في عام 2011، غيرت اسمي لأتمكن من المشاركة في معسكر شبابي لليمين المتطرف في المجر. كنت أعد رسالة الدكتوراه عن التنشئة السياسية للشباب: لماذا يطور الشباب توجهات سياسية في أوضاع ما بعد الشيوعية، ولاحظت أن أغلب الشباب الذين تحدثت إليهم كانوا ينضمون إلى اليمين المتطرف، وكان ذلك صاعقًا بالنسبة لي. لذا أردت التسجيل في هذا المعسكر الشبابي لأحصل على فهم أوضح حول سبب انضمام الناس إليه.
So in 2011, I altered my name so that I could participate in Far Right youth camp in Hungary. I was doing a PhD looking at youth political socialization -- why young people were developing political ideologies in a post-communist setting, and I saw that a lot of young people I was talking to were joining the Far Right, and this was astounding to me. So I wanted to enroll in this youth camp to get a better understanding of why people were joining.
فقام زميل بتسجيل اسمي. ولأن اسمي الأخير يبدو يهوديًا بعض الشيء، تحولت (ايرين) لتصبح (أيرينا)، وبدلاً من (سولتمان) أصبحت (شوش)، والذي يعني "مالح" بالمجرية. وفي اللغة المجرية يأتي الاسم الأخير أولاً، لذا أصبح اسمي المخابراتي "أيرينا المالحة"، وهو شيء ما كنت لأختاره لنفسي.
So a colleague enrolled me, and my last name sounds a little bit too Jewish. So Erin got turned into Iréna, and Saltman got turned into Sós, which means "salty" in Hungarian. And in Hungarian, your last name goes first, so my James Bond name turned into "Salty Irena," which is not something I would have naturally chosen for myself.
ولكن، بالذهاب إلى هذا المعسكر صدمت أكثر عندما أدركت أنه ممتع حقّا. فقد كانوا يتحدثون قليلاً للغاية عن السياسة. وكان أغلب النشاط حول ركوب الخيل، والرماية باستخدام القوس والسهم، وموسيقى في المساء، وأكل وخمر مجاني، أيضًا ممارسة التصويب ببندقية هواء واستخدام وجوه السياسيين المعروفين كأهداف. وقد بدا ذلك فعليًا كمجموعة ودية وجامعة، حتى تبدأ في ذكر أي شيء متعلق بالغجر، أو اليهود، أو المهاجرين، عندها يصبح الحديث مبنيًا على الكراهية بسرعة كبيرة.
But going to this camp, I was further shocked to realize that it was actually really fun. They talked very little about politics. It was mostly learning how to ride horses, shooting a bow and arrow, live music at night, free food and alcohol, also some air-gun target practice using mainstream politicians' faces as targets. And this seemed like a very, actually, friendly, inclusive group until you started talking or mentioning anything to do with the Roma population, Jewish people or immigrants, and then the discourse would become very hate-based very quickly.
وقد قادني ذلك في عملي الآن، حيث نطرح السؤال: "لماذا ينضم الناس إلى الحركات العنيفة المتطرفة، وكيف نكافح هذه العملية بشكل فعال؟" في أعقاب حدوث أعمال وحشية أو هجمات في أماكن مثل بلجيكا، وفرنسا، وجميع أنحاء العالم، أحيانًا يكون من الأسهل أن نفكر: "مؤكد أن هؤلاء الأشخاص مختلون، وأن هؤلاء الأشخاص عنيفون بالفطرة، أو تم تنشئتهم بشكل خاطئ." وما هو مأساوي حقًا هو أنه عادة لا يوجد حالة موحدة. فالعديد منهم يأتون من خلفيات متعلمة، وأصول اجتماعية واقتصادية مختلفة، رجال ونساء، من أعمار مختلفة، بعضهم يملكون عائلات، وبعضهم عازبون. فلماذا إذًا؟ وما هي هذه الرغبة؟ وهذا ما أرغب في محادثتكم بشأنه، وكذلك كيف نواجه ذلك في العصر الحديث؟
So it led me into my work now, where we pose the question, "Why do people join violent extremist movements, and how do we effectively counter these processes?" In the aftermath of horrible atrocities and attacks in places like Belgium, France, but all over the world, sometimes it's easier for us to think, "Well, these must be sociopaths, these must be naturally violent individuals. They must have something wrong with their upbringing." And what's really tragic is that oftentimes there's no one profile. Many people come from educated backgrounds, different socioeconomic backgrounds, men and women, different ages, some with families, some single. So why? What is this allure? And this is what I want to talk you through, as well as how do we challenge this in a modern era?
نحن نعلم، من خلال الأبحاث، أنه يوجد عدد من العوامل المختلفة التي تؤثر على تحويل الشخص إلى متطرف، ونصنفها إلى عوامل دفع وجذب. وهذا يشبه كثيرًا جماعات اليمين المتطرف والنازية الجديدة، وصولًا إلى الإسلاميين المتطرفين والجماعات الإرهابية. وعوامل الدفع هي ما تجعلكم عرضة للتحول إلى التطرف، والانضمام إلى الجماعات المتطرفة العنيفة. ويمكن أن تكون هذه العوامل أمور عديدة، ولكنها تقريبًا، الشعور بالاغتراب، والشعور بالعزلة، وافتقاد الهوية، وأيضًا الشعور بأن جماعتكم عرضة للهجوم، وجماعتكم قد تكون مبنية على القومية، أو العرق، أو الدين، والشعور بأن السلطات العليا حولكم لا تقدم المساعدة.
We do know, through research, that there are quite a number of different things that affect somebody's process of radicalization, and we categorize these into push and pull factors. And these are pretty much similar for Far Right, neo-Nazi groups all the way to Islamist extremist and terrorist groups. And push factors are basically what makes you vulnerable to a process of radicalization, to joining a violent extremist group. And these can be a lot of different things, but roughly, a sense of alienation, a sense of isolation, questioning your own identity, but also feeling that your in-group is under attack, and your in group might be based on a nationality or an ethnicity or a religion, and feeling that larger powers around you are doing nothing to help.
وعوامل الدفع وحدها لن تحولكم إلى متطرفين عنيفين، لأنه إن كان هذا حقيقيًا، فهذه العوامل تنطبق على جماعة مثل الغجر، وهم ليسوا جماعة مبنية على العنف. لذا علينا النظر إلى عوامل الجذب. ما الذي تقدمه هذه المؤسسات المتطرفة العنيفة ولا تقدمه الجماعات الأخرى؟ وعادة تكون هذه الأشياء إيجابية للغاية، وداعمة بشكل كبير، مثل الأخوية، والشعور بالانتماء، ومنح الشخص هدف روحاني، هدف مقدس لبناء مجتمع مثالي، إذا تحققت أهدافهم، وأيضًا الشعور بالتفوق والمغامرة.
Now, push factors alone do not make you a violent extremist, because if that were the fact, those same factors would go towards a group like the Roma population, and they're not a violently mobilized group. So we have to look at the pull factors. What are these violent extremist organizations offering that other groups are not offering? And actually, this is usually very positive things, very seemingly empowering things, such as brotherhood and sisterhood and a sense of belonging, as well as giving somebody a spiritual purpose, a divine purpose to build a utopian society if their goals can be met, but also a sense of empowerment and adventure.
عندما ننظر إلى الإرهابيين الأجانب، نرى شباب تعبث الرياح بشعرهم في الصحراء، ونساء ينضممن إليهم ليقيموا زفافًا وقت الغروب. أمر رومانسي للغاية، كما تصبحون أبطالاً. بالنسبة للرجال والنساء، هذه هي الدعاية المقدمة. لذا ما تبرع فيه الجماعات المتطرفة حقًا هو أخذ عالم معقد ومربك ومتباين، وتبسيطه إلى أبيض وأسود، خير وشر. وتصبحون ما هو جيد، يواجه ما هو شرير.
When we look at foreign terrorist fighters, we see young men with the wind in their hair out in the desert and women going to join them to have nuptials out in the sunset. It's very romantic, and you become a hero. For both men and women, that's the propaganda being given. So what extremist groups are very good at is taking a very complicated, confusing, nuanced world and simplifying that world into black and white, good and evil. And you become what is good, challenging what is evil.
أرغب في التحدث قليلاً عن داعش، لأنهم غيروا طريقة نظرنا إلى هذه العمليات، من خلال الكثير من موادهم وخططهم. هم حركة حديثة بمعنى الكلمة. وأحد مظاهر ذلك هو الإنترنت واستخدام وسائل الإعلام الاجتماعية، كما رأينا جميعًا في العناوين الرئيسية التغريدات وتسجيلات ضرب الأعناق. ولكن الإنترنت وحده لن يحولكم إلى متطرفين. فالإنترنت هو وسيلة. فأنتم لا تهمون بشراء أحذية عبر الإنترنت ثم تصبحون بالصدفة جهاديين. و مع ذلك، ما يفعله الإنترنت هو أنه محفز.
So I want to talk a little bit about ISIS, Daesh, because they have been a game changer in how we look at these processes, and through a lot of the material and their tactics. They're very much a modern movement. One of the aspects is the internet and the usage of social media, as we've all seen in headlines tweeting and videos of beheadings. But the internet alone does not radicalize you. The internet is a tool. You don't go online shopping for shoes and accidentally become a jihadist. However, what the Internet does do is it is a catalyst.
فهو يوفر الأدوات والانتشار والسرعة التي لا توجد في مكان آخر. ومع داعش، وبشكل مفاجئ، هذه الفكرة عن الجهادي المتخفي تغيرت لدينا. وبشكل مفاجئ، صرنا في مطابخهم. ورأينا ما يأكلونه على العشاء. كانوا يغردون. كان لدينا مقاتلين إرهابيين أجانب يغردون بلغاتهم. وكان لدينا نساء يتحدثن عن يوم زفافهن، وميلاد أبنائهن. وأصبح لدينا ثقافة الألعاب، وظهرت روابط بلعبة "جراند ثفت أوتو".
It provides tools and scale and rapidity that doesn't exist elsewhere. And with ISIS, all of a sudden, this idea of a cloaked, dark figure of a jihadist changed for us. All of a sudden, we were in their kitchens. We saw what they were eating for dinner. They were tweeting. We had foreign terrorist fighters tweeting in their own languages. We had women going out there talking about their wedding day, about the births of their children. We had gaming culture, all of a sudden, and references to Grand Theft Auto being made.
وأصبحوا فجأة مقربين. أصبحوا بشرًا. والمشكلة أنه في محاولة لإصلاح الوضع، العديد من الحكومات وشركات الإعلام الاجتماعي اكتفت بالمراقبة، كيف نتخلص من المحتوى الإرهابي؟ وتحول الأمر إلى لعبة القط والفأر، حيث يتم إغلاق حسابات لتعود بعدها مجددًا، وغطرسة حول شخص ما يملك 25 حسابًا، ومادة منشورة بكل مكان.
So all of a sudden, they were homey. They became human. And the problem is that trying to counter it, lots of governments and social media companies just tried to censor. How do we get rid of terrorist content? And it became a cat-and-mouse game where we would see accounts taken down and they'd just come back up, and an arrogance around somebody having a 25th account and material that was disseminated everywhere.
ولكننا رأينا أيضًا توجهًا خطيرًا فالمتطرفون أيضًا يعلمون قواعد وأنظمة وسائل الإعلام الاجتماعي. لذا يمكننا متابعة محادثة عادية مع مجنِد تبدأ في منصة برمجية شائعة، وعند النقطة التي تصبح فيها المحادثة غير مسموحة، ينتقلون إلى منصة أصغر وأقل انضباطًا، وأكثر تشفيرًا. وفجأة ، لم يعد ممكنًا متابعة مجرى المحادثة. هذه هي مشكلة المراقبة، ولذلك علينا تطوير بدائل لها.
But we also saw a dangerous trend -- violent extremists know the rules and regulations of social media, too. So we would see a banal conversation with a recruiter start on a mainstream platform, and at the point at which that conversation was going to become illegal, they would jump to a smaller, less regulated, more encrypted platform. So all of a sudden, we couldn't track where that conversation went. So this is a problem with censorship, which is why we need to develop alternatives to censorship.
داعش أيضًا تغير أساليبها بسبب بنيتها كدولة. فهي لا تجند المحاربين فقط، ولكن تحاول بناء دولة. وما يعنيه ذلك أنه بشكل مفاجئ أصبح نموذج التجنيد أكثر سعة. هم لا يبحثون عن محاربين فقط ولكنهم يحتاجون معماريين، ومهندسين، ومحاسبين، ومخترقي مواقع، ونساء. وقد رأينا عدد كبير من النساء يذهبن في الأشهر 24 وخاصة 12 الماضية. وببعض البلدان، واحد من كل أربعة يذهبون للانضمام إليهم يكن من النساء. وهكذا، بسبب ذلك تغير نوع الأشخاص الذين نرغب في مكافحة هذه العملية معهم.
ISIS is also a game-changer because it's state-building. It's not just recruiting combatants; it's trying to build a state. And what that means is all of a sudden, your recruitment model is much more broad. You're not just trying to get fighters -- now you need architects, engineers, accountants, hackers and women. We've actually seen a huge increase of women going in the last 24, but especially 12 months. Some countries, one in four of the people going over to join are now women. And so, this really changes who we're trying to counter this process with.
الآن، ليست كل الصورة كئيبة. لذا أود أن يكون بقية حديثي عن أمور إيجابية، والابتكار الجديد في محاولة منع ومكافحة التطرف العنيف.
Now, not all doom and gloom. So the rest I'd like to talk about some of the positive things and the new innovation in trying to prevent and counter violent extremism.
والمنع يختلف كثيرًا عن المكافحة، ويمكنكم التفكير بذلك باستخدام المصطلحات الطبية. فالطب الوقائي هو كيف نجعلكم تعودون بشكل طبيعي من عملية التطرف، في حين أن ذلك سيكون مختلفًا إذا أظهر شخص ما أعراض أو إشارة الانتماء إلى أيديولوجية متطرفة عنيفة. في التدابير الوقائية نتحدث عن مجموعات واسعة من الناس، والتعرض لأفكار لجعلهم مرنين. وهذا يختلف كثيرًا عما إذا بدأ شخص بالتساؤل والموافقة على أمور معينة عبر الإنترنت، وهو مختلف أيضًا عن شخص ما لديه وشم الصليب المعقوف ومنضم كليًا إلى جماعة. فكيف نصل إليهم؟
Preventing is very different than countering, and actually, you can think of it in medical terms. So preventative medicine is, how do we make it so you are naturally resilient to this process of radicalization, whereas that is going to be different if somebody is already showing a symptom or a sign of belonging to a violent extremist ideology. And so in preventative measures, we're talking more about really broad groups of people and exposure to ideas to make them resilient. Whereas it's very different if somebody is starting to question and agree with certain things online, and it's also very different if somebody already has a swastika tattoo and is very much embedded within a group. How do you reach them?
أود عرض ثلاثة أمثلة لكل واحد من هذه المستويات وأحدثكم عن الطرق الجديدة للنقاش مع الناس.
So I'd like to go through three examples of each one of those levels and talk you through what some of the new ways of engaging with people are becoming.
أحدها هي "الحوار المتطرف"، وهو برنامج تعليمي ساهمنا في تطويره. وهو من كندا، ويقصد منه إنشاء حوار في فصل دراسي، باستخدام السرد القصصي، لأن التطرف العنيف يصعب شرحه، خاصة للصغار. لذا لدينا شبكة من المتطرفين السابقين والناجين من التطرف، الذين يروون قصصهم من خلال فيديو وينشئون تساؤلات في الفصل، لبدء محادثة عن الموضوع.
One is "Extreme Dialogue," and it's an educational program that we helped develop. This one is from Canada, and it's meant to create dialogues within a classroom setting, using storytelling, because violent extremism can be very hard to try to explain, especially to younger individuals. So we have a network of former extremists and survivors of extremism that tell their stories through video and create question-giving to classrooms, to start a conversation about the topic.
هذان المثالان يظهران (كريستيان)، الذي فقد ابنه، الذي تطرف ومات محاربًا لصالح داعش، و(دانيال) وهو نازي سابقًا، والذي كان من النازيين الجدد شديدي التطرف، وهم يطرحون الأسئلة عن حياتهم وأين هم وعلام يندمون، ويجبرون الصف على الحوار بشأن ذلك.
These two examples show Christianne, who lost her son, who radicalized and died fighting for ISIS, and Daniel is a former neo-Nazi who was an extremely violent neo-Nazi, and they pose questions about their lives and where they're at and regret, and force a classroom to have a dialogue around it.
الآن، بالنظر إلى تلك المجموعة المتوسطة، فإننا بحاجة فعليًا إلى العديد من أصوات المجتمع المدني. كيف تتفاعلون مع الأشخاص الذين يبحثون عن معلومات على الإنترنت، أو الذين يعبثون بأيديولوجية ما، أو الذين يطرحون تساؤلات عن الهوية؟ وكيف نوفر البدائل لذلك؟ وذلك عندما نجمع مجموعات كبيرة من أصوات المجتمع المدني من المبدعين، والتقنيين، ومطوري التطبيقات، والفنانين، والكوميديين، ويمكننا إنشاء محتوى مخصص ونشره على الإنترنت لجمهور استراتيجي. أحد الأمثلة هو إعداد فيديو تهكمي يسخر من رهاب الإسلام، ويستهدف الفئة العمرية 15 إلى 20 سنة على الإنترنت الذين يهتمون بموسيقى السلطة البيضاء ويعيشون في "مانشستر".
Now, looking at that middle range of individuals, actually, we need a lot of civil society voices. How do you interact with people that are looking for information online, that are starting to toy with an ideology, that are doing those searching identity questions? How do we provide alternatives for that? And that's when we combine large groups of civil society voices with creatives, techies, app developers, artists, comedians, and we can create really specified content and actually, online, disseminate it to very strategic audiences. So one example would be creating a satirical video which makes fun of Islamophobia, and targeting it to 15- to 20-year-olds online that have an interest in white power music and live specifically in Manchester.
يمكننا استخدام هذه الأدوات التسويقية لنكون محددين للغاية، لنعلم عندما يشاهد شخص ما، ويتفاعل مع المحتوى، هو ليس مجرد شخص عادي، ليس أنا أو أنتم ولكن جمهور محدد للغاية، نتطلع للفت انتباهه.
We can use these marketing tools to be very specific, so that we know when somebody's viewing, watching and engaging with that content, it's not just the average person, it's not me or you -- it's a very specific audience that we are looking to engage with.
وتماشيًا مع الوضع، طورنا برنامجًا تجريبيًا يسمى "واحد إلى واحد"، حيث أخذنا متطرفين سابقين وجعلناهم يتواصلون مباشرة مع مجموعة تسمى الفاشيين الجدد، وكذلك مع متطرفين إسلاميين، ويرسلون رسائل مباشرة عن طريق "فيسبوك مسنجر"، تقول: "مرحبًا، أنا أعلم إلى أين تذهب، فقد كنت هناك وإذا أردت التحدث، فأنا هنا." وقد توقعنا تهديدات بالقتل بسبب هذا التفاعل. من المثير للقلق أن يقول أحد النازيين الجدد السابقين: "مرحبًا، كيف حالك؟" ولكن في الواقع، وجدنا أن 60 بالمائة تقريبًا من الأشخاص استجابوا، ومن بينهم، استمر 60 بالمائة في التواصل، ما يعني أنهم كانوا يتحاورون مع الأشخاص الذين يصعب الوصول إليهم عن ما كانوا يمرون به، ويزرعون بذور الشك، ويمنحونهم بدائل للتحدث عن هذه المواد، وهذا هام حقًا.
Even more downstream, we developed a pilot program called "One to One," where we took former extremists and we had them reach out directly to a group of labeled neofascists as well as Islamist extremists, and put direct messages through Facebook Messenger into their inbox, saying, "Hey, I see where you're going. I've been there. If you want to talk, I'm here." Now, we kind of expected death threats from this sort of interaction. It's a little alarming to have a former neo-Nazi say, "Hey, how are you?" But actually, we found that around 60 percent of the people reached out to responded, and of that, around another 60 percent had sustained engagement, meaning that they were having conversations with the hardest people to reach about what they were going through, planting seeds of doubt and giving them alternatives for talking about these subjects, and that's really important.
ما نحاول فعله هو جذب القطاعات غير المحتملة إلى المائدة. لدينا نشطاء رائعون بجميع أنحاء العالم، ولكن عادة، لا تكون رسائلهم استراتيجية، أو لا يصلون إلى الجمهور الذي يريدونه. لذا نعمل مع شبكات من المتطرفين السابقين. ونعمل مع شبكات من الشباب في أماكن مختلفة من العالم. ونعمل معهم لجذب القطاع التقني إلى المائدة، مع الفنانين والمبدعين وخبراء التسويق، ليصبح لدينا شبكة أقوى وأكثر تحديًا للتطرف يعملون معًا.
So what we're trying to do is actually bring unlikely sectors to the table. We have amazing activists all over the world, but oftentimes, their messages are not strategic or they don't actually reach the audiences they want to reach. So we work with networks of former extremists. We work with networks of young people in different parts of the world. And we work with them to bring the tech sector to the table with artists and creatives and marketing expertise so that we can actually have a more robust and challenging of extremism that works together.
لذا أود أن أقول، إن كنت بين الحضور، وصدف أنك مصمم جرافيك، أو شاعر، أو خبير تسويق، أو تعمل في العلاقات العامة، أو كوميدي - ربما لا تظن أن هذا قطاعك، ولكن حقيقةً، المهارات التي تمتلكونها الآن ربما تكون هي ما نحتاجه تمامًا للمساعدة في مواجهة التطرف بفعالية.
So I would say that if you are in the audience and you happen to be a graphic designer, a poet, a marketing expert, somebody that works in PR, a comedian -- you might not think that this is your sector, but actually, the skills that you have right now might be exactly what is needed to help challenge extremism effectively.
شكرًا لكم (تصفيق)
Thank you. (Applause)