I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
Sono una lessicografa. Compilo dizionari. Il mio lavoro in quanto lessicografa consiste nel cercare di mettere tutte le parole possibili nel dizionario. Il mio lavoro non consiste nel decidere cos'è una parola;
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
questo è il vostro lavoro. Tutti quelli che parlano inglese decidono insieme cos'è una parola e cosa non lo è. Ogni lingua consiste semplicemente in un gruppo di persone che decidono di capirsi tra di loro. Talvolta quando le persone cercano di decidere se una parola è buona oppure no non hanno un buon motivo. Così dicono qualcosa del tipo: È la grammatica! (Risate) La grammatica non mi interessa un granché, non ditelo a nessuno.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
In realtà ci sono due tipi di grammatica. C'è un tipo di grammatica che risiede nel vostro cervello e se siete madrelingua o avete un buon livello di conoscenza, seguirete le regole inconsce quando parlate quella lingua. Questo è quello che imparate quando siete bambini. Ecco un esempio: Questo è un Coso, giusto? È un Coso. Adesso ce n'è un altro. Ce ne sono due. Ci sono due... Pubblico: Cosi. Erin McKean: Giusto! Sapete come si forma il plurale di Coso. La regola risiede nel vostro cervello. Non ve l'hanno mai insegnata, semplicemente la capite. È un esperimento inventato da una professoressa dell'Università di Boston di nome Jean Berko Gleason nel 1958. Quindi è da un po' che ne stiamo parlando.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
Questo tipo di regole naturali che esistono nel vostro cervello non sono come il codice della strada, sono più una legge di natura. Qualcuno deve forse ricordarvi di obbedire alle leggi della natura? Quando siete usciti di casa stamane, vostra madre non vi ha detto tesoro farà freddo, prendi una felpa e non scordarti di obbedire alla legge di gravità. Nessuno dice questo. Ci sono altre regole che riguardano più l'educazione che la natura. Così potete pensare alla parola come ad un cappello. Una volta che avete capito come funziona il cappello, nessuno deve dirvi, "Non indossare il cappello sui piedi". Quello che dovranno dirvi è, "Puoi indossare il cappello al chiuso?" Chi deve indossare il cappello? Che tipo di cappello devi indossare?". Questa grammatica è più del secondo tipo che i linguisti solitamente chiamano uso, contrapposto a grammatica.
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
Talvolta le persone usano questo tipo di regole grammaticali per scoraggiare le persone dall'inventare parole. Penso che sia stupido. Le persone di solito vi dicono cose tipo: "Siate creativi, fate musica, fate arte, inventate cose, scienza e tecnologia". Ma se si tratta di parole, reagiscono "Non farlo! No. Fermati impertinente. Dacci un taglio". (Risate) Ma questo per me non ha senso. Le parole sono fantastiche. Dovremmo averne di più. Voglio che voi creiate più parole possibile. Sto per spiegarvi i sei modi che potete usare per creare nuove parole in inglese
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
Il primo è il più semplice. Di fatto rubandole da altre lingue. [Rubate agli altri popoli] (Risate) I linguisti lo chiamano prestito ma visto che non daremo mai indietro le parole, devo essere onesta e chiamarlo furto. Solitamente prendiamo le parole di cose che ci piacciono, tipo il buon cibo. Abbiamo preso "kumquat" dal cinese, "caramel" dal francese. Abbiamo preso anche parole per cose forti tipo "ninja", giusto? L'abbiamo presa dal giapponese, che è un trucchetto forte perché non è facile rubare ad un ninja. (Risate)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
Un altro modo per creare parole in inglese è unire due parole inglesi insieme. Si chiama combinazione. Le parole in inglese sono come i lego: se usate abbastanza forza ne potete unire due qualsiasi. (Risate) In inglese lo facciamo continuamente: Parole come "heartbroken", "bookworm", "sandcastle" sono tutte composte. Proseguite e create parole tipo "duckface", non fate il muso di papera. (Risate)
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
Un altro modo per inventare parole in inglese è una specie di composizione, ma in questo caso, usate talmente tanta forza quando le appiccicate che alcune parti cadono. Questi sono incroci di parole come "brunch" che è un incrocio di "breakfast" e "lunch". "Motel" è un incrocio di "motor" e "hotel". C'è qualcuno qui che sapeva che "motel" fosse un incrocio di parole? Questa parola è così vecchia che molte persone non sanno quali siano le parti mancanti. "Edutainment" è un incrocio di "education" e "entertainment". Ovviamente "electrocute" è un incrocio di "electric" e "execute". (Risate)
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
Potete anche creare parole cambiando il modo di funzionare. Si chiama spostamento funzionale. Prendete una parola che sia una parte del discorso e trasformatela in un'altra parte del discorso. Chi di voi sa che "friend" non è sempre stato un verbo? "Friend" è sempre stato un nome che poi abbiamo trasformato in verbo. Praticamente ogni parola in inglese può essere trasformata in verbo. Potete anche prendere aggettivi e trasformarli in sostantivi. "Commercial" è sempre stato un aggettivo e ora è un nome. Ovviamente potere rendere "green" le cose.
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
Un altro modo per creare le parole in inglese è la retroformazione. Potete prendere una parola e farne cadere un pezzetto. Così ad esempio, in inglese avevamo la parola "editor" prima di "edit". "Edit" è stato creato da "editor". Talvolta queste retroformazioni possono suonare ridicole: Bulldozers - bulldoze, butlers - butle e burglers - burgle. (Risate)
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
Un altro modo per creare le parole in inglese è prendere le iniziali di qualcosa e unirle. Così la National Aeronautics and Space Administration diventa la NASA. Ovviamente potete farlo con tutte, OMG!
So it doesn't matter how silly the words are. They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
Non importa quanto le parole possano essere ridicole. Possono comunque essere davvero in buon inglese. ""Absquatulate" è una parola perfetta in inglese. "Mugwump" è una parola perfetta in inglese. Le parole non devono suonare bene, possono anche sembrare davvero ridicole.
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)
Perché dovreste inventare parole nuove? Dovreste inventare parole nuove perché ogni parola è l'opportunità di esprimere la vostra idea e il suo significato. Le parole nuove attirano l'attenzione. Spingono le persone a concentrarsi su quello che state dicendo questo vi offre l'opportunità di trasmettere il vostro messaggio. Oggi su questo palco molti hanno detto, "In futuro potrete fare questo, potrete aiutarci con questo, potrete aiutarci ad esplorare, potrete aiutarci ad inventare". Potete inventare una parola nuova proprio ora. L'inglese non ha limiti di tempo. Forza, iniziate a creare parole oggi inviatemele, e le inserirò nel mio dizionario online, Wornik. Grazie mille. (Applausi)