I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
Je suis lexicographe. J'écris des dictionnaires. En tant que lexicographe, j'essaye de mettre tous les mots possibles dans le dictionnaire. Ce n'est pas à moi de décider ce qui est un mot ; c'est votre boulot.
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
Tous ceux qui parlent anglais décident ensemble de ce qui est un mot et ce qui n'en est pas un. Un langue n'est qu'un groupe de personnes qui acceptent de se comprendre. Mais parfois quand les gens décident si un mot est correct ou non, ils n'ont pas vraiment de raison valable. Donc ils disent quelque chose comme : « C'est la grammaire ! » (Rires) Je ne me soucie en fait pas tellement de la grammaire — ne le dites à personne.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
Le mot « grammaire », en fait il y a deux sortes de grammaire. Il y a la grammaire qui vit dans votre cerveau, et si c'est votre langue maternelle ou si vous la maîtrisez bien, ce sont les règles que vous suivez inconsciemment quand vous la parlez. Et c'est ce que vous apprenez quand vous êtes encore enfant. Voici un exemple : Ceci est un « wug », n'est-ce pas ? C'est un « wug ». Maintenant il y en a un autre. Il y en a deux. Il y a deux ... Public : Wugs. Exactement ! Vous savez comment faire le pluriel de wug. Cette règle existe dans votre cerveau. On ne vous l'a pas enseignée, vous l'avez juste comprise. C'est une expérience inventée par un professeur de l'Université de Boston du nom de Jean Berko Gleason, en 1958. Donc ça remonte à longtemps.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
Mais ces règles naturelles qui existent dans votre cerveau, ce n'est pas comme le code de la route, ce sont plutôt des lois de la nature. On n'a pas besoin de vous rappeler d'obéir aux lois de la nature, si ? Quand vous partez le matin, votre mère ne dit pas : « Hé mon cœur, je crois qu'il va faire froid, prend un manteau, n'oublie pas d'obéir à la loi de la gravité. » Personne ne dit ça. Mais il y a d'autres règles qui tiennent plus des manières que de la nature. Un mot, c'est comme un chapeau. Une fois qu'on sait comment fonctionnent les chapeaux, personne ne doit vous dire : «Les chapeaux, c'est pas pour les pieds. » Les vraies questions sont : « Peut-on porter un chapeau à l'intérieur ? Qui a le droit de porter un chapeau ? Quel genre de chapeau peut-on porter ?» Voilà des exemples de cette seconde grammaire, ce que les linguistes nomment « usage », par opposition à la « grammaire ».
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
Certaines personnes utilisent parfois ce genre de règles de grammaire pour décourager les gens d'inventer des mots. Et je trouve ça stupide. Donc par exemple, on vous dit tout le temps : « Sois créatif, fais de la musique, de l'art, invente des choses, des sciences et technologies.» Mais quand il s'agit de mots, c'est plutôt : « Non ! La créativité s'arrête là, malheureux. Arrête-toi là. » (Rires) Moi, je ne comprend pas. Les mots sont supers. On devrait en avoir plus. Je veux que vous créiez autant de nouveaux mots que possible. Je vais vous parler de six façons de créer des mots en anglais.
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
La première est la plus simple. En fait, on vole aux autres langues. [«Allez voler aux autres»] (Rires) Les linguistes appellent ça «emprunter», Mais on ne rend jamais les mots, donc je vais être honnête et dire «voler». On vole souvent les noms des choses qu'on aime, comme la bonne cuisine. On a pris «kumquat» au chinois, «caramel» au français. On prend aussi les noms de choses étonnantes : «ninja» ! Ça, on l'a prit au japonais ; bien joué : ce n'est pas évident de voler quelque chose à un ninja. (Rires)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
Bon, une autre manière de fabriquer des mots en anglais est d'en combiner deux autres. On appelle ça la composition. Les mots anglais sont des legos : en exerçant assez de force, on peut en assembler deux. (Rires) On fait ça tout le temps en anglais : «heartbroken», «bookworm», «sandcastle» sont tous des composés. Allez-y, faites des mots tels «duckface», mais ne faites pas de duckface. (Rires)
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
Une autre façon de fabriquer des mots ressemble à la composition, sauf qu'on utilise tellement de force pour assembler les mots que quelques morceaux se détachent. Ces sont les mots-valises, comme «brunch» qui vient de «breakfast» et «lunch». «Motel» de «motor» et «hotel». Qui ici savait que «motel» était un néologisme ? Oui, ce mot anglais est si vieux que beaucoup de genre ignorent qu'il lui manque des morceaux. «Edutainment» vient de «education» et «entertainment». Et bien sûr, «electrocute», de «electric» et «execute». (Rires)
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
On peut aussi inventer des mots en changeant leur nature. C'est la conversion lexicale. On prend un mot d'une catégorie, et on le transforme en une autre. Qui ici savait que «friend» n'a pas toujours été un verbe ? «Friend» était un nom, qu'on a ensuite transformé en verbe. Presque n'importe quel mot anglais peut être transformé en verbe. On peut aussi choisir un adjectif et le changer en nom. «Commercial» était un adjectif et maintenant c'est un nom. Et bien sûr, on peut «verdir» [«green»] les choses.
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
Une autre manière de fabriquer des mots est la troncation. On prend un mot et on l'écrase un peu pour le raccourcir. Par exemple, le mot «editor» existait avant le mot «edit». «Edit» vient de «editor». Parfois ces troncations sonnent un peu bizarrement : Les bulldozers «buldozent», les majordomes «majordoment» et les voleurs volent. (Rires)
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
Une autre manière de créer des mots est d'assembler les premières lettres de plusieurs mots. Ainsi National Aeronautics and Space Administration devient NASA. Et c'est faisable avec tout, OMG [Oh My God] !
So it doesn't matter how silly the words are. They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
Donc la pertinence des mots importe peu. Ils peuvent devenir de très bons mots anglais. «Absquatulate» est parfaitement correct. «Mugwump» est parfaitement correct. Ces mots n'ont pas besoin de sembler normaux, ils peuvent être drôles.
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)
Pourquoi inventer des mots ? Parce que chaque mot est un moyen d'exprimer ses idées et de faire passer un message. Et les mots nouveaux captent l'attention des gens. On se concentre sur ce que vous dites en vous permettant de mieux faire passer le message. Beaucoup de gens sur cette scène aujourd'hui ont dit : «Plus tard, vous pourrez faire ça, vous pourrez aider à cela, vous pourrez explorer, vous pourrez inventer.» Vous pouvez créer un mot maintenant. L'anglais n'a pas de limite d'âge. Alors allez-y, commencez à créer des mots dès aujourd'hui, envoyez les moi et je les inscrirai dans mon dictionnaire en ligne, Wordnik. Merci beaucoup. (Applaudissements)