да видите как се случва. Това е в Кардиологичния институт. Могат да се логват доктори отвсякъде. Мога да ви се обадя в Швейцария и да кажа: "Слушай, влез в нашата система. Погледни г-жа Джоунс. Погледни проучването, кажи ми какво мислиш." Те ще ми дадат тази информация и ще подобрим грижата за пациента. Не е нужно пациентът да пътува. Не е нужно той да преживява притеснението от неизвестността заради ограничена експертиза.
We make sure that the telemedicine platform gives access to expert medical specialists anywhere in the world, just by a click of the button. I'll lead you through, to see how this happens. This is at the Heart Institute. The doctors from anywhere can log in. I can call you in Switzerland and say, "Listen, go into our system. Look at Mrs. Jones. Look at the study, tell me what you think." They'll give me that information, and we'll make the care of the patient better. The patient doesn't have to travel. He doesn't have to experience the anxiety of not knowing because of limited expertise.
Използваме също и електронна система за медицинска документация. Радвам се да кажа, че нещата, които сме прилагали... 80 процента от практиките в САЩ ги нямат, и все пак технологията я има. Но, знаете ли, те имат този лукс. Защото, ако не можеш да го получиш в Нешвил, може да пътуваш до Бирмингам, на два часа път, и ще го получиш. Ако не можеш да го получиш в Кливланд, може да отидеш в Синсинати. Ние нямаме този лукс, така че трябва да го направим сами. Когато го правим, ще снижим цената на грижите. Те ще достигнат до селските центрове, ще бъдат на достъпни цени. И всеки ще получи грижите, които заслужава.
We also use [an] electronic medical record system. I'm happy to say that the things we have implemented -- 80 percent of U.S. practices do not have them, and yet the technology is there. But you know, they have that luxury. Because if you can't get it in Nashville, you can travel to Birmingham, two hours away, and you'll get it. If you can't get it in Cleveland, you can go to Cincinnati. We don't have that luxury, so we have to make it happen. When we do it, we will put the cost of care down. And we'll extend it to the rural centers and make it affordable. And everyone will get the care they deserve.
Не може да бъде само технология, признаваме това. Превенцията трябва да бъде част от разрешението - наблягаме върху това. Но знаете ли, трябва да се казва на хората какво може да се направи. Не е възможно да се казва на хората да правят онова, което ще е скъпо, а те се прибират вкъщи и не могат да го правят. Нужно им е да са живи, нужно им е да се хранят. Препоръчваме упражнения като най-ефективното, просто, лесно за правене нещо. Правим походи всяка година - всеки март, април. Събираме хората в групи и ги изправяме пред изпитания. Която група отслабне най-много, получава награди. Която група постигне по-дълго изминато разстояние според педометър, им даваме награди. Правим го постоянно. Насърчаваме ги да водят деца. По този начин започваме много отрано да образоваме децата по тези въпроси. Защото, щом го научат,
It cannot just be technology, we recognize that. Prevention must be part of the solution -- we emphasize that. But, you know, you have to tell people what can be done. It's not possible to tell people to do what is going to be expensive, and they go home and can't do it. They need to be alive, they need to feed. We recommend exercise as the most effective, simple, easy thing to do. We have had walks every year -- every March, April. We form people into groups and make them go into challenges. Which group loses the most weight, we give them prizes. Which groups record more walking distance by pedometer, we give them prizes. We do this constantly. We encourage them to bring children. That way we start exposing the children from very early on, on what these issues are. Because once they learn it,
ще се придържат към него. При това сме създали поне 100 квалифицирани работни места само в Ямайка, това са лекари с експертиза и специално обучение. Погрижили сме се за над 1000 бедни пациенти, които биха могли да умрат, включително четири безплатни пейсмейкъра при пациенти с пълен сърдечен блокаж. За онези, които разбират кардиологията, пълен сърдечен блокаж означава сигурна смърт. Ако не получиш този пейсмейкър, ще си мъртъв. Така че сме доволни от това.
they will stay with it. In doing this we have created at least 100 skilled jobs in Jamaica alone, and these are physicians with expertise and special training. We have taken care of over 1,000 indigent patients that could have died, including four free pacemakers in patients with complete heart block. For those that understand cardiology, complete heart block means certain death. If you don't get this pacemaker, you will be dead. So we are pleased with that.
Непряко сме спестили на правителството на Ямайка 5 милиона долара от хора, които биха отишли в Маями или Атланта за грижи. И се надяваме да сме спасили много животи. До края на тази година ще имаме принос над 1 милиона долара в грижи за бедните. През първите четири месеца тази сума е 340 000 долара, средно по 85 000 долара на месец. Правителството няма да прави това, защото имат съперничещи си с това нужди. Нужно им е да влагат ресурси другаде. Но ние все пак можем да го правим. Защото хората питат: "Как успявате да го правите?" Ето как успяваме да го правим. Поне 4000 богати ямайци, тръгнали към Маями за лечение, признават сами, че не са отишли до Маями заради Карибския кардиологичен институт. А ако бяха отишли в Маями, биха похарчили значително повече... осем до десет пъти повече. И се радват, че ги харчат у дома, получавайки грижи със същото качество. А за тези пари... за всеки един пациент, който има пари да плати... това ни дава възможност да се погрижим за поне четирима души, които нямат ресурсите да платят. (Аплодисменти)
Indirectly, we have saved the government of Jamaica five million dollars from people that would have gone to Miami or Atlanta for care. And we've hopefully saved a lot of lives. By the end of this year, we would have contributed over one million dollars in indigent care. In the first four months, it's been 340,000 dollars, averaging 85,000 dollars a month. The government will not do that, because they have competing needs. They need to put resources elsewhere. But we can still do it. People say, "How can you do that?" This is how we can do that. At least 4,000 rich Jamaicans that were heading to Miami for treatment have self-confessed that they did not go to Miami because of the Heart Institute of the Caribbean. And, if they went to Miami, they will spend significantly more -- eight to 10 times more. And they feel happy spending it at home, getting the same quality of care. And for that money -- for every one patient that has the money to pay, it gives us an opportunity to take care of at least four people that do not have the resources to pay. (Applause)
За да сработи това, напредъкът трябва да е устойчив. Затова наблягаме върху обучението. Обучението е от критична важност. Стигнахме и по-далеч: създадохме връзка с Технологичния университет в Ямайка, където сега имам среща. И стартираме програма за биомедицински инженеринг, така че ще обучаваме локално хора, които могат да поправят това оборудване. По този начин няма да се занимаваме с остаряла материална база и такива проблеми. Започваме също програми за обучение по спомагателна медицина - обучение на хора по ехокардиография, сърдечен ултразвук, такъв тип неща. С такова обучение хората получават мотивация. Защото ще получат бакалавърска степен по медицински изображения и всички тези неща. При този процес искам просто да чуете от самите обучаеми какво е означавало това за тях.
For this to work, this progress must be sustainable. So, we emphasize training. Training is critical. We have gone further: we have formed a relationship with the University of Technology, Jamaica, where I now have an appointment. And we are starting a biomedical engineering program, so that we will train people locally, who can repair that equipment. That way we're not going to deal with obsolescence and all those kinds of issues. We're also starting ancillary health-care technology training programs -- training people in echocardiography, cardiac ultrasound, those kinds of things. Now, with that kind of training, it gives people motivation. Because now they will get a bachelors degree in medical imaging and all that kind of stuff. In the process, I want you to just hear from the trainees themselves what it has meant for them.
(Видео) Д-р Джейсън Топинг: Казвам се Джейсън Топинг, аз съм старши резидент по анестезия в отделението за интензивна грижа в Университетската болница на Карибските острови. Дойдох в Кардиологичния институт през 2006 г. като част от факултативната ми специалност в програмата по анестезия и интензивна грижа. Прекарах три месеца в Кардиологичния институт. Нямаше съмнение сред колегите ми относно полезността на обучението, което получих тук, и мисля, че сега има повишен интерес към... особено към ехокардиографията и употребата й в нашата среда.
(Video) Dr. Jason Topping: My name is Jason Topping. I'm a senior resident in anesthesia in intensive care at the University Hospital of the West Indies. I came to the Heart Institute in 2006, as part of my elective in my anesthesia and intensive care program. I spent three months at the Heart Institute. There's been no doubt around my colleagues about the utility of the training I received here, and I think there's been an increased interest now in -- particularly in echocardiography and its use in our setting.
Шарън Лазаръс: Аз съм ехокардиограф в Карибския кардиологичен институт през последните две години. Получих обучение в тази институция. Мисля, че този аспект на обучението по кардиология, който Карибският кардиологичен институт въведе в Ямайка, е много важен с оглед диагностицирането на сърдечни заболявания.
Sharon Lazarus: I am an echocardiographer at the Heart Institute of the Caribbean, since the past two years. I received training at this institution. I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases.
Ърнест Маду: Урокът от това е, че може да се прави, може да се поддържа и може да се направи възможно за всички. Кои сме ние, за да решаваме, че бедните хора не могат да получават най-добрите грижи? Кога си бил назначен да играеш ролята на Бог? Това не е мое решение. Работата ми е да осигуря на всяко лице, независимо какво му е отредила съдбата, възможността да получи най-висококачествени здравни грижи през живота си. Следващата спирка е Западноафриканският кардиологичен институт, който ще създадем в Порт Харкорт, Нигерия, както казах и преди. Ще основем и други центрове из Западна Африка. Ще разширим същата система и в други области, като лечение за диализа. Всеки, който проявява интерес да го стори, в каквато и да е здравна ситуация - с радост ще ви помогнем и ще ви кажем как сме го сторили ние
Ernest Madu: The lesson in this is that it can be done, and it can be sustained, and you can make it possible for everyone. Who are we to decide that poor people cannot get the best care? When have you been appointed to play God? It is not my decision. My job is to make sure that every person, no matter what fate has assigned to you, will have the opportunity to get the best quality health care in life. Next stop is West African Heart Institute, that we are going to be doing in Port Harcourt, Nigeria, as I said before. We will do other centers across West Africa. We will extend the same system into other areas, like dialysis treatment. And anyone who is interested in doing it in any health care situation, we will be happy to assist you and tell you how we've done it,
и как може да го сторите вие. Ако направим това, можем да променим лицето на здравеопазването в Африка. Африка е била добра към нас; време е ние да отдадем дължимото на Африка. Аз отивам. Онези, които искат да дойдат - добре дошли сте да дойдете с мен. Благодаря. (Аплодисменти)
and how you can do it. If we do this, we can change the face of health care in Africa. Africa has been good to us; it is time for us to give back to Africa. I am going. Those who want to come, I welcome you to come along with me. Thank you. (Applause)