I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
Я лексикограф. Я составляю словари. Моя работа как лексикографа — попытаться собрать все возможные слова в словарь. Не моя работа определять значения слов — это ваша работа.
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
Все, кто говорит по-английски, вместе решают, что будет новым словом, а что таковым не станет. Каждый язык — это просто группа людей, которые договорились понимать друг друга. Иногда, когда кто-то пытается решить, правильное ли слово или неправильное, он не находит хорошего объяснения и тогда говорит что-нибудь вроде: «Потому что грамматика!» (Смех) Мне не важно, что там с грамматикой, — только не рассказывайте никому.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
Но слово «грамматика»... Вообще, есть два типа грамматики. Есть тип грамматики, который живёт у вас в голове, и если вы носитель языка или хорошо владеете языком, то это бессознательные правила, используемые вами при говорении. Вы этому учитесь в детстве, осваивая язык, будучи ребёнком. Вот пример. Это вуг, правильно? Это вуг. Вот ещё один. Вот их два. Вместе они ... Аудитория: вуги. Эрин Маккин: «Именно! Вы умеете образовывать множественное число слова «вуг». Это правило у вас в голове. Вам никогда этого не разъясняли, вы просто это понимаете. Этот эксперимент придумала профессор Бостонского университета по имени Джин Берко Глисон в 1958 году. Так что мы об этом говорим уже довольно давно.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
Эти естественные правила, существующие в мозге, больше похожи на законы природы, чем на правила дорожного движения. И никому не приходится вам напоминать подчиняться законам природы, верно? Когда вы выходите из дома утром, мама вам не говорит: «Дорогой, я думаю, будет холодно, возьми толстовку и не забудь подчиниться закону гравитации». Никто так не говорит. Есть и другие правила, имеющие скорее поведенческую, чем природную основу. Возьмём слово «шляпа». Как только вы узнаёте, как обращаться со шляпами, никому не нужно вам напоминать: «Не надевайте шляпы на ноги». А напоминают вам вот что: «Можно ли носить шляпы в помещении? Кому можно носить шляпы? Какие шляпы носят?» Всё это больше напоминает грамматику второго типа, называемую лингвистами обиходом в противоположность грамматике.
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
Иногда люди используют такую грамматику, основанную на правилах, чтобы отбить желание у других придумывать новые слова. И я думаю, что это глупо. Вот, например, люди часто говорят: «Твори, сочиняй музыку, занимайся искусством и наукой, изобретай». А когда дело доходит до создания слов, они вдруг: «Стоп. Творчеству здесь не место, молокосос. Пойди отдохни». (Смех) Но это для меня абсурдно. Слова — это прекрасно. Нам их нужно больше. Я хочу, чтобы вы придумывали как можно больше новых слов. А я вам расскажу о шести способах создавать новые слова в английском.
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
Первый способ самый простой. Просто крадите их из других языков. [«Иди грабь других людей»] (Смех) Лингвисты называют это заимствованием, но мы слова никогда не возвращаем, так что я буду честна и назову это кражей. Мы обычно берём слова, обозначающие то, что нам нравится, например, вкусную еду. Мы взяли «кумкват» из китайского, мы взяли «карамель» из французского. Ещё мы взяли слова для классных вещей, например, «ниндзя», правда? Мы его взяли из японского, это мы хорошо провернули, потому что у ниндзя красть непросто. (Смех)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
Другой способ создания слов в английском — это сплющивание двух других английских слов вместе. Это называется словосложение. Слова в английском как LEGO: если применить достаточно силы, можно соединить любые два. (Смех) Мы это делаем постоянно: «heartbroken» [с разбитым сердцем], «bookworm» [книжный червь], «sandcastle» [песчаный замок]. Так придумывайте слова вроде «duckface» [утиное лицо], только не делайте губы уточкой. (Смех)
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
Другой способ создавать слова похож на сложение, но здесь используется так много силы, что при столкновении слов некоторые их части отпадают. Это называется словослияние, например, «brunch» [поздний завтрак] — это «breakfast» [завтрак] и «lunch» [обед]. «Мотель» — это слияние «мотора» и «отеля». Кто-нибудь здесь знал, что «мотель» — это словослияние? Это слово уже так давно в английском, что многие не знают, что в нем не хватает частей. «Edutainment» — «education» [образование] и «entertainment» [развлечение]. А «electrocute» [казнить на электрическом стуле] — это «electric» [электрический] и «execute» [казнить] (Смех)
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
Можно также создавать слова, изменяя их функцию. Это называется конверсия. Берёте слово, которое является одной частью речи, и делаете его другой частью речи. Кто из вас знал, что «friend» [добавить в друзья] не всегда был глаголом? «Friend» [друг] было существительным, а потом мы его «оглаголили». Почти любое слово в английском можно превратить в глагол. Ещё можно переделывать прилагательные в существительные. «Commercial» [реклама] раньше было прилагательным, а сейчас существительное. Ну, и конечно же, можно «озеленять» вещи.
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
Другой способ создавать слова в английском — обратное словообразование. Можно взять слово и отщипнуть от него немного. У нас было слово «editor» [редактор] до слова «edit» [редактировать]. «Edit» образовалось от «editor». Иногда такие слова звучат нелепо: бульдозеры бульдозят, лакеи лакеят, а домушники домушничают. (Смех)
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
Другой способ создавать слова — брать первые буквы чего-либо и соединять их. Так образовалась аббревиатура НАСА. И конечно, так можно делать с чем угодно, ОМГ!
So it doesn't matter how silly the words are. They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
Не важно, какими нелепыми бывают слова. [на слайде: «ГабблаХлев»] Это могут быть действительно хорошие слова. «Absquatulate» [удирать] — совершенно нормальное слово. «Mugwump» [важная шишка] — нормальное английское слово. Словам не обязательно звучать нормально, они могут звучать очень нелепо.
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)
Зачем придумывать слова? Это надо делать, потому что каждое слово — это возможность выразить идею и передать значение. Новые слова приковывают внимание. Они заставляют людей фокусироваться на том, что вы говорите, а это даёт вам лучшую возможность донести ваше сообщение. Много людей на этой сцене сегодня говорили: «В будущем вы сможете делать это, сможете помочь вот с этим, сможете помочь изучать, изобретать». Придумывайте слова прямо сейчас. В английском нет возрастных ограничений. Вперёд, сегодня же начинайте придумывать слова, отправляйте их мне, а я занесу их в мой интернет-словарь, Wordnik. Большое спасибо. (Аплодисменты)