I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
من یک لغت نامه نویسم. فرهنگ لغت می نویسم. در مقام یک لغت شناس اصل کارم، تلاش برای ارایه تمام لغات ممکن در فرهنگ لغت است. کار من این نیست که تصمیم بگیرم چه جیزی کلمه است؛ این کار شماست.
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
همه کسانی که انگلیسی صحبت می کنند؛ با هم تصمیم می گیرند که چه چیزی کلمه است و چه چیزی نیست. در اصل هر زبان گروهی از افراد است که برای فهم یکدیگر به توافق رسیده اند. وقتی میخوان تصمیم بگیرند که یک کلمه خوب یا بد است، در اصل دلیل قاطعی ندارند. برای همین یه وقتها فقط میگن: "چون دستور زبان اینه!" (خنده ی حضار) واقعیتش دستور زبان زیاد برام مهم نیست -- به کسی نگید.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
اما در حقیقت دو نوع دستور زبان داریم. نوعی دستور زبان که درونِ ذهنِ ماست، که اگه زبانی، زبان بومی شما باشه یا به زبانی خوب صحبت کنید، این همان قوانین ناخودآگاه ی هستند که در حین صحبت رعایت می کنید. این همان چیزی است که شخص از همان کودکی یاد میگیره. یک مثال: این یک واگ است. این یه واگه. حالا یک واگ دیگه. دوتا واگ داریم. آنها دو واگ..... حضار: "هستند". سخنران: دقیقا. می دونید چه جوری باید کلمه رو جمع ببندید. این قانون در ذهن شما است. اصلا نیازی نیست کسی بهتون یاد بده. همینجوری متوجه میشید. این تحقیقی است که سال ۱۹۵۸ یکی از اساتید دانشگاه بوستون به نام جیم برکو گلیسن ابداع کرد. در این مورد بحث زیاد شده است.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
این قوانین که به طور طبیعی در ذهن شما هستند شبیه به قوانین رانندگی نیست، بلکه بیشتر شبیه قوانین طبیعته. برای پیروی از قوانین طبیعت ، نیازی نیست کسی به شما یاد آوری کنه. مثلا وقتی صبح دارید از خونه میرید بیرون مادرتون نمیگه "عزیزم...هوا سرده. لباس گرم بپوش راستی یادت باشه قانون جاذبه زمین رو رعایت کنی" هیچ کس اینو نمیگه. یه سری قوانین دیگه هست که بشتر تحت رفتار هستند تا طبیعت. برای همین می تونید به کلمه ای مثل کلاه فکر کنید چون کاربرد کلاه رو می دونید نیازی نیست که کسی بهتون بگه "کلاه رو پات نکن" چیزی که گاهی بهتون میگن اینه "میشه اینجا هم کلاه داشت؟" چه کسانی کلاه میذارن؟ چه نوع کلاه هایی رو سر میکنی؟ اینها نمونه دوم از کاربرد دستور زبان هستن که زبانشناسان در برابر کلمه دستور زبان معمولا میگن" کاربرد کلمه".
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
یه وقتها بعضی ها با این قوانین دستور زبان مردم رو از ساخت لغات جدید می ترسونن. به نظر من این خیلی احمقانه است. مثلا مدام می شنوید که دیگران میگن "خلاق باش. آهنگ جدید بساز، هنر جدید، یه چیز جدید خلق کن، علم، فناوری" ولی وقتی پای کلمه میاد وسط میگن "بسه دیگه. زیاد خلاقیت خرج نکن. نابغه! یه استراحتی به مغزت بده." (خنده حضار) اصلا نمی فهمم یعنی چی. کلمات شگفت انگیز هستن. باید کلی کلمه داشته باشیم. ازتون میخوام هر چقدر میتوند کلمه جدید بسازید. میخوام بهتون شش روش ساخت کلمه جدید در انگلیسی رو یاد بدم.
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
روش اول ،راحت ترین راهه. خیلی راحت از زبانهای دیگه بدزدید. (خنده حضار) زبانشناسان به این میگن "قرض گرفتن" ولی هیج وقت کلمه رو پس نمیدیم پس ،رک بگم این دزدیه. معمولا کلمه هایی رو می دزدیم که دوست داریم مثلا یه غذای خوشمزه. "کامکوات" از چین. یا "کارامل"از فرانسه. یا مثل نینجا برای دزدی در در موارد جالب. خود کلمه "نینجا" ژاپنی است. کلمه جالبی است چون معمولا از نینجاها نمیشه دزدی کرد (خنده حضار)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
راه دوم برای ساختن کلمه در انگلیسی به هم چسبوندن دو کلمه با همدیگه است. بهش میگن" ترکیب". کلمات در انگلیسی شبیه لگو هستن: یه کم فشار بهشون بیارید، می تونید بهم بچسبونیدشون. (خنده حضار) این کار رو مدام انجام میدیم: کلماتی مثل "heartbroken"، "bookworm" "sandcastle" همه ترکیبی هستن. پس کلمات ترکیبی بسازید.. مثل Duckface منتها شکلش نشید. (خنده حضار).
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
روش سوم شبیه همون ترکیبه. وقتی برای چسبوندن کلمه ها زیاد زور بزنید، یه مقدارش میریزه. به اینا میگن کلمات "تلفیقی" مثل "brunch" که از تلفیق "breakfast" با "lunch" درست شده یا "Motel" از تلفیق "motor" با " hotel" اینجا کیا می دونستن که motel یه کلمه تلفیق شده است؟ این کلمه ها اونقدر قدمتشون زیاده که اکثرا افراد نمی دونن اصلش چی بوده. کلمه "Edutainment" تلفیق " Education" با " Entertaiment" است. و البته "Electrocute" تلفیق "electric" با "execute" (خنده حضار)
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
روش چهارم ساخت کلمه تغییر نقش کلمه است. به این روش میگن" تغییر ساختار" یه کلمه با یه بخش دستوری خاص را بردارید تبدیلش کنید به یه بخش دستوری دیگه. کیا اینجا می دونن "friend" فقط فعل نیست؟ "Friend"اولش اسم بوده بعدا ما فعلش کردیم. تقریبا همه کلمات رو در انگلیسی میشه فعل کرد. حتی می تونید یه صفت رو به اسم تبدیل کنید. کلمه"Commercial" اولش صفت بود ولی الان یک اسمه. میشه "سبزی کاری " هم کرد!...
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
روش پنجم ، سر و ته کلمه رو زدنه.. یه کلمه رو بردارید و کمی سر و تهش رو بزنید. مثلا قبل از اینکه "Edit" داشته باشیم کلمه "Editor" رو داشتیم. "Edit" از "Editor" گرفته شده. یه وقتها خیلی مسخره میشه، مثلا Bulldozers bulldoze یا butlers butle و burglers burgle. ( خنده حضار)
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
روش ششم، برای ساخت کلمه گرفتن کلمات اول جمله و چسبوندن آنها به هم دیگه است. مثلا National Aeronautics and Space Administration میشه NASA. با هر چیزی میشه اینکار رو کرد. مثلا OMG!
So it doesn't matter how silly the words are. They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
اصلا مهم نیست اگه کلملت مسخره به نظر بیان اینها می تونن کلمه های خوبی بشن. کلمه "Absquatulate" یکی از اون کلملت محشره. یا کلمه "Mugwump" مهم نیست کلمه ها خیلی عادی به نظر بیان. می تونه احمقانه باشه.
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)
چرا باید اینکار رو بکنید؟ باید کلمه های جدید بسازید چرا که هر کلمه فرصتی است برای ابراز عقاید و انتقال مفاهیم. کلمه های جدید توجه افراد رو جلب میکنن. باعث میشه افراد روی حرف شما تمرکز کنن. و فرصتی رو فراهم میکنه تا منظورتون رو بهتر انتقال بدبد. خیلی ها در این مورد میگن "این در آینده اتفاق می افته، شما فقط می تونید به ما در تحقیق و ابداع کمک کنید." ولی از همین الان میشه اینکارو کرد. زبان سن و سال و زمان نمی شناسه. پس، یالا، از همین امروز شروع کنید. کلمه هاتون رو برام بفرستید، تا من در فرهنگ لغت انلایم wordnik بذارم. ممنونم. ( تشویق حضار)