أنا مؤلفة قواميس. أؤلف قواميس. ووظيفتي كمؤلفة قواميس هي محاولة إدراج القدر الممكن من الكلمات بداخل القاموس. وظيفتي ليست معنية بتحديد ماهية الكلمة، تلك هي وظيفتكم.
I'm a lexicographer. I make dictionaries. And my job as a lexicographer is to try to put all the words possible into the dictionary. My job is not to decide what a word is; that is your job.
كل الأشخاص الذين يتحدثون الإنجليزية، هم من يحددون معًا ما الكلمة وما التي ليست بكلمة. كل لغة ليست إلا مجموعة من الأفراد اتفقوا على أن يفهم كل منهم الآخر. في بعض الأحيان، عندما يحدد الناس كلمةً ما إذا كانت جيدة أو سيئة، فإنهم في الحقيقة لا يملكون سبب مقنع. لهذا، فإنهم يرددون غالبًا، "بسبب القواعد اللغوية" (ضحك) في الحقيقة أنا لا أكترث جدًا بالقواعد - لا تخبروا أحدًا.
Everybody who speaks English decides together what's a word and what's not a word. Every language is just a group of people who agree to understand each other. Now, sometimes when people are trying to decide whether a word is good or bad, they don't really have a good reason. So they say something like, "Because grammar!" (Laughter) I don't actually really care about grammar too much -- don't tell anybody.
بالنسبة لكلمة "القواعد" يوجد هناك نوعين من القواعد. يوجد نوع من القواعد يسكن بداخل عقلك، فإذا كنت ابن لغة معينة أو متحدث جيد لهذه اللغة، فإنك تتبع هذه القواعد بشكل تلقائي عندما تتحدث بتلك اللغة. هذا ما تتعلمه عندما تتعلم اللغة كطفل. وهنا مثال: هذا فرخ، صحيح؟ إنه فرخ. هنا يوجد فرخ آخر. هنا يوجد اثنان منهما. هنا يوجد اثنان ... الحضور: من الفراخ ايرين ماكين : بالضبط، فأنتم تعرفون كيف تصنعون جمعًا للفراخ لغويًا. تلك القاعدة تسكن بداخل عقلك. فمن المستحيل أنك قد تعلمتها، فقط أنت تفهمها. هذه تجربة ابُتكرت بواسطة دكتور بجامعة بوسطن يُدعى جان بيركو جيلسون في ١٩٥٨م. تحدثنا عن هذا طويلًا.
But the word "grammar," actually, there are two kinds of grammar. There's the kind of grammar that lives inside your brain, and if you're a native speaker of a language or a good speaker of a language, it's the unconscious rules that you follow when you speak that language. And this is what you learn when you learn a language as a child. And here's an example: This is a wug, right? It's a wug. Now there is another one. There are two of these. There are two ... Audience: Wugs. Erin McKean: Exactly! You know how to make the plural of wug. That rule lives in your brain. You never had to be taught this rule, you just understand it. This is an experiment that was invented by a professor at [Boston University] named Jean Berko Gleason back in 1958. So we've been talking about this for a long time.
أما الآن، هذه الأنواع من القواعد الطبيعية التي توجد بعقلك. إنها ليست كأنظمة المرور، إنها أكثر شبهً بقوانين الطبيعة. فليس من الحاجة أن يُذكرك شخص بإتباع قوانين الطبيعة، صحيح؟ عندما تغادر المنزل في الصباح، لا تقول لك أمك: "مهلاً، حبيبي، أعتقد أن اليوم سيكون باردًا،خذ سترة صوفية لا تنسى أن تطيع قانون الجاذبية. لا شخص يقول مثل هذا. أما الآن، توجد قواعد أخرى أكثر قربًا للأساليب من قربها للطبيعة بإمكانك أن تفكر في كلمة، مثل "قُبعة" حالما تعرف كيف تُرتدى القبعة، لست بحاجة لشخص يقول لك: "لا تلبسها على قدمك". ما بإمكان الناس أن يفعلوه إخبارك "هل تستطيع أن ترتديها داخل المنزل؟" من الذي يرتدي قبعة؟ أي نوع من القبعات ترتدي؟ هذا هو النوع الثاني من قواعد اللغة. التي يطلق عليها اللغويون غالبًا "معارضة للقواعد".
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature. And nobody has to remind you to obey a law of nature, right? When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity." Nobody says this. Now, there are other rules that are more about manners than they are about nature. So you can think of a word as like a hat. Once you know how hats work, nobody has to tell you, "Don't wear hats on your feet." What they have to tell you is, "Can you wear hats inside? Who gets to wear a hat? What are the kinds of hats you get to wear?" Those are more of the second kind of grammar, which linguists often call usage, as opposed to grammar.
بعض الأحيان، يستخدم الناس هذا النوع من القواعد المعتمد على النحو لتثبيط الناس عن ابتكار كلمات. وإني لأظن أن هذا غباء. سأقدم لكم مثال : "الناس عادةً يقولون لك إبدع، ابتكر موسيقى جديدة، قم بعمل فني، اخترع أشياءً في العلوم والتكنولوجيا". لكن ما إن تأتي إلى تلك الكلمات، تجد وكأنها تقول لا، لا تفعل، "الإبداع حينها يتوقف، ونقدم له قسطًا من الراحة". (ضحك) هذا غير منطقي بالنسبة لي. الكلمات عظيمة، ينبغي أن يكون لدينا الكثير منها. أريد منك أن تبتكر قدر المستطاع كلماتٍ جديدة. سأقول لكم ست طرق بإمكانك من خلالها ابتكار كلمات جديدة في اللغة الإنجليزية.
Now, sometimes people use this kind of rules-based grammar to discourage people from making up words. And I think that is, well, stupid. So, for example, people are always telling you, "Be creative, make new music, do art, invent things, science and technology." But when it comes to words, they're like, "Don't! No. Creativity stops right here, whippersnappers. Give it a rest." (Laughter) But that makes no sense to me. Words are great. We should have more of them. I want you to make as many new words as possible. And I'm going to tell you six ways that you can use to make new words in English.
أول طريقة أبسط طريقة. ببساطة، اسرقوا الكلمات من لغاتٍ أخرى. هيا لنسرق أُناس أخرين (ضحك) اللغويون يسمون هذه مجرد استعارة. لكننا لم نُعيد تلك الكلمات أبدًا، فقط لأكون صادقة. فلنُسمها سرقة. عادةً نسرق الكلمات للأشياء التي تعجبنا، مثلًا الطعام لذيذ. فأخذنا "كمقوات" من اللغة الصينية، وأخذنا "كراميل" من الفرنسية. بالإضافة نسرق الكلمات للأشياء الرائعة مثل نينجا، صحيح؟ أخذناها من اللغة اليابانية. والتي هي نوعًا من الخدع الرائعة لأن النينجا من الصعب سرقتها (ضحك)
The first way is the simplest way. Basically, steal them from other languages. ["Go rob other people"] (Laughter) Linguists call this borrowing, but we never give the words back , so I'm just going to be honest and call it stealing. We usually take words for things that we like, like delicious food. We took "kumquat" from Chinese, we took "caramel" from French. We also take words for cool things like "ninja," right? We took that from Japanese, which is kind of a cool trick because ninjas are hard to steal from. (Laughter)
الطريقة الأخرى التي تمكنك من ابتكار كلمات للغة الإنجليزية هي الجمع بين كلمتان انجليزيتان معًا تسمى بعملية الدمج. الكلمات الإنجليزية تشبه الليجو: إذا استخدمت الطريقة الملائمة، بإمكانك أن تجمع كل كلمتين معًا. (ضحك) نقوم بهذه الطريقة في اللغة الإنجليزية: مثل كلمة "Heartbroken" و "Bookworm" و "Sandcastle" كلها كلمات مدموجة. حسنًا، انطلق لتبتكر كلمات مثل "Duckface" لكن لا تفعل تلك الحركة. (ضحك)
So another way that you can make words in English is by squishing two other English words together. This is called compounding. Words in English are like Lego: If you use enough force, you can put any two of them together. (Laughter) We do this all the time in English: Words like "heartbroken," "bookworm," "sandcastle" all are compounds. So go ahead and make words like "duckface," just don't make duckface. (Laughter)
الطريقة الأخرى لصناعة الكلمات في اللغة الإنجليزية هي نوع من الدمج. لكن بدلًا من أن تجمع بين كلمتين, تقوم بالتوليف بين كلمتين أي أن بعض أجزاء الكلمة ستُسقط. وستصبح كلمات مؤلفة، مثلا كلمة "Brunch" هي كلمة مؤلفة من كلمتي "Breakfast" و "Lunch" "Motel" مؤلفة من "Motor" و "Hotel." هل هنا من يعرف أن "Motel" كانت كلمة مؤلفة؟ نعم، كلمة إنجليزية قديمة جدًا وأن الكثير من الناس لا يعرفون أنه يوجد أحرف مفقودة منها. "Edutainment" كلمة مؤلفة من "Education" و "Entertainment" و بالطبع "Electrocute" كلمة مؤلفة من "Electric" و "Execute" (ضحك)
Another way that you can make words in English is kind of like compounding, but instead you use so much force when you squish the words together that some parts fall off. So these are blend words, like "brunch" is a blend of "breakfast" and "lunch." "Motel" is a blend of "motor" and "hotel." Who here knew that "motel" was a blend word? Yeah, that word is so old in English that lots of people don't know that there are parts missing. "Edutainment" is a blend of "education" and "entertainment." And of course, "electrocute" is a blend of "electric" and "execute." (Laughter)
بالإضافة يمكنك أن تبتكر كلمات عن طريق تغيير الكيفية التي وظفت لها. تسمى بطريقة التحول الوظيفي. خذ كلمة لها وظيفة واحدة في تركيبة الجملة، وقم بتغيير وظيفتها لوظيفة أخرى في تركيبة الجملة. حسنًا، هل هنا من يعرف أن كلمة "Friend" لم تكن دائمًا فعل ؟ كلمة" Friend" اعتدنا على أن تكون اسم، ثم جعلناها فعل. تقريبًا أي كلمة في اللغة الإنجليزية من الممكن أن تكون فعل. أيضا بإمكانك أن تأخذ الصفات وتجعل منها أسماءً. "Commercial" اعتدنا أن تكون صفة والآن هي اسم. بالطبع، يمكنك "تخضير" الأشياء.
You can also make words by changing how they operate. This is called functional shift. You take a word that acts as one part of speech, and you change it into another part of speech. Okay, who here knew that "friend" hasn't always been a verb? "Friend" used to be noun and then we verbed it. Almost any word in English can be verbed. You can also take adjectives and make them into nouns. "Commercial" used to be an adjective and now it's a noun. And of course, you can "green" things.
الطريقة الأخرى لصنع الكلمات هي "صياغة النهايات". بمقدورك أن تأخذ كلمة ومن ثم تحذف نهايتها. هنا مثال: في اللغة الإنجليزية أوجدنا كلمة "Editor" قبل كلمة "Edit". فكلمة "Edit" تشكلت من كلمة "Editor". أحيانًا، ما تكون طريقة "صياغة النهايات" نوعًا ما سخيفة: Bulldozers bulldoze, butlers butler and burglars burgle. (ضحك)
Another way to make words in English is back-formation. You can take a word and you can kind of squish it down a little bit. So for example, in English we had the word "editor" before we had the word "edit." "Edit" was formed from "editor." Sometimes these back-formations sound a little silly: Bulldozers bulldoze, butlers butle and burglers burgle. (Laughter)
طريقة أخرى لصنع الكلمات الإنجليزية. هي أخذ الحروف الأولى من عدة كلمات ومن ثم جمعها معًا. مثلاُ National Aeronautics and Space Administration تُصبح NASA. وبالطبع يمكن فعل ذات الطريقة مع أي شيء، OMG!
Another way to make words in English is to take the first letters of something and squish them together. So National Aeronautics and Space Administration becomes NASA. And of course you can do this with anything, OMG!
لايهم كيف ستبدو سخافة تلك الكلمات. فمن الممكن أن تكون كلمات انجليزية مفيدة. "Absquatulate" كلمة انجليزية مفيدة جدًا. "Mugwump" كلمة انجليزية مفيدة جدًا. كون تلك الكلمات صوتها غير طبيعي، فمن الممكن أن تكون سخيفة.
So it doesn't matter how silly the words are. They can be really good words of English. "Absquatulate" is a perfectly good word of English. "Mugwump" is a perfectly good word of English. So the words don't have have to sound normal, they can sound really silly.
لماذا ينبغي عليك أن تبتكر كلمات؟ ينبغي أن تبتكر كلمات لأن كل كلمة بمثابة فرصة من خلالها تستطيع أن تعبر عن فكرتك ومعناها الكلمات الجديدة تجذب إهتمام الناس، وتدفع الناس للتركيز على ما تود أن تقوله وتمنحك أنت فرصة أكبر لإيصال المعنى الذي تريده. الكثير منكم على هذا المسرح اليوم قد حدث نفسه، "في المستقبل، نستطيع فعل ذلك، بمقدورنا أن نساعد هذا، أن نكتشف، أن نخترع" يمكنك أن تبتكر كلمات جديدة الآن. الإنجليزية ليس لها عمر محدد. انطلق، وابدأ بإبتكار كلمات من اليوم. أرسلهن إلي، ومن ثم سأقوم بإضافتهن إلى قاموسي الإلكتروني "Wordnik" شكرًا جزيلًا لكم. (تصفيق)
Why should you make words? You should make words because every word is a chance to express your idea and get your meaning across. And new words grab people's attention. They get people to focus on what you're saying and that gives you a better chance to get your meaning across. A lot of people on this stage today have said, "In the future, you can do this, you can help with this, you can help us explore, you can help us invent." You can make a new word right now. English has no age limit. Go ahead, start making words today, send them to me, and I will put them in my online dictionary, Wordnik. Thank you so much. (Applause)