Let me ask you all a question. How much weapons-grade nuclear material do you think it would take to level a city the size of San Francisco? How many of you think it would be an amount about the size of this suitcase? OK. And how about this minibus?
Vou perguntar uma coisa a vocês. Qual a quantidade de material nuclear vocês acham que seria necessária para arrasar uma cidade do porte de São Francisco? Quantos acham que tal quantidade teria o tamanho desta mala? Certo. E que tal este micro-ônibus?
All right. Well actually, under the right circumstances, an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte would be enough to kill 100,000 people instantly. Hundreds of thousands of others would become horribly ill, and parts of the city would be uninhabitable for years, if not for decades.
Muito bem. Bem, na realidade, nas circunstâncias adequadas, uma quantidade de urânio muito enriquecido, do tamanho de um cafezinho matinal, poderia matar 100 mil pessoas, instantaneamente. Outras centenas de milhares ficariam gravemente doentes, e regiões da cidade ficariam inabitáveis durante anos, se não por décadas.
But you can forget that nuclear latte, because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki. And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons, could lead to the end of all life on the planet.
Porém, podem esquecer o cafezinho, porque as armas nucleares modernas são centenas de vezes mais potentes que as que foram lançadas sobre Hiroshima e Nagasaki. E, mesmo uma guerra nuclear limitada, que envolvesse dezenas de armas nucleares, poderia provocar o fim de toda a vida do planeta.
So it's really important that you know that right now we have over 15,000 nuclear weapons in the hands of nine nations. And if you live in a city or near a military facility, one is likely pointed right at you. In fact, if you live in any of the rural areas where nuclear weapons are stored globally, one is likely pointed at you. About 1,800 of these weapons are on high alert, which means they can be launched within 15 minutes of a presidential command.
Então, é muito importante saberem que hoje dispomos de mais de 15 mil armas nucleares em poder de nove nações. E, se vocês vivem numa cidade ou próximos de uma instalação militar, é provável que uma delas esteja apontada para vocês. De fato, se vocês vivem em áreas rurais nas quais armas nucleares sejam estocadas, é provável que uma delas aponte para vocês. Cerca de 1,8 mil dessas armas estão em alto grau de alerta, ou seja, podem ser disparadas dentro de 15 minutos a partir de uma ordem presidencial.
So I know this is a bummer of an issue, and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue that we heard about a little bit earlier. So I'm going to switch gears for just a second, and I'm going to talk about my imaginary friend, who I like to think of as Jasmine, just for a moment.
Sei que se trata de um assunto incômodo, que talvez lhes cause uma fadiga psíquica de que ouvimos falar anteriormente. Vou mudar de assunto em poucos segundos, e falarei de minha amiga imaginária, a quem gosto de chamar de Jasmine apenas por um momento.
Jasmine, at the age of 25, is part of a generation that is more politically and socially engaged than anything we've seen in 50 years. She and her friends think of themselves as change agents and leaders and activists. I think of them as Generation Possible. They regularly protest about the issues they care about, but nuclear weapons are not one of them, which makes sense, because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War. So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons. She never had to duck and cover under her desk at school. For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store. Nuclear weapons help win games. And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
Jasmine, que tem 25 anos, pertence a uma geração que é mais engajada tanto politicamente quanto socialmente que outras nos últimos 50 anos. Ela e seus amigos se consideram agentes das mudanças, líderes e ativistas. Eu os chamo de "Geração do Possível". Eles se manisfestam, com frequência, sobre questões que lhes interessam, mas não cuidam das armas nucleares, o que faz sentido, porque Jasmine nasceu em 1991, no fim da Guerra Fria. Ela não cresceu ouvindo falar muito sobre armas nucleares. Ela nunca precisou se abaixar e se proteger sob sua carteira escolar. Para a Jasmine, "fallout shelter", abrigo nuclear, é um app na loja Android. Armas nucleares ajudam a vencer jogos. O que é realmente uma pena, pois, agora mesmo, precisamos que a Geração do Possível nos ajude a tomar decisões importantes sobre armas nucleares.
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally, or will we spend billions, maybe a trillion dollars, to modernize them so they last throughout the 21st century, so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children and maybe even her grandchildren about the threat of nuclear holocaust? And if you're paying any attention at all to cyberthreats, or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account or a phone hacked, you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered by modernization in a period of cyberwarfare.
Por exemplo, iremos reduzir ainda mais o arsenal nuclear do planeta ou gastaremos bilhões, talvez trilhões de dólares, para modernizá-las, para que durem por todo o século 21, e, quando Jasmine tiver minha idade, estará contando aos seus filhos ou, talvez, aos seus netos, a ameaça do holocausto nuclear? E, se estiverem prestando atenção às ameaças cibernéticas, ou, por exemplo, se tiverem lido sobre o vírus Stuxnet ou, pelo amor de Deus, se já tiveram uma conta de e-mail ou do Yahoo ou um telefone invadidos, podem imaginar o mundo de sofrimentos que pode ser criado pela modernização, em uma época de guerra cibernética.
Now, if you're paying attention to the money, a trillion dollars could go a long way to feeding and educating and employing people, all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with. So --
Se prestarem atenção à quantidade de dinheiro, US$ 1 trilhão pode fazer muita coisa pela alimentação, educação e o emprego das pessoas, e tudo isso poderia reduzir a ameaça de guerra nuclear. Então...
(Applause)
(Aplausos)
This is really crucial right now, because nuclear weapons -- they're vulnerable. We have solid evidence that terrorists are trying to get ahold of them. Just this last spring, when four retirees and two taxi drivers were arrested in the Republic of Georgia for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars, they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well. And it's really important, because there have been dozens of accidents involving nuclear weapons, and I bet most of us have never heard anything about them.
Isso é realmente crucial, porque as armas nucleares são vulneráveis. Temos sólidas evidências de que terroristas estão tentando consegui-las. Na primavera que passou, quatro aposentados e dois taxistas foram presos na República da Geórgia, quando tentavam vender materiais nucleares por US$ 200 milhões, demonstrando que o mercado negro desta mercadoria está ativo e vai muito bem. Isso é muito importante, porque tem havido dezenas de acidentes envolvendo armas nucleares, e aposto que muitos de nós nunca ouviram a respeito deles.
Just here in the United States, we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice. In one case, one of the bombs, which fell out of an Air Force plane, didn't detonate because the nuclear core was stored somewhere else on the plane. In another case, the weapon did arm when it hit the ground, and five of the switches designed to keep it from detonating failed. Luckily, the sixth one didn't. But if that's not enough to get your attention, there was the 1995 Black Brant incident. That's when Russian radar technicians saw what they thought was a US nuclear missile streaking towards Russian airspace. It later turned out to be a Norwegian rocket collecting data about the northern lights. But at that time, Russian President Boris Yeltsin came within five minutes of launching a full-scale retaliatory nuclear attack against the United States.
Bem aqui, nos EUA, por duas vezes, deixamos cair armas nucleares nas Carolinas. Num dos casos, uma das bombas, que caiu de um avião da Força Aérea, não explodiu porque o reator nuclear estava guardado em outro local do avião. Num outro caso, a bomba se armou ao atingir o solo, e houve falha de cinco chaves projetadas para evitar a detonação. Por sorte, a sexta chave não falhou. Se isso não for o bastante para chamar sua atenção, houve o incidente de Black Brant, em 1995. Foi quando operadores russos de radar viram o que eles julgaram ser um míssil nuclear dos EUA dirigindo-se ao espaço aéreo russo. Mais tarde, descobriu-se que era um foguete norueguês coletando dados sobre a Aurora Boreal. Mas, naquele momento, o presidente russo, Boris Yeltin, ficou a cinco minutos de deslanchar um ataque nuclear em massa, à guisa de retaliação, contra os EUA.
So, most of the world's nuclear nations have committed to getting rid of these weapons of mass destruction. But consider this: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the most widely adopted arms control treaty in history with 190 signatories, sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations will get rid of their nuclear weapons.
Então, a maioria das nações nucleares se comprometeu a eliminar as armas de destruição em massa. Porém, considerem o seguinte: o Tratado de Não Proliferação de Armas Nucleares, que é o tratado mais amplo de controle de armas da história, com 190 países signatários, não estabeleceu uma data específica para as nações que têm armas nucleares eliminarem tais armas.
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon and decided to bring him back, or decided to do both those things, he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it." He gave us a deadline. He gave us a challenge that would have been incredible just a few years earlier. And with that challenge, he inspired scientists and marketers, astronauts and schoolteachers. He gave us a vision. But along with that vision, he also tried to give us -- and most people don't know this, either -- he tried to give us a partner in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union. Because part of Kennedy's vision for the Apollo program was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets. And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed. But before that cooperation could be realized, Kennedy was assassinated, and that part of the vision was deferred.
Quando John F. Kennedy enviou um homem à Lua, e decidiu trazê-lo de volta ou fazer as duas coisas, ele não disse: “Ei, pessoal, façam isso assim que puderem". Ele estabeleceu um prazo. Ele colocou um desafio que seria inacreditável poucos anos antes. E, com aquele desafio, ele inspirou cientistas e profissionais de marketing, astronautas e professores. Ele nos deu uma visão. Mas, juntamente com aquela visão, ele também tentou nos dar, e a maioria das pessoas também não sabe disso, ele tentou nos dar um parceiro na forma do nosso mais agressivo rival da Guerra Fria, a União Soviética. Porque parte da visão de Kennedy para o Projeto Apollo era que ele fosse uma cooperação, não uma competição, com os soviéticos. Aparentemente, Nikita Khrushchev, o premiê soviético, concordava com ele. Porém, antes que a cooperação pudesse ser posta em prática, Kennedy foi assassinado, e aquela parte da visão foi postergada.
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers wasn't totally extinguished. Because in 1991, which is the year that Jasmine was born and the Soviet Union fell, these two nations engaged in a project that genuinely does seem incredible today in the truest sense of that word, which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most, to secure loose nuclear materials and to employ out-of-work nuclear scientists. They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium into the type of fuel that can be used for nuclear power instead. They called it, "Megatons to Megawatts." So the result is that for over 20 years, our two nations had a program that meant that one in 10 lightbulbs in the United States was essentially fueled by former Russian warheads.
Mas o compromisso de inovação conjunta entre as duas superpotências nucleares não foi totalmente extinto. Porque, em 1991, ano em que Jasmine nasceu, e a União Soviética se desfez, as duas nações se envolveram em um projeto que, hoje em dia, parece realmente incrível, na verdadeira acepção da palavra, quando os EUA enviaram dinheiro vivo aos russos, quando eles mais precisavam disso, para garantir materiais nucleares perdidos e oferecer emprego a cientistas nucleares ociosos. Eles trabalharam lado a lado com cientistas americanos na conversão de urânio puro o bastante para uso em armas nucleares em um tipo de combustível adequado para gerar energia nuclear. Eles o chamaram de “Megatons para Megawatts". O resultado foi que, por mais de 20 anos, o programa desenvolvido pelas duas nações permitiu que uma em cada dez lâmpadas dos Estados Unidos da América fosse essencialmente energizada por antigas ogivas russas.
So, together these two nations did something truly audacious. But the good news is, the global community has the chance to do something just as audacious today. To get rid of nuclear weapons and to end the supply of the materials required to produce them, some experts tell me would take 30 years. It would take a renaissance of sorts, the kinds of innovation that, for better or worse, underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons, and the Megatons to Megawatts program. It would take design constraints. These are fundamental to creativity, things like a platform for international collaboration; a date certain, which is a forcing mechanism; and a positive vision that inspires action. It would take us to 2045.
Juntas, as duas nações fizeram algo realmente audacioso. A boa notícia é que a comunidade global tem a oportunidade de fazer algo igualmente audacioso hoje. Eliminar as armas nucleares e cessar o fornecimento de materiais necessários para produzi-las levaria 30 anos, dizem alguns especialistas. Provocaria um renascimento de ideias, os tipos de inovação que, para o bem ou para o mal, marcaram tanto o Projeto Manhattan, que deu origem às armas nucleares, quanto o programa Megatons para Megawatts. Haveria restrições no projeto. Elas são fundamentais para a criatividade, coisas como uma plataforma para a colaboração internacional; uma data especificada, que é um mecanismo de pressão; e uma visão positiva que inspira ação. Isso nos levaria a 2045.
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert. But it's also an important date for another reason. It's predicted to be the advent of the singularity, a new moment in human development, where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur, where computing and consciousness become almost indistinguishable and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems: hunger, energy, poverty, ushering in an era of abundance. And we all get to go to space on our way to becoming a multi-planetary species.
Acontece que 2045 é o centenário do nascimento das armas nucleares no deserto do Novo México. Mas também é uma data importante por outra razão. Prevê-se que seja o advento da singularidade, um novo momento do desenvolvimento humano, no qual ficarão imprecisas as fronteiras entre as inteligências humana e artificial, no qual a computação e a consciência serão quase indistinguíveis e a tecnologia avançada nos ajudará a resolver os maiores problemas do século 21: fome, energia, pobreza, criando uma era de abundância. Começaremos a ir ao espaço em nossa jornada para nos tornar uma espécie multiplanetária.
Now, the people who really believe this vision are the first to say they don't yet know precisely how we're going to get there. But the values behind their vision and the willingness to ask "How might we?" have inspired a generation of innovators. They're working backward from the outcomes they want, using the creative problem-solving methods of collaborative design. They're busting through obstacles. They're redefining what we all consider possible.
Os que realmente creem nisso são os primeiros a afirmar que ainda não sabem exatamente como conseguiremos chegar lá. Mas os valores subjacentes a essa visão e o desejo de perguntar: “Como o conseguiremos?” têm inspirado uma geração de inovadores. Eles trabalham a partir dos resultados que almejam alcançar, usando métodos criativos de resolução de problemas com projeto colaborativo. Eles estão superando obstáculos, redefinindo o que consideramos ser o possível.
But here's the thing: that vision of abundance isn't compatible with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine called "mutually assured destruction." It has to be about building the foundations for the 22nd century. It has to be about strategies for mutually assured prosperity or, at the very least, mutually assured survival.
Mas há um problema: a visão de abundância não é compatível com um mundo que ainda se apoia numa doutrina nuclear do século 20 chamada “destruição mútua assegurada”. A visão tem que ser a construção dos fundamentos do século 22. Ela tem que tratar de estratégias voltadas para a prosperidade mútua assegurada ou, pelo menos, da sobrevivência mútua assegurada.
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers in the field of nuclear threats. As you can see, many of them are young women, and they're doing fiercely interesting stuff, like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways, better ways, to detect nuclear warheads, which will help us overcome a critical hurdle to international disarmament. Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites. Or we have Beatrice Fihn in Europe, who has been campaigning to make nuclear weapons illegal in international courts of law, and just won a big victory at the UN last week.
Todo dia, conheço pessoas que são verdadeiras pioneiras no campo das ameaças nucleares. Como podem ver, algumas são mulheres jovens, e estão fazendo coisas muito interessantes, como a Mareena Robinson Snowden aqui, que está desenvolvendo novos meios, meios melhores, de detectar ogivas nucleares, o que nos ajudará a superar um obstáculo crucial ao desarmamento internacional. Ou Melissa Hanham, que usa imagens por satélites para compreender o que se passa em sítios nucleares remotos. Temos a Beatrice Fihn na Europa, que tem feito campanha para tornar ilegais as armas nucleares nos tribunais internacionais, e que obteve uma grande vitória na ONU, na semana passada.
(Applause)
(Aplausos)
And yet, and yet, with all of our talk in this culture about moon shots, too few members of Generation Possible and those of us who mentor them are taking on nuclear weapons. It's as if there's a taboo. But I remember something Kennedy said that has really stuck with me, and that is something to the effect that humans can be as big as the solutions to all the problems we've created. No problem of human destiny, he said, is beyond human beings. I believe that. And I bet a lot of you here believe that, too. And I know Generation Possible believes it.
E, no entanto... (Aplausos) e, no entanto, com toda esta falação sobre ideias aparentemente impossíveis, poucos membros da Geração do Possível e aqueles, como nós, que os orientamos, se interessam pelas armas nucleares. É como se existisse um tabu. Lembro de algo que Kennedy disse e que realmente me impressionou; que as ações humanas podem trazer as soluções para todos os problemas que criamos. "Nenhum problema do destino humano", disse, "está além dos seres humanos". Eu acredito nisso. Aposto que muitos de vocês também acreditam nisso. Sei que a Geração do Possível acredita nisso.
So it's time to commit to a date. Let's end the nuclear weapons chapter on the 100th anniversary of its inception. After all, by 2045, we will have held billions of people hostage to the threat of nuclear annihilation. Surely, 100 years will have been enough. Surely, a century of economic development and the development of military strategy will have given us better ways to manage global conflict. Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting, this is it.
É hora de nos comprometermos com uma data. Vamos dar um fim ao capítulo das armas nucleares no centenário de seu início. Afinal de contas, por volta de 2045, bilhões de pessoas serão reféns da ameaça da destruição nuclear. Com certeza, 100 anos terão sido suficientes. Com certeza, um século de desenvolvimento econômico e o desenvolvimento de estratégia militar nos terão dado melhores meios de gerenciar o conflito global. Com certeza, se alguma vez existiu uma ideia inovadora que merecesse apoio, esta é uma delas.
Now, in the face of real threats -- for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests, which fly in the face of sanctions -- reasonable people disagree about whether we should maintain some number of nuclear weapons to deter aggression. But the question is: What's the magic number? Is it a thousand? Is it a hundred? Ten? And then we have to ask: Who should be responsible for them? I think we can agree, however, that having 15,000 of them represents a greater global threat to Jasmine's generation than a promise.
Diante de ameaças concretas, como, por exemplo, os testes nucleares da Coreia do Norte, sujeitos a sanções, pessoas sensatas discordam de que deveríamos manter um certo número de armas nucleares para impedir a agressão. Mas, a questão é: “Qual é o número mágico?” É um milhar? É uma centena? Uma dezena? Além disso, devemos perguntar: “Quem deve ser responsável por elas?” Contudo, acho que podemos concordar que existir 15 mil armas representa uma ameaça global maior para a geração de Jasmine do que um compromisso.
So it's time we make a promise of a world in which we've broken the stranglehold that nuclear weapons have on our imaginations; in which we invest in the creative solutions that come from working backward from the future we desperately want, rather than plodding forward from a present that brings all of the mental models and biases of the past with it. It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum to work on this old problem in new ways, to ask, "How might we?" How might we make good on a promise of greater security for Jasmine's generation in a world beyond nuclear weapons? I truly hope you will join us.
Logo, é hora de assumir um compromisso de um mundo no qual eliminemos o estrangulamento que as armas nucleares promovem em nossa imaginação, no qual investamos em soluções criativas vindas do trabalho a partir do futuro que desesperadamente almejamos, do que avançar vagarosamente a partir de um presente que carrega consigo os modelos mentais e os preconceitos do passado. É hora de empenhar nossos recursos de líderes em todo o espectro político para resolver este problema antigo usando novos meios, perguntando: “Como vamos fazer?” Como podemos cumprir uma promessa de maior segurança para a geração de Jasmine num mundo sem armas nucleares? Espero sinceramente que se juntem a nós.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)