I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
Я лексикограф. Я укладаю словники. Моя робота полягає в тому, що я намагаюсь закласти всі можливі слова в словник. Я не вирішую, що означає слово, це ваша робота.
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
Ті, хто говорять англійською, разом вирішують, що є словом, а що ні. Кожна мова - це група людей, які погоджуються розуміти одне одного. Іноді, коли люди намагаються вирішити хороше це слово, чи ні, в них немає хороших аргументів. І вони говорять щось на кшталт: "Така граматика!" (Сміх) Взагалі-то, я не дуже переймаюсь граматикою - нікому не кажіть.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
Щодо слова "граматика", є два види граматики. Є така граматика, що живе в вашому розумі, і якщо це ваша рідна мова, або ви добре нею володієте, правила, яким ви слідуєте, коли говорите тією мовою, є несвідомими. Саме це ви освоюєте в дитинстві, коли вчите мову. Ось вам приклад: Це пташка, правда? Це пташка. А ось ще одна. Їх є дві. Тут є дві... Аудиторія: пташки. Ерін Маккін: Точно! Ви знаєте, як робити множину слова пташка. Це правило існує у вашому мозку. Вам не потрібно було його вчити, ви просто його розумієте. Це експеримент, вигаданий професором Бостонського коледжу Жан Берко Глісон в 1958 році. Ми розмовляємо про це довгий час.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
Ці природні правила, що живуть у вашому мозку, не такі, як правила дорожнього руху, вони більше схожі на закони природи. Ніхто не нагадує вам підкорятись законам природи, так? Коли ви зранку виходите з дому, ваша мама не каже вам: "Сонце, мені здається, що там холодно, вдягни светр, не забудь підкорятись законам гравітації." Ніхто такого не каже. Є правила, які більше стосуються звичаїв, аніж природи. Візьмемо слово шапка. Після того, як ви взнаєте, для чого вона, ніхто вам не каже: "Не носи шапку на ногах." ось що вони мають вам сказати: "Чи можна носити шапку в приміщенні? Хто може носити шапку? Який є вибір шапок?" Ці правила стосуються другого виду граматики, лінгвісти називають його вживанням, на противагу граматиці.
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
Іноді люди посилаються на цю засновану на правилах граматику, щоб відмовити людей від створення нових слів. І я думаю, що це дурість. Наприклад, люди завжди кажуть: "Творіть нову музику, мистецтво, вигадуйте речі, науку, технології." А коли доходить до слів, вони кажуть: "Стоп! Ні. Креативність зупиняється тут." (Сміх) Як на мене, це безглуздо. Слова чудові. Нам треба більше. Я хочу, щоб ви створили якомога більше слів. Я поділюся з вами шістьма методами для створення нових англійських слів.
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
Перший - найпростіший. Вкрадіть їх в інших мов. ["Пограбуйте інших людей"] (Сміх) Лінгвісти називають їх запозиченнями, але ми ніколи їх не повертаємо, тому я буду чесною і назву це крадіжкою. Ми беремо слова, які означають щось, що нам подобається, як смачна їжа. Ми запозичили "кумкват" з китайської, і "карамель" з французької. Ми також запозичуємо круті слова, наприклад, "ніндзя", правда? Ми вкрали слово з японської, і це круто, бо важко вкрасти щось у ніндзя. (Сміх)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
Ще один спосіб творити нові слова в англійській мові - це скласти два інших слова у одне. І називається він складання. Слова в англійській нагадують Лего: Якщо використовувати достатньо сили, ви зможете скласти будь-які два слова разом. (Сміх) Ми завжди так робимо в англійській: Слова: розбите серце, книжковий черв'як, замок з піску - це складні слова. Робіть такі слова, як "обличчя качки", тільки не робіть обличчя качки. (Сміх)
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
Ще один спосіб творення слів нагадує складання, але ви використовуєте стільки сили, щоб з'єднати їх, що деякі частини відпадають. Такі слова називаються сумішшю. наприклад, "пізній сніданок" - це суміш слів "сніданок" та "ланч". "Мотель" - суміш слів "мотор" та "готель". Хто в залі знав, що "мотель" - це суміш слів? Так, це слово настільки старе, що багато хто не знає, що деякі частини слова відсутні. "Навчальна розвага" це суміш слів "навчання" та "розвага". А "електрична смерть" це суміш слів "електрика" і "страчувати". (Сміх)
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
Можна створювати нові слова, змінивши спосіб їхньої експлуатації. Це називається зміною функції. Ви берете слово одної частини мови і міняєте його на слово іншої частини мови. Хто тут знав, що дружити не завжди було дієсловом? "Дружити" спочатку було іменником, а потім ми перетворили його на дієслово. Майже всі англійські слова можна перетворити на дієслова. Можна взяти прикметник і перетворити його на іменник. Слово "комерційний" було прикметником, а тепер це ще іменник "реклама". І, звичайно, ми можемо "озеленяти".
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
Інший спосіб - це зворотне словотворення. Можна взяти слово і трішки його урізати. Наприклад, в англійській спочатку було слово редактор, а потім слово редагувати. "Редагувати" виникло зі слова "редактор". Іноді такі слова звучать смішно: Бульдозери згрібають, дворецькі керують, а грабіжники грабують. (Сміх)
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
Наступний спосіб творити англійські слова - це взяти першу букву кожного слова і з'єднати ці букви в одне слово. Наприклад, слово NASA. Так можна робити з будь-якими словами, OMG (Oh my God)!
So it doesn't matter how silly the words are. They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
Тому не важливо, якщо вони будуть дивними. Вони можуть бути хорошими англійськими словами. Absquatulate - хороше слово. Mugwump - хороше слово. Слова не мають звучати нормально, вони можуть звучати смішно.
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)
Чому треба вигадувати слова? Ви маєте придумувати слова, бо кожне слово - це шанс виразити свою думку та поділитись нею. Нові слова привертають увагу інших. Вони змушують зосередитись людей на тому, що ви говорите. Це дає можливість бути почутим. Багато людей, які сьогодні тут виступали, сказали, "В майбутньому ви зможете це робити, зможете допомогти, допоможете дослідити, допоможете вигадати." А нове слово ви можете вигадати зараз. В англійській немає вікового обмеження. Давайте, почніть вигадувати слова вже сьогодні, Надсилайте їх мені, і я додам їх до свого онлайн-словника Wordnik. Щиро вам дякую. (Оплески)