Now, have any of y'all ever looked up this word? You know, in a dictionary? (Laughter) Yeah, that's what I thought. How about this word? Here, I'll show it to you. Lexicography: the practice of compiling dictionaries. Notice -- we're very specific -- that word "compile." The dictionary is not carved out of a piece of granite, out of a lump of rock. It's made up of lots of little bits. It's little discrete -- that's spelled D-I-S-C-R-E-T-E -- bits. And those bits are words.
Pekala, aranızdan biri hiç şu kelimeye baktı mı? Bilirsiniz işte, bir sözlüğe baktı mı? (Kahkaha) Evet, ben de öyle düşünmüştüm. Peki ya bu kelimeye? Pekala, size ben göstereyim. Sözlükbilim: Sözlük derleme uygulaması dikkat edin -- çok kesin ve açık -- '' derleme '' kelimesi. Sözlük bir granit kayasından, bir yığın taştan oyularak yapılmaz. Bir sürü ufak parçadan oluşur. Biraz kesiklidir. F-A-R-K-L-I diye yazılır -- parçalar. ve bu parçalar kelimelerdir.
Now one of the perks of being a lexicographer -- besides getting to come to TED -- is that you get to say really fun words, like lexicographical. Lexicographical has this great pattern: it's called a double dactyl. And just by saying double dactyl, I've sent the geek needle all the way into the red. (Laughter) (Applause) But "lexicographical" is the same pattern as "higgledy-piggledy." Right? It's a fun word to say, and I get to say it a lot. Now, one of the non-perks of being a lexicographer is that people don't usually have a kind of warm, fuzzy, snuggly image of the dictionary. Right? Nobody hugs their dictionaries. But what people really often think about the dictionary is, they think more like this. Just to let you know, I do not have a lexicographical whistle. But people think that my job is to let the good words make that difficult left-hand turn into the dictionary, and keep the bad words out.
Bir sözlükbilimci olmanın avantajlarından biri de -- TED'e gelmek fırsatının yanısıra -- çok eğlenceli kelimeler söyleyebilme yetisidir! sözlüksel gibi. Sözlüksel kelimesinin harika bir yapısı var: çift vezin diye adlandırılır. Ve sadece çift vezin diyerek bile inekliğin oltasını denizin dibine daldırdım. (Kahkaha) (Alkış) Ama ''sözlüksel' kelimesi "karman çorman" ile aynı yapıda. Değil mi? Söylemesi eğlenceli bir kelime, ve ben de çok söylüyorum. Pekala, bir sözlükbilimci olmanın dezavantajlarından biri ise insanların genellikle sözlükler hakkında pek de hoş, şirin bir imaja sahip olmamalarıdır. Öyle değil mi? Hiç kimse sözlüğünü kucaklamaz. Ancak insanların 'sözlük' deyince düşündükleri daha çok şöyle bir şeydir. Bilginiz olsun diye söylüyorum, benim sözlüksel bir düdüğüm yok! Fakat insanlar yaptığım işin iyi kelimelerin o zor sola dönüşü sözlüğe doğru yapmalarını sağlamak ve kötü kelimeleri sözlükten atmaktan ibaret olduğunu düşünüyorlar.
But the thing is, I don't want to be a traffic cop. For one thing, I just do not do uniforms. And for another, deciding what words are good and what words are bad is actually not very easy. And it's not very fun. And when parts of your job are not easy or fun, you kind of look for an excuse not to do them. So if I had to think of some kind of occupation as a metaphor for my work, I would much rather be a fisherman. I want to throw my big net into the deep, blue ocean of English and see what marvelous creatures I can drag up from the bottom. But why do people want me to direct traffic, when I would much rather go fishing? Well, I blame the Queen. Why do I blame the Queen? Well, first of all, I blame the Queen because it's funny. But secondly, I blame the Queen because dictionaries have really not changed.
Ancak gerçek olan şu ki, ben bir trafik polisi olmak istemiyorum. Bir kere benim bir üniformam yok. ayrıca, hangi kelimelerin iyi ve hangilerinin kötü olduğuna karar vermek aslında hiç kolay değil. Ve eğlenceli de değil. Ayrıca, eğer yapmanız gerekenler kolay veya eğlenceli değilse onları yapmamak için bir şekilde bir bahane ararsınız. Bu yüzden, eğer mesleğime benzetecek bir meslek düşünecek olsaydım, herhalde "balıkçılığı" tercih ederdim. Kocaman ağımı İngilizce'nin derin ve mavi okyanusuna fırlatmak ve dipten çekip çıkaracağım o mükemmel yaratıklara bakmak isterdim. O halde neden ben balık tutmak isterken insanlar benim trafiği yönetmemi istiyor? Bana kalırsa suçlu Kraliçe. Neden mi Kraliçe'yi suçluyorum? Herşeyden önce, Kraliçe'yi suçluyorum çünkü komik oluyor. Fakat, aslında Kraliçe'yi suçluyorum çünkü sözlükler gerçekten hiç değişmedi.
Our idea of what a dictionary is has not changed since her reign. The only thing that Queen Victoria would not be amused by in modern dictionaries is our inclusion of the F-word, which has happened in American dictionaries since 1965. So, there's this guy, right? Victorian era. James Murray, first editor of the Oxford English Dictionary. I do not have that hat. I wish I had that hat. So he's really responsible for a lot of what we consider modern in dictionaries today. When a guy who looks like that, in that hat, is the face of modernity, you have a problem. And so, James Murray could get a job on any dictionary today. There'd be virtually no learning curve.
Aklımızdaki sözlüğün ne olduğu fikri onun saltanatından beri değişmedi. Kraliçe Victoria'nın modern sözlüklerde hoşuna gitmeyecek tek şey şu malum "S" ile başlayan kelimenin dahil edilmesidir; ki bu Amerikan sözlüklerinde 1965'ten beri yer almaktadır. Bir de şu adam var, değil mi? Victoria dönemi. James Murray, Oxford İngilizce Sözlüğünün ilk editörü. Bende o şapkadan yok. Keşke olsaydı... Bu yüzden bugün sözlüklerde modern diye düşündüklerimizin çoğundan gerçekten o sorumlu. Eğer öyle görünen bir adam, o şapkayı takarken, modernliğin yüzüyse, bir probleminiz var demektir. Ve evet, James Murray bugün herhangi bir sözlükte işe girebilirdi. Esasında ortada hiçbir öğrenme eğrisi olmazdı.
And of course, a few of us are saying: okay, computers! Computers! What about computers? The thing about computers is, I love computers. I mean, I'm a huge geek, I love computers. I would go on a hunger strike before I let them take away Google Book Search from me. But computers don't do much else other than speed up the process of compiling dictionaries. They don't change the end result. Because what a dictionary is, is it's Victorian design merged with a little bit of modern propulsion. It's steampunk. What we have is an electric velocipede. You know, we have Victorian design with an engine on it. That's all! The design has not changed.
Ve tabi ki, bazılarımız şöyle diyor: tamam, bilgisayarlar! Bilgisayarlar! Bilgisayarlar ne olacak? Bilgisayarlara gelince, bilgisayarları severim. Yani, tam bir bilgi aşığıyım. Tabii ki bilgisayarları severim. Sırf Google Kitap Arama motorunu benden almasınlar diye açlık grevine girerdim.. Ama bilgisayarlar sözlük derleme sürecini hızlandırmaktan çok da fazlasını yapmıyorlar. Sonucu değiştirmezler. Çünkü bir sözlüğü sözlük yapan onun içine bir parça modernlik katılmış Victorian dizaynıdır. Bu buharla çalışıyor! Bizdekiyse elektrikle çalışan üç tekerlekli bisiklet! Bilirsiniz, bizimki motorlu bir Victorian stiliydi. Hepsi bu! Tasarım hiç değişmedi.
And OK, what about online dictionaries, right? Online dictionaries must be different. This is the Oxford English Dictionary Online, one of the best online dictionaries. This is my favorite word, by the way. Erinaceous: pertaining to the hedgehog family; of the nature of a hedgehog. Very useful word. So, look at that. Online dictionaries right now are paper thrown up on a screen. This is flat. Look how many links there are in the actual entry: two! Right? Those little buttons, I had them all expanded except for the date chart. So there's not very much going on here. There's not a lot of clickiness. And in fact, online dictionaries replicate almost all the problems of print, except for searchability. And when you improve searchability, you actually take away the one advantage of print, which is serendipity. Serendipity is when you find things you weren't looking for, because finding what you are looking for is so damned difficult.
Ve bakalım, peki ya online sözlükler? Online sözlükler farklı olmalı. Bu Oxford Online İngilizce Sözlüğü, en iyi online sözlüklerden biri. Bu da benim favori kelimem, bu arada. Erinaceous: Kirpi ailesine ait olan; kirpigillerden. Çok faydalı bir kelime. Peki, şuna bakın. Şimdiki online sözlükler bir ekrana fırlatılmış kağıttan ibaret. Bu düz. Elimizdeki girdide kaç tane link var bir bakalım: İki! Değil mi? O küçük butonlar, Tarih göstergesi hariç hepsini genişlettim. Yani burada pek de birşey yok. Tıklanacak pek bir şey yok. Ve aslında, online sözlükler aranabilirlik dışında baskı sözlüklerin neredeyse tüm sorunlarını kopyalarlar. Ve aranabilirliği geliştirdiğinizde, aslında baskı sözlüklerin bir avantajını da yok edersiniz ki, bu da mutlu tesadüflerdir. Aramadığınız şeyleri bulmaya mutlu tesadüf denir. çünkü aradığınız şeyi bulmak oldukça zordur.
So -- (Laughter) (Applause) -- now, when you think about this, what we have here is a ham butt problem. Does everyone know the ham butt problem? Woman's making a ham for a big, family dinner. She goes to cut the butt off the ham and throw it away, and she looks at this piece of ham and she's like, "This is a perfectly good piece of ham. Why am I throwing this away?" She thought, "Well, my mom always did this." So she calls up mom, and she says, "Mom, why'd you cut the butt off the ham, when you're making a ham?" She says, "I don't know, my mom always did it!" So they call grandma, and grandma says, "My pan was too small!" (Laughter)
Pekala -- (Gülüşmeler) (Alkış) -- şimdi, bunun hakkında düşünürseniz elimizde olan bir tür domuz budu problemi. Herkes domuz budu problemi nedir biliyor mu? Kadının büyük bir aile yemeği için domuz pişirmesi. Domuzun budunu keser ve çöpe atar, ve o buda bakar ve şöyle der, ''Bu mükemmel bir domuz eti parçası. Neden çöpe atıyorum ki?''' ve şöyle düşünür, ''Annem hep böyle yapardı.'' Sonra annesini arar ve sorar: ''Anne, domuz pişirirken neden butunu kesip atıyordun?'' Annesi cevap verir, ''Bilmem, annem hep öyle yapardı!'' Bu kez büyükanneyi ararlar, ve büyükanne cevaplar: ''Tavam çok küçüktü!''
So, it's not that we have good words and bad words. We have a pan that's too small! You know, that ham butt is delicious! There's no reason to throw it away. The bad words -- see, when people think about a place and they don't find a place on the map, they think, "This map sucks!" When they find a nightspot or a bar, and it's not in the guidebook, they're like, "Ooh, this place must be cool! It's not in the guidebook." When they find a word that's not in the dictionary, they think, "This must be a bad word." Why? It's more likely to be a bad dictionary. Why are you blaming the ham for being too big for the pan? So, you can't get a smaller ham. The English language is as big as it is.
Yani, bu iyi ya da kötü kelimelerimiz olduğu anlamına gelmez. Çok küçük bir tavamız var! Bilirsiniz, domuz budu çok lezzetlidir! Çöpe atmak için hiçbir sebep yok. Kötü kelimeler -- bakın, insanlar bir yeri düşündüğünde ve o yeri haritada bulamadıklarında ''Bu harita berbat!'' diye düşünürler. Rehberde olmayan bir bar ya da gecekulübü bulduklarında ''Burası çok güzel bir yer olmalı, çünkü rehberde yok!'' derler. Sözlükte olmayan bir kelime bulduklarındaysa, derler ki : ''Bu kötü bir kelime olmalı.'' Neden? O sözlüğün kötü bir sözlük olması daha muhtemel. Neden tava için çok büyük olduğundan dolayı butu suçluyorsunuz? Bu yüzden daha küçük bir buz alamazsınız. İngiliz dili oldukça geniş.
So, if you have a ham butt problem, and you're thinking about the ham butt problem, the conclusion that it leads you to is inexorable and counterintuitive: paper is the enemy of words. How can this be? I mean, I love books. I really love books. Some of my best friends are books. But the book is not the best shape for the dictionary. Now they're going to think "Oh, boy. People are going to take away my beautiful, paper dictionaries?" No. There will still be paper dictionaries. When we had cars -- when cars became the dominant mode of transportation, we didn't round up all the horses and shoot them. You know, there're still going to be paper dictionaries, but it's not going to be the dominant dictionary. The book-shaped dictionary is not going to be the only shape dictionaries come in. And it's not going to be the prototype for the shapes dictionaries come in.
Bu yüzden, eğer bir domuz budu probleminiz varsa, ve bu problem hakkında kafa yoruyorsanız, elde edeceğiniz sonuç acımasız ve mantıksızdır: kağıt kelimelerin düşmanıdır. Bu nasıl olabilir ki? Demek istediğim, kitapları severim, gerçekten. En yakın arkadaşlarımdan bazıları kitaplardır. Fakat bir sözlük için kitap en uygun form değildir. Şimdi düşünecekler ki:''Amanın. Benim o güzel kağıt sözlüklerimi elimden alacaklar mı?'' Hayır. Kağıt sözlükler yine olacak. Arabalarımız olduğunda -- Arabalar en çok kullanılan ulaşım aracı haline geldiğinde, tüm atları toplayıp öldürmedik. Yani, kağıt sözlükler hala olacak, fakat en çok tercih edilen sözlük tipi olmayacak. Kitap şekli sözlüklerin sahip olduğu tek form olmayacak. Ayrıca bu kitap şekli, sözlüklerin alacağı formlar için bir prototip olmayacak.
So, think about it this way: if you've got an artificial constraint, artificial constraints lead to arbitrary distinctions and a skewed worldview. What if biologists could only study animals that made people go, "Aww." Right? What if we made aesthetic judgments about animals, and only the ones we thought were cute were the ones that we could study? We'd know a whole lot about charismatic megafauna, and not very much about much else. And I think this is a problem. I think we should study all the words, because when you think about words, you can make beautiful expressions from very humble parts. Lexicography is really more about material science. We are studying the tolerances of the materials that you use to build the structure of your expression: your speeches and your writing. And then, often people say to me, "Well, OK, how do I know that this word is real?" They think, "OK, if we think words are the tools that we use to build the expressions of our thoughts, how can you say that screwdrivers are better than hammers? How can you say that a sledgehammer is better than a ball-peen hammer?" They're just the right tools for the job.
Şöyle düşünün: eğer yapay bir kısıtlamanız varsa, yapay kısıtlamalar nedensiz ayrımlara ve çarpık bir dünya görüşüne yol açarlar. Ya biyologlar sadece insanlara "ayy" dedirten hayvanları inceleselerdi. Değil mi? Ya hayvanlar hakkında estetik yargılarda bulunsaydık, ve sadece tatlı olduğunu düşündüklerimizi inceleyebilseydik? Karizmatik megafauna hakkında çok şey bilirdik, ve geri kalan hakkında o kadar da değil. Ve bence bu bir sorun. Bence bütün kelimeler üzerinde çalışmalıyız, çünkü kelimeler hakkında düşününce, çok basit parçalardan güzel ifadeler oluşturabilirsiniz. Sözlükbilimi aslında daha çok materyal bilimidir. Biz ifadenizin yapısını oluşturmak için kullandığınız materyallerin hoşgörüsünü inceliyoruz. Mesela konuşmalarınızda ve ya yazdıklarınızda. İnsanlar bana sık sık: 'Bir kelimenin gerçek olduğunu nasıl anlarım?' diye soruyorlar. Şöyle düşünüyorlar:'' Kelimelerin düşüncelerimizin ifadelerini inşa etmede kullandığımız aletlerse, tornavidanın çekiçten daha iyi olduğunu nasıl söyleyebiliriz ki? Ya da balyozun sivri uçlu çekiçten daha iyi olduğunu nasıl söyleyebiliriz? Hepsi de işe tam uygun olan aletler.''
And so people say to me, "How do I know if a word is real?" You know, anybody who's read a children's book knows that love makes things real. If you love a word, use it. That makes it real. Being in the dictionary is an artificial distinction. It doesn't make a word any more real than any other way. If you love a word, it becomes real. So if we're not worrying about directing traffic, if we've transcended paper, if we are worrying less about control and more about description, then we can think of the English language as being this beautiful mobile. And any time one of those little parts of the mobile changes, is touched, any time you touch a word, you use it in a new context, you give it a new connotation, you verb it, you make the mobile move. You didn't break it. It's just in a new position, and that new position can be just as beautiful.
Bu yüzden insanlar sorar: ''Bir kelimenin gerçek olup olmadığını nasıl anlarım?'' Çocuk kitapları okuyan herkes bilir ki, sevgi bir şeyleri gerçeğe çevirir. Eğer bir kelimeyi seviyorsanız, kullanın. Bu onu gerçek kılar. Sözlükte olması yapay bir ayrımdır. Bu bir kelimeyi gerçek hale getirmenin diğer yollarından farklı değildir. Bir kelimeyi severseniz, o gerçek olur. Yani eğer trafiği kontrol etmeye çalışmıyorsak, eğer kağıdın ötesine geçtiysek, eğer kontrol konusunda daha az ve tanım konusunda daha çok ilgiliysek, o zaman İngiliz dilini böyle güzel bir araç olarak düşünebiliriz. ve bu aracın küçük parçalarından birinin değiştiği, dokunulduğu her defa, bir kelimeye her dokunduğunuzda, onu farklı bir bağlamda kullanır, ona yeni bir anlam verirsiniz. onu fiilleştirirsiniz, aracı hareket ettirirsiniz. Onu bozmuş olmazsınız. Sadece yeni bir pozisyondadır, ve o yeni pozisyon da aynı derece güzel olabilir.
Now, if you're no longer a traffic cop -- the problem with being a traffic cop is there can only be so many traffic cops in any one intersection, or the cars get confused. Right? But if your goal is no longer to direct the traffic, but maybe to count the cars that go by, then more eyeballs are better. You can ask for help! If you ask for help, you get more done. And we really need help. Library of Congress: 17 million books, of which half are in English. If only one out of every 10 of those books had a word that's not in the dictionary in it, that would be equivalent to more than two unabridged dictionaries.
Şimdi, eğer artık trafik polisi değilseniz -- Trafik polisi olmanın kötü yani şudur ki Her bir kavşakta pek çok trafik polisi bulunmalıdır yoksa araçlar birbirine girer. Değil mi? Ama sizin amacınız artık trafiği yönetmek değilse, mesela gelip geçen arabaları saymaksa, o halde daha çok göz daha iyidir. Yardım isteyebilirsiniz! Eğer yardım isterseniz, daha çok iş yaparsınız. Ve bizim gerçekten yardıma ihtiyacımız var. Meclis Kütüphanesi : 17 milyon kitap, bunların yarısı İngilizce. Eğer bu kitapların 10 tanesinden 1'i sözlükte olmayan bir kelime içerse, bu ikiden fazla kısaltılmamış sözlüğe denk gelirdi.
And I find an un-dictionaried word -- a word like "un-dictionaried," for example -- in almost every book I read. What about newspapers? Newspaper archive goes back to 1759, 58.1 million newspaper pages. If only one in 100 of those pages had an un-dictionaried word on it, it would be an entire other OED. That's 500,000 more words. So that's a lot. And I'm not even talking about magazines. I'm not talking about blogs -- and I find more new words on BoingBoing in a given week than I do Newsweek or Time. There's a lot going on there.
Ve ben neredeyse okuduğum her kitapta, sözlükleştirilmemiş bir kelime bulurum. --"sözlükleştirilmemiş" kelimesi gibi mesela -- Peki ya gazeteler? Gazete arşivleri 1759'a kadar gidiyor. 58.1 milyon gazete sayfası! Eğer bunların sadece 100 tanesinde 1'i sözlüğe girmemiş bir kelime içerse bu tam bir Oxford İngilizce Sözlüğü(OİS) olurdu. Bu 500.000 kelime daha demek! Bu gerçekten çok fazla. Ayrıca dergilerden, bloglardan bahsetmiyorum bile. Ve ben BoingBoing'de bir haftada Newsweek'te ya da Time'dakinden daha çok kelime buluyorum. Oralarda daha çok kelime var.
And I'm not even talking about polysemy, which is the greedy habit some words have of taking more than one meaning for themselves. So if you think of the word "set," a set can be a badger's burrow, a set can be one of the pleats in an Elizabethan ruff, and there's one numbered definition in the OED. The OED has 33 different numbered definitions for set. Tiny, little word, 33 numbered definitions. One of them is just labeled "miscellaneous technical senses." Do you know what that says to me? That says to me, it was Friday afternoon and somebody wanted to go down the pub. (Laughter) That's a lexicographical cop out, to say, "miscellaneous technical senses."
Ayrıca bazı kelimelerin açgözlüce birden çok anlama sahip olması manasına gelen çokanlamlılıktan hiç bahsetmiyorum bile! Mesela, ''set'' kelimesini ele alalım. Set bir porsuğun yuvası olabilir, set bir Elizabeth dönemi yakasında pile olabilir, Ve OİS'de bir tane numaralandırılmış tanımlama var. OİS set kelimesi için 33 tane farklı tanımlamaya sahip. Küçücük bir kelime ve 33 numaralandırılmış tanımlama. Hatta bu tanımlamalardan biri 'çeşitli teknik duyular'. Bu bana ne söylüyor biliyor musunuz? Bu bana o günün cuma öğleden sonra olduğunu ve birilerinin bir bara gitmek istediğini söylüyor. 'çeşitli teknik duyular' demek sözlükbilimsel bir kaçamaktır.
So, we have all these words, and we really need help! And the thing is, we could ask for help -- asking for help's not that hard. I mean, lexicography is not rocket science. See, I just gave you a lot of words and a lot of numbers, and this is more of a visual explanation. If we think of the dictionary as being the map of the English language, these bright spots are what we know about, and the dark spots are where we are in the dark. If that was the map of all the words in American English, we don't know very much. And we don't even know the shape of the language. If this was the dictionary -- if this was the map of American English -- look, we have a kind of lumpy idea of Florida, but there's no California! We're missing California from American English. We just don't know enough, and we don't even know that we're missing California. We don't even see that there's a gap on the map.
İşte elimizde böyle kelimeler var. Yani gerçekten yardıma ihtiyacımız var! Ve sorun şu ki, yardım isteyebiliriz -- yardım istemek o kadar da zor değil. Yani, sözlükbilimi roket bilimi değildir. Bakın, size bir sürü kelime ve bir sürü sayı verdim, ve bu daha çok görsel bir açıklama. Eğer sözlüğü İngiliz dilinin haritası gibi düşünürsek, bu parlak noktalar bilgimiz olan konular ve karanlık noktalar ise bizim de karanlık olduğumuz konular. Eğer bu Amerikan İngilizcesinin haritası olsaydı, pek de birşey bilmiyor olurduk. Ve hatta dilin şeklini bile bilmiyor olurduk. Eğer bu sözlük olsaydı -- eğer bu bu Amerikan İngilizcesinin bir haritası olsaydı -- bakın, Florida hakkında az çok bir bilgimiz olurdu, ama ortada Kaliforniya yok! Amerikan İngilizcesi'nden Kaliforniya'yı çıkarıyoruz. Yeterince bilgimiz yok, ve hatta Kaliforniya'yı çıkarttığımızı bile bilmiyoruz! Haritada bir boşluk olduğunu dahi görmüyoruz.
So again, lexicography is not rocket science. But even if it were, rocket science is being done by dedicated amateurs these days. You know? It can't be that hard to find some words! So, enough scientists in other disciplines are really asking people to help, and they're doing a good job of it. For instance, there's eBird, where amateur birdwatchers can upload information about their bird sightings. And then, ornithologists can go and help track populations, migrations, etc.
Ve yine diyorum ki, sözlükbilimi roket bilimi değildir. Ama öyle olsaydı bile, roket bilimi günümüzde bu işe kendini adamış amatörler tarafından yapılıyor. Biliyor musunuz? Bir kaç kelime bulmak o kadar da zor olamaz! Bu yüzden, diğer bilim dallarındaki yeterli sayıda bilim adamı insanlardan gerçekten yardım istiyorlar ve bundan iyi iş çıkarıyorlar. Mesela, eBird diye birşey var. Buraya amatör kuşgözlemciler kuş gözlemleri hakkında bilgi yükleyebiliyorlar. Daha sonra, kuşbilimciler gidip populasyonları, göçleri vs. takip etmede yardım ediyorlar.
And there's this guy, Mike Oates. Mike Oates lives in the U.K. He's a director of an electroplating company. He's found more than 140 comets. He's found so many comets, they named a comet after him. It's kind of out past Mars. It's a hike. I don't think he's getting his picture taken there anytime soon. But he found 140 comets without a telescope. He downloaded data from the NASA SOHO satellite, and that's how he found them. If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words?
Mike Oates diye bir adam var. Mike Oates İngiltere'de yaşıyor. Bir elektrokaplama şirketinin yöneticisi. 140'tan fazla kuyrukluyıldız buldu. Çok fazla kuyrukluyıldız buldu ve bunlardan birine onun adını verdiler. Mars'ın ötesinde arka tarafında bir tür. Gezinenlerden. Kendi resminin orada yakın zamanda çekileceğini sanmıyorum. Ama teleskop olmadan 140 tane kuruklu yıldız buldu. NASA SOHO uydusundan bilgileri indirdi, ve bu şekilde onları buldu. Eğer teleskop olmadan kuyruklu yıldızları bulabiliyorsak, kelimeleri bulabiliyor olmalıyız değil mi?
Now, y'all know where I'm going with this. Because I'm going to the Internet, which is where everybody goes. And the Internet is great for collecting words, because the Internet's full of collectors. And this is a little-known technological fact about the Internet, but the Internet is actually made up of words and enthusiasm. And words and enthusiasm actually happen to be the recipe for lexicography. Isn't that great? So there are a lot of really good word-collecting sites out there right now, but the problem with some of them is that they're not scientific enough. They show the word, but they don't show any context. Where did it come from? Who said it? What newspaper was it in? What book?
Şimdi, hepiniz bununla nereye gittiğimi biliyorsunuz. Çünkü Internete gidiyorum, ki herkesin gittiği yer orası. Ve İnternet kelimeleri toplamak için mükemmel, çünkü İnternet toplayanlarla dolu. Ve bu da İnternet hakkında az bilinen teknolojik bir gerçektir, fakat İnternet aslında kelimeler ve istekten oluşur. Ayrıca kelimeler ve istek aslında sözlükbiliminin tarifi oluyor. Harika değil mi? Bu yüzden, şimdi oralarda gerçekten güzel kelime toplayan siteler var, ama bunların problemi yeterince bilimsel olmamalarıdır. kelimeyi gösteriyorlar, fakat gerçek içeriği göstermiyorlar. Nereden geldi? Kim söyledi? Hangi gazetedeydi? Hangi kitapta?
Because a word is like an archaeological artifact. If you don't know the provenance or the source of the artifact, it's not science, it's a pretty thing to look at. So a word without its source is like a cut flower. You know, it's pretty to look at for a while, but then it dies. It dies too fast. So, this whole time I've been saying, "The dictionary, the dictionary, the dictionary, the dictionary." Not "a dictionary," or "dictionaries." And that's because, well, people use the dictionary to stand for the whole language. They use it synecdochically. And one of the problems of knowing a word like "synecdochically" is that you really want an excuse to say "synecdochically." This whole talk has just been an excuse to get me to the point where I could say "synecdochically" to all of you. So I'm really sorry. But when you use a part of something -- like the dictionary is a part of the language, or a flag stands for the United States, it's a symbol of the country -- then you're using it synecdochically. But the thing is, we could make the dictionary the whole language. If we get a bigger pan, then we can put all the words in. We can put in all the meanings. Doesn't everyone want more meaning in their lives? And we can make the dictionary not just be a symbol of the language -- we can make it be the whole language.
Çünkü bir kelime bir arkeolojik eser gibidir. Eserin kaynağını ya da kökenini bilmiyorsanız, o bilim değil, sadece bakılacak güzel bir şeydir. Bu yüzden kaynağı olmayan bir kelime kesilmiş bir çiçek gibidir. Yani, bir süre bakmak için çok hoştur, ama sonra ölür. Çok hızlı ölür. Bu yüzden, bu kadar zamandır anlattığım şey, "Sözlük, sözlük, sözlük, sözlük". "Bir sözlük" değil, ya da "sözlükler". Ve bu yüzden, insanlar sözlüğü tüm dil manasında kullanırlar. Onu diğerinin yerine kullanırlar. Ve "bir şeyi bir şeyin yerine kullanmak" gibi bir kelimeyi bilemenin problemlerden biri "bir şeyi bir şeyin yerine kullanmak" diyebilmek için bir bahane istiyor olmaktır. Tüm bu konuşma benim anafikire gelmem için sadece bir bahane oldu "bir şeyi bir şeyin yerine kullanmak" diyebileceğim yere. Bu yüzden gerçekten üzgünüm. Fakat bir şeyin bir parçasını kullandığınız zaman -- sözlüğü dilin bir parçası gibi, ya da bayrağı Amerika Birleşik Devletleri olarak, o ülkenin bir sembolüdür -- o zaman onu bir şeyin yerine kullanıyorsunuzdur. Ama mesele şu ki, sözlüğü tüm dil haline getirebiliriz. Eğer daha büyük bir tavamız olursa, o zaman tüm kelimeleri koyabiliriz. Tüm anlamları koyabiliriz. Herkes hayatında daha fazla anlam istemez mi? Ve sözlüğü sadece dilin bir sembolü yapmakla kalmaz, aynı zamanda tüm dil haline getirebiliriz.
You see, what I'm really hoping for is that my son, who turns seven this month -- I want him to barely remember that this is the form factor that dictionaries used to come in. This is what dictionaries used to look like. I want him to think of this kind of dictionary as an eight-track tape. It's a format that died because it wasn't useful enough. It wasn't really what people needed. And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. We can leave the aesthetic judgments to the writers and the speakers. If we can do that, then I can spend all my time fishing, and I don't have to be a traffic cop anymore. Thank you very much for your kind attention.
Bakın, kendi oğlum için gerçekten umduğum şey, bu ay 7 yaşına giriyor -- onun, sözlüklerin bu form kalıbında olduğunu zar zor hatırlamasını istiyorum. Sözlükler önceden böyle gözükmekteydi. Onun bu çeşit bir sözlüğü sekiz hatlı bir bant olarak düşünmesini istiyorum. Bu yok olan bir format, çünkü yeteri kadar kullanışlı değildi. İnsanların ihtiyacı olan şey o değildi. Ve durum şu ki, eğer tüm kelimeleri koyabilirsek, iyi ve kötü arasındaki yapay ayırım artık olmazsa, dili gerçekten bir bilim adamı gibi açıklayabiliriz. Estetik yargılamaları yazanlara ve konuşanlara bırakabiliriz. Eğer bunu yapabilirsek, o zaman tüm hayatımı balık tutarak geçirebilirim, ve artık trafik polisi olmak zorunda kalmam. Nazik ilginizden dolayı çok teşekkür ederim.