I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
Soy lexicógrafa. Hago diccionarios. Como lexicógrafa, mi trabajo consiste en incluir en el diccionario tantas palabras como sea posible. Mi trabajo no es decidir lo que es una palabra. Ese es su trabajo.
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
Todos los que hablan inglés deciden juntos lo que es o no es una palabra. Cada idioma solo es en realidad un grupo de personas que deciden entenderse mutuamente. A veces cuando se trata de decidir si una palabra es valida o no, la gente en realidad no tiene una buena razón. Así que dicen: "¡Es la gramática!" (Risas) De hecho, no me importa mucho la gramática -- no se lo digan a nadie.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
Hablando de la palabra gramática, hay dos tipos de gramática. Por un lado, una que existe en su mente, y que, si eres hablante nativo de un idioma o lo hablas muy bien, consiste en las reglas inconscientes que sigues cuando lo hablas. Es lo que asimilas cuando aprendes un idioma desde la niñez. He aquí un ejemplo: Este es un wug, ¿cierto? Es un wug. Ahora, he aquí otro. Hay dos de estos. Aquí hay dos... Público: Wugs. Erin McKean: ¡Exactamente! Saben cómo formar el plural de wug. Esa regla vive en tu cerebro. Nunca tuvieron que aprender esta regla, simplemente la entienden. Este es un experimento diseñado por un profesor de la Universidad de Boston, Jean Berko Gleason, allá por 1958. Así que hemos estado hablando de esto desde hace tiempo.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
Este tipo de reglas naturales que existen en tu cerebro no son como las normas de tráfico, sino más bien como las leyes de la naturaleza. Y nadie tiene que recordarles que deben obedecer una ley de la naturaleza ¿cierto? Cuando sale de casa por la mañana su madre no le dice: "Cariño, creo que hará frío, llévate la sudadera, y no te olvides de obedecer la ley de la gravedad", ¿cierto? Nadie dice esto. Hay otras normas que tienen que ver más con la conducta. Así que piensen que una palabra es como un sombrero. Una vez que aprendes a ponerte un sombrero, nadie te dice: "No te pongas el sombrero en los pies". Lo que te pueden decir es: "¿Se puede entrar con el sombrero puesto? ¿Quién usa sombrero? ¿Qué tipo de sombrero puede uno ponerse?" Estos son ejemplos relacionados con la otra clase de gramática, la que los lingüistas llaman a menudo habla, para diferenciarlo de la gramática.
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
A veces, la gente usa este tipo de gramática basada en las reglas, para desmotivar a otros a que inventen nuevas palabras. Creo que esto es una estupidez. Por ejemplo, la gente siempre te dice: "Sé creativo, haz música, crea arte, inventa cosas; la ciencia y tecnología". Pero cuando se trata de las palabras: "¡No! Ya basta de tanta creatividad, sabelotodo. Vale ya." (Risas) Pero eso no tiene sentido. Las palabras son una maravilla. Deberíamos tener más. Quiero que inventen tantas palabras como sea posible. Les hablaré de las 6 maneras de crear palabras nuevas en inglés.
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
La primera es la más simple. Básicamente es robarlas de otros idiomas. ["Vayan a robarles a otros"] (Risas) Los lingüistas lo llaman préstamo, pero nunca las devolvemos, así que voy a ser honesta y lo llamaré robo. Por lo general, robamos las palabras para cosas que nos gustan, como la comida deliciosa. Tomamos "kumquat" del chino, y "caramelo" del francés. También robamos palabras para cosas geniales como "ninja" ¿cierto? La tomamos del japonés, lo que es fabuloso porque es difícil robarle a un ninja. (Risas)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
Otra forma de crear palabras en inglés es juntando dos palabras. Son las palabras compuestas, porque las palabras en inglés son como el Lego, si aplicas suficiente fuerza puedes juntar dos de ellas. (Risas) Esto se hace continuamente en inglés: palabras como corazón roto, ratón de biblioteca, castillo de arena, son todas compuestas. Así que adelante, crea labios anchos, pero que no le quede mala cara. (Risas)
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
Otra forma de crear palabras en inglés es similar a la composición, pero al usar tanta fuerza para juntarlas, terminamos eliminando algunas partes. Estas son las palabras aglutinadas como "desamuerzo" que es una mezcla de desayuno y almuerzo. "Motel" es una combinación de "motor" y "hotel". ¿Quiénes sabían que "motel" es una palabra aglutinada? Sí, esa palabra en inglés es tan antigua que mucha gente no sabe que le falta partes. "Edunimiento" es una aglutinación de "educación" y "entretenimiento". Y "electrocutar" viene de "eléctrico" y "ejecutar". (Risas)
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
También pueden crear palabras cambiando su función. Esto se llama conversión. Tomas palabras que funcionan de cierta forma en la oración y les das otra función. Bien, ¿quiénes sabían que "hacer amigos" no siempre fue un verbo? Al principio fue un sustantivo que luego convertimos en verbo. Casi todas las palabras en inglés pueden convertirse en verbos. También pueden transformar adjetivos en sustantivos. "Comercial" era un adjetivo y ahora es un sustantivo. Y por supuesto que puedes hacer cosas "ecológicas".
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
Otra forma de crear palabras en inglés es la derivación regresiva. Puedes tomar palabras y reducirlas un poco. Por ejemplo, en inglés tenemos "editor" que es anterior a la palabra "editar". "Editar" se formó a partir de "editor". A veces, estas derivaciones suenan un poco raro: Las excavadoras excavan, los servidores sirven y los atracadores atracan. (Risas)
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
Otra forma de crear palabras en inglés es combinando sus iniciales. Administración Nacional de la Aeronáutica y del Espacio se convierte en NASA. Y claro que lo que pueden hacer con todo esto es ODM ¡Oh, Dios Mío!
So it doesn't matter how silly the words are. They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
Así que no importa lo ridículo que suenen las palabras. Pueden ser buenas palabras en inglés. "Absquatulate" (largarse) es una palabra perfectamente válida en Inglés. "Mugwump" (político independiente) igual. Las palabras no tienen que sonar bien, pueden sonar ridículas.
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)
¿Por qué deberían crear palabras? Deberían crear palabras porque cada una de ellas es una oportunidad para expresar tu idea y dar a entender tu mensaje. Y las palabras nuevas llaman la atención de la gente. Hacen que la gente preste atención a lo que dices y les ofrece una mayor oportunidad de que entiendan su mensaje. Mucha gente ha dicho hoy en este escenario: "En el futuro, pueden hacer esto o aquello ayudar con esto, ayudarnos a explorar, a inventar". Se pueden crear palabras ahora mismo. El inglés no tiene restricciones de edad. Así que adelante, comiencen a crear palabras hoy, envíenmelas, y yo las subiré a mi diccionario en línea, Wordnik. Muchas gracias. (Aplausos)