I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
Eu sou lexicógrafa. Eu faço dicionários. E meu trabalho como lexicógrafa é tentar colocar todas as palavras possíveis no dicionário. Meu trabalho não é decidir o que uma palavra é;
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
isso é trabalho de vocês. Todo mundo que fala inglês decide em conjunto o que é uma palavra e o que não é. Todo idioma é um grupo de pessoas que concorda em se entender. Bem, às vezes quando as pessoas tentam decidir se uma palavra é boa ou ruim, elas não têm um motivo muito bom. E dizem algo do tipo: "Por causa da gramática!" (Risos) Eu não me importo tanto assim com gramática. Não espalhem.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
Mas a palavra "gramática" - na verdade, há dois tipos de gramática. Há aquela gramática que vive dentro do seu cérebro, e se você for falante nativo ou falar bem o idioma, são as regras inconscientes que você segue quando fala o idioma. E é isso que se aprende ao aprender um idioma na infância. Aqui vai um exemplo: Este é um <i>wug</i>, certo? É um <i>wug</i>. Agora tem outro. Tem dois deles. Tem dois... Plateia: <i>Wugs</i>. Erin McKean: Exatamente! Vocês sabem fazer o plural de <i>wug</i>. Essa regra vive no seu cérebro. Ninguém precisou te ensinar essa regra, você simplesmente entende. Este é um experimento criado por um professor da Universidade de Boston chamado Jean Berko Gleason em 1958. Já estamos falando disso há muito tempo.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
Bem, esses tipos de regras naturais que existem em seu cérebro não são como leis de trânsito, são mais como leis da natureza. E ninguém precisa lembrá-los de obedecer uma lei da natureza, certo? Quando você sai de casa pela manhã, sua mãe não diz: "Ei, filho, acho que vai fazer frio, leva um casaco, não se esqueça de obedecer a lei da gravidade." Ninguém diz isso. E há outras regras que têm mais a ver com costumes do com natureza. Podemos pensar numa palavra como um chapéu. Depois de saber como funcionam chapéus, ninguém precisa dizer: "Não coloque chapéus no seu pé." O que eles precisam dizer é: "Pode usar esse chapéu aqui dentro? Quem pode usar chapéu? Que tipo de chapéu você pode usar?" Essas são mais o segundo tipo de gramática, que linguistas normalmente chamam de uso, em vez de gramática.
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
Às vezes as pessoas usam esse tipo de gramática de regras para dissuadir pessoas de criarem novas palavras. E eu acho que isso é, bem, estupidez. Por exemplo, as pessoas sempre dizem: "Seja criativo, crie novas músicas, arte, invente coisas, ciência e tecnologia." Mas quando se trata de palavras, dizem: "Não! Não. Aqui acaba a criatividade, meu jovem. Dê um tempo." (Risos) Mas isso não faz o menor sentido. Palavras são ótimas. Deveríamos ter mais delas. Eu quero que você crie o máximo possível de novas palavras. E vou lhes mostrar seis maneiras de criar novas palavras em inglês.
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
A primeira é a maneira mais fácil. Basicamente, roube de outros idiomas. ["Vá roubar outras pessoas"] (Risos) Os linguistas chamam isso de "empréstimo", mas nós nunca devolvemos as palavras, então vou ser sincera e chamar de "roubo". Pegamos palavras para as coisas de que gostamos, como comida. Pegamos "<i>kumquat</i>" do chinês, pegamos "<i>caramel</i>" do francês. Também pegamos palavras para coisas legais como "<i>ninja</i>", certo? Essa pegamos do japonês, o que é um truque legal, porque é difícil roubar dos ninjas. (Risos)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
Outra maneira de criar palavras em inglês é apertar duas outras palavras em inglês juntas. Isso se chama composição. As palavras em inglês são como Lego: se usar força suficiente, pode juntar quaisquer duas peças. (Risos) Fazemos isso o tempo todo em inglês: Palavras como "<i>heartbroken</i>", "<i>bookworm</i>", "<i>sandcastle</i>" todas são palavras compostas. Então vá em frente e faça palavras como "<i>duckface</i>", só não faça <i>duckface</i>. (Risos)
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
Outra maneira de criar palavras em inglês é parecida com a composição, mas você acaba usando tanta força para espremer as palavras que algumas partes acabam se soltando. Essas são palavras mescladas, como "<i>brunch</i>" é uma mescla de "<i>breakfast</i>" e "<i>lunch</i>". "<i>Motel</i>" é uma mescla de "<i>motor</i>" e "<i>hotel</i>". Quem aqui sabia que "<i>motel</i>" era uma palavra mesclada? Pois é, essa palavra é tão antiga no inglês que muita gente não sabe que faltam algumas partes. "<i>Edutainment</i>" é uma mescla de "<i>education</i>" e "<i>entertainment</i>". E claro, "<i>electrocute</i>" é uma mescla de "<i>electric</i>" e "<i>execute</i>". (Risos)
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
Você também pode criar palavras mudando seu funcionamento. Isso se chama mudança funcional. Você pega uma palavra de uma classe gramatical, e usa-a como outra classe gramatical. Certo, quem aqui sabia que "<i>friend</i>" nem sempre foi um verbo? "<i>Friend</i>" era substantivo e nós o verbalizamos. Quase toda palavra em inglês pode ser verbalizada. Você também pode pegar adjetivos e transformá-los em substantivos. "<i>Commercial</i>" era um adjetivo e agora é um substantivo. E claro, você pode "<i>green</i>" as coisas.
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
Outra maneira de criar palavras em inglês é a retroformação. Você pode pegar uma palavra e dar uma espremida. Por exemplo, em inglês a palavra "<i>editor</i>" veio antes da palavra "<i>edit</i>". "<i>Edit</i>" formou-se a partir de "<i>editor</i>". Às vezes, essas retroformações ficam um pouco engraçadas: "<i>Bulldozers bulldoze</i>", "<i>butlers butle</i>" e "<i>burglers burgle</i>". (Risos)
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
Outra maneira de criar palavras em inglês é pegar as primeiras letras de uma coisa e colocá-las juntas. "National Aeronautics and Space Administration" torna-se NASA. E claro, dá para fazer isso com qualquer coisa, OMG!
So it doesn't matter how silly the words are.
(Risos)
They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
Não importa se as palavras parecem bobas. Elas podem ser palavras muito boas em inglês. "<i>Absquatulate</i>" é uma palavra perfeitamente boa em inglês. "<i>Mugwump</i>" é uma palavra perfeitamente boa em inglês. As palavras não têm que ser normais, elas podem ser bobas.
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)
Por que você deveria criar palavras? Você deveria criar palavras porque cada palavra é uma chance de expressar suas ideias e transmitir significado. E palavras novas atraem a atenção das pessoas. Elas fazem as pessoas focarem o que você está dizendo e isso te dá uma chance melhor de transmitir significado. Muitas pessoas disseram hoje aqui no palco: "No futuro, vocês podem fazer isso, vocês podem ajudar nisso, ajudar a explorar, ajudar a inventar." Vocês podem criar palavras novas agora. O inglês não impõe limite de idade. Vão em frente, comecem a criar palavras hoje. Mandem-nas para mim, e vou colocá-las no meu dicionário online, Wordnik. Muito obrigada. (Aplausos)