I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
Aš leksikografė. Aš kuriu žodynus. Ir mano darbas yra sudėti visus įmanomus žodžius į žodyną. Mano darbas ne nuspręsti, kas yra žodis; tai jūsų darbas.
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
Visi, kas kalba angliškai, nusprendžia kartu, kas yra žodis, o kas ne. Kiekviena kalba tėra žmonės, kurie susitaria vieni kitus suprasti. Kartais, kai žmonės bando sugalvoti, ar žodis yra geras ar blogas, jie tam neturi geros priežasties. Kartais jie sako „nes gramatika!“ (Juokas) Man iš tikrųjų nelabai rūpi gramatika – tik niekam nesakykit.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
Bet žodis „gramatika“ išties yra dvi skirtingos gramatikos. Yra tokia gramatika, kuri gyvena jūsų smegenyse ir, jei kalba yra jūsų gimtoji arba labai gerai kalbą mokate, tai pasąmoningos taisyklės, kurių laikotės kalbėdami ta kalba. Ir tai jūs išmokstate, kai būdami vaikais mokotės kalbėti. Štai pavyzdys: Tai yra vugas. Tai vugas. O štai ir kitas. Dabar jie du. Čia yra du ... Žiūrovai: Vugai. Eric McKean: Būtent! Jūs žinote, kaip iš vugo padaryti daugiskaitą. Ta taisyklė gyvena jūsų smegenyse. Jums niekada nereikėjo jos mokytis, jūs ją tiesiog žinote. Tai eksperimentas, kurį išrado profesorius Bostono unuversitete vardu Jean Berko Gleason dar 1958. Ir mes su juo jau ilgai apie tai kalbamės.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
Šios natūralios taisyklės, kurias turite savo smegenyse, jos nėra kaip kelių eismo taisyklės, jos labiau panašios į gamtos dėsnius. Ir niekas jums neturi priminti, kad laikytumėtės gamtos dėsnių, ar ne? Kai rytą išeinate iš namų, jūsų mama nesako „Ei brangioji, manau, kad bus šalta, pasiimk megztinį, ir nepamiršk laikytis žemės traukos.“ Niekas taip nesako. Bet yra ir kitos taisyklės, panašesnės į įpročius nei gamtos jėgas. Taigi, įsivaizduokite tokį žodį kaip kepurė. Kai tik sužinote, kaip veikia kepurės, niekas neturi jums aiškinti, kad kepurė nedėvima ant kojų. Bet jie turėtų mums pasakyti, ar kepures galima nešioti viduje. Kas gali dėvėti kepures? Kokias kepures tu gali dėvėti? Tokie klausimai yra labiau antrojo tipo gramatika, ką lingvistai dažnai vadina „vartojimu“, o ne gramatika.
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
Kartais žmonės šią taisyklėmis paremtą gramatiką naudoja kaip argumentą prieš naujų žodžių kūrimą. Ir aš manau, kad tai yra kvaila. Tarkim, žmonės sako: „Būk kūrybingas, kurk muziką ir meną, naujus daiktus, mokslą ir technologijas.“ Bet, kai kalba eina apie žodžius, sakoma: „Ne! Kūryba baigiasi čia, jūs nesusitupėję. Palikit ramybėje.“ (Juokas) Bet tai visiška nesąmonė. Žodžiai puikus dalykas. Mums jų reikia daugiau. Noriu sukurti kiek įmanoma daugiau žodžių. Ir pasakysiu jums 6 būdus, kaip anglų kalboje galima kurti žodžius.
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
Pirmas lengviausias. Iš esmės, tai vogti iš kitų kalbų. [„Vok iš kitų“] (Juokas) Lingvistai tai vadina skolinimusi, bet mes niekada tų žodžių negrąžinam, tiesą sakant, todėl tai vadinsiu vogimu. Dažniausiai imame žodžius dalykams, kurie mums patinka, pvz. maistas. Paėmėme „kumquat“ is kinų, „karamelė“ is prancūzų. Taip pat imame žodžius kietiems dalykams, kaip „nindzė“. Tą pasiėmėme iš japonų, kas yra gana įdomu, nes iš nindzių sunkiausia ką nors pavogti. (Juokas)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
Kitas būdas kaip kurti angliškus žodžius yra sujungiant du kitus žodžius į vieną. Tai vadinama sudūrimu. Anglų kalbos žodžiai yra kaip Lego: Jei turi pakankamai jėgos, gali bet ką sujungti. (Juokas) Anglų kalboje tai darome nuolat: Žodžiai kaip „heartbroken“, „bookworm“, „sandcastle“ yra sudurtiniai. Tai pirmyn, sukurkite žodį „duckface“, tik nesišypsokit kaip antis. (Juokas)
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
Dar vienas būdas kaip kurti žodžius yra panašus į sudūrimą, bet šįkart jungiame žodžius taip stipriai, kad jų dalys tiesiog nubyra. Tokie yra sulieti žodžiai, kaip „brunch“, kuris padarytas iš „breakfast“ ir „lunch“. „Motel“ yra sulietas iš „motor“ ir “hotel“. Kas iš čia esančių žino, kad „motel“ yra sulietinis žodis? Taip, šis žodis toks senas, kad daugelis nebežino, kad jo dalys yra nubyrėjusios. „Edutainment“ yra sulietas iš „education“ ir “entertainment“. Ir aišku „electrocute“ sulietas iš „electric“ ir “execute“. (Juokas)
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
Taip pat galite kurti žodžius keisdami, kaip jie veikia. Tai vadinama funkciniu poslinkiu. Paimate žodį, kuris yra viena kalbos dalis, ir pakeičiate į kitą kalbos dalį. Gerai, kas žinojote, kad „friend“ ne visada buvo veiksmažodis? „Friend“ buvo daiktavardis, kol jo nepavertėme ir veiksmažodžiu. Beveik visi anglų kalbos žodžiai gali būti veiksmažodžiais. Taip pat galite būdvardžius versti daiktavardžiais. „Commercial“ būdavo būdvardis, o dabar daiktavardis. Ir, žinoma, galite „veiksmažodinti“, kaip „green“.
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
Dar vienas būdas kurti žodžius yra atformavimas. Galite paimti žodį ir jį šiek tiek patrumpinti. Pavyzdžiui, mes pirmiau turėjome „editor“ nei „edit“. „Edit“ buvo sukurtas iš „editor“. Kartais šie atformavimai skamba kvailai: Iš „bulldozer“ į „bulldoze“, „butler“ į „butle“, ir iš „burgler“ į „burgle“. (Juokas)
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
Kitas būdas kurti angliškus žodžius yra paimti ko nors pirmas raides ir sudėti jas kartu. Nacionalinė aeronautikos ir kosmoso administracija tapo NASA. Ir aišku tai galima daryti su bet kuo, OMG!
So it doesn't matter how silly the words are. They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
Nesvarbu kaip kvailai tai beskambėtų. Jie gali būti puikūs angliški žodžiai. „Absquatulate“ yra puikus angliškas žodis. „Mugwump“ yra labai geras žodis. Žodžiai neprivalo skambėti normaliai, jie gali skambėti labai kvailai.
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)
Kodėl reiktų kurti žodžius? Kurti reikia, nes kiekvienas naujas žodis yra galimybė išreikšti savo idėją ir perteikti prasmę kitiems. Naujas žodis pritraukia dėmesį. Su naujais žodžiais žmonės labiau klauso, ką sakai, ir taip gali lengviau perteikti savo mintis. Daug žmonių šioje scenoje šiandien pasakė: „Ateityje galite padaryti tai, galite padėti darydami tai, galite padėti mums atrasti, sukurti.“ Galite sukurti žodį jau dabar. Anglų kalba neturi amžiaus limito. Pirmyn, kurkite žodžius jau šiandien, siųskite juos man, ir aš įrašysiu juos į savo internetinį žodyną „Wordnik“. Labai ačiū. (Plojimai)