Let me ask you all a question. How much weapons-grade nuclear material do you think it would take to level a city the size of San Francisco? How many of you think it would be an amount about the size of this suitcase? OK. And how about this minibus?
Deixem-me perguntar algo. Que quantidade de material nuclear militar seria necessária para arrasar uma cidade do tamanho de San Francisco? Quantos de vocês acham que seria uma quantidade do tamanho desta mala? Ok. E que tal do tamanho deste miniautocarro?
All right. Well actually, under the right circumstances, an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte would be enough to kill 100,000 people instantly. Hundreds of thousands of others would become horribly ill, and parts of the city would be uninhabitable for years, if not for decades.
Está bem. Na realidade, sob as circunstâncias certas, uma quantidade de urânio altamente enriquecido do tamanho do vosso café matinal seria suficiente para matar 100 000 pessoas instantaneamente. Centenas de milhares de outras iriam adoecer horrivelmente, e partes da cidade ficariam inabitáveis durante anos, se não décadas.
But you can forget that nuclear latte, because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki. And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons, could lead to the end of all life on the planet.
Mas podem esquecer esse café nuclear pois as armas nucleares de hoje são cem vezes mais poderosas do que as que largámos em Hiroxima e Nagasaki. E mesmo uma guerra nuclear limitada envolvendo dezenas de armas nucleares poderia levar ao fim de toda a vida do planeta.
So it's really important that you know that right now we have over 15,000 nuclear weapons in the hands of nine nations. And if you live in a city or near a military facility, one is likely pointed right at you. In fact, if you live in any of the rural areas where nuclear weapons are stored globally, one is likely pointed at you. About 1,800 of these weapons are on high alert, which means they can be launched within 15 minutes of a presidential command.
É muito importante que saibam que neste momento temos mais de 15 000 armas nucleares nas mãos de nove nações. Se vivem numa cidade ou perto de instalações militares, provavelmente terão uma delas apontada a vocês. De facto, se vivem nalguma das zonas rurais onde estão armazenadas globalmente armas nucleares, uma delas está apontada para vocês. Cerca de 1800 destas armas estão em alerta máximo, o que significa que podem ser lançadas em 15 minutos depois de uma ordem presidencial.
So I know this is a bummer of an issue, and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue that we heard about a little bit earlier. So I'm going to switch gears for just a second, and I'm going to talk about my imaginary friend, who I like to think of as Jasmine, just for a moment.
Eu sei que isto é um assunto aborrecido, e talvez tenham aquela fadiga psíquica de que ouvimos falar há bocadinho. Por isso, vou mudar de direção por um momento, e vou falar da minha amiga imaginária, que gosto de denominar de Jasmine, só por um momento.
Jasmine, at the age of 25, is part of a generation that is more politically and socially engaged than anything we've seen in 50 years. She and her friends think of themselves as change agents and leaders and activists. I think of them as Generation Possible. They regularly protest about the issues they care about, but nuclear weapons are not one of them, which makes sense, because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War. So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons. She never had to duck and cover under her desk at school. For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store. Nuclear weapons help win games. And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
Jasmine, com 25 anos de idade, faz parte de uma geração que está mais envolvida política e socialmente do que temos visto em 50 anos. Ela e os seus amigos pensam em si mesmos como agentes da mudança, líderes e ativistas. Penso neles como a Geração Possível. Eles frequentemente manifestam-se sobre os assuntos que os preocupam, mas as armas nucleares não é um deles, o que faz sentido, porque Jasmine nasceu em 1991, no final da guerra-fria. Por isso, ela não cresceu a ouvir falar muito das armas nucleares. Nunca teve de se baixar e abrigar-se debaixo da carteira, na escola. Para a Jasmine, um abrigo nuclear é uma aplicação na loja Android. As armas nucleares ajudam a ganhar jogos. E isso é mesmo uma pena, porque, neste momento, precisamos da Geração Possível para nos ajudar a tomar decisões importantes sobre armas nucleares.
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally, or will we spend billions, maybe a trillion dollars, to modernize them so they last throughout the 21st century, so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children and maybe even her grandchildren about the threat of nuclear holocaust? And if you're paying any attention at all to cyberthreats, or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account or a phone hacked, you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered by modernization in a period of cyberwarfare.
Por exemplo, iremos reduzir os nossos arsenais nucleares globalmente, ou iremos gastar milhares de milhões, talvez um bilião de dólares, para as modernizar, para que durem todo o século XXI? Para que, quando Jasmine tiver a minha idade, ela possa falar com os filhos, talvez com os netos, sobre a ameaça do holocausto nuclear? Se estiverem a prestar atenção a todas as ameaças cibernéticas, ou, por exemplo, se leram sobre o vírus Stuxnet ou se alguma vez a vossa conta de email ou conta Yahoo ou o vosso telefone foi pirateado, podem imaginar todo um novo mundo de sofrimento que pode ser provocado pela modernização num período de guerra cibernética.
Now, if you're paying attention to the money, a trillion dollars could go a long way to feeding and educating and employing people, all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with. So --
Se estão a prestar atenção ao dinheiro, um bilião de dólares pode ir longe para alimentar, educar e empregar pessoas, o que, para começar, poderia reduzir a ameaça duma guerra nuclear, (Aplausos)
(Applause)
This is really crucial right now, because nuclear weapons -- they're vulnerable. We have solid evidence that terrorists are trying to get ahold of them. Just this last spring, when four retirees and two taxi drivers were arrested in the Republic of Georgia for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars, they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well. And it's really important, because there have been dozens of accidents involving nuclear weapons, and I bet most of us have never heard anything about them.
Isto é mesmo crucial agora, porque as armas nucleares são vulneráveis. Temos provas sólidas que os terroristas estão a tentar apoderar-se delas. Nesta última primavera, quando dois reformados e dois taxistas foram presos na República da Geórgia por tentarem vender material nuclear por 200 milhões de dólares, demonstraram que o mercado negro para estas coisas está vivo e saudável. É muito importante, pois tem havido dezenas de acidentes envolvendo armas nucleares, e aposto que a maioria nunca ouviu falar destes acidentes.
Just here in the United States, we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice. In one case, one of the bombs, which fell out of an Air Force plane, didn't detonate because the nuclear core was stored somewhere else on the plane. In another case, the weapon did arm when it hit the ground, and five of the switches designed to keep it from detonating failed. Luckily, the sixth one didn't. But if that's not enough to get your attention, there was the 1995 Black Brant incident. That's when Russian radar technicians saw what they thought was a US nuclear missile streaking towards Russian airspace. It later turned out to be a Norwegian rocket collecting data about the northern lights. But at that time, Russian President Boris Yeltsin came within five minutes of launching a full-scale retaliatory nuclear attack against the United States.
Só aqui nos EUA, deixámos cair armas nucleares nas Carolinas duas vezes. Num dos casos, uma das bombas, que caiu de um avião da Força Aérea, não detonou porque o núcleo nuclear estava guardado noutro sítio no avião. No outro caso, a arma ativou-se quando atingiu o solo, e cinco dos dispositivos concebidos para impedir a detonação falharam. Felizmente, o sexto funcionou. Mas, se isto não chega para chamar a vossa atenção, ainda há o incidente Black Brant, de 1995. Foi quando dois técnicos russos de radares viram o que pensaram ser um míssil nuclear americano em direção ao espaço aéreo russo. Na verdade, era um foguete norueguês a recolher dados sobre auroras boreais. Mas naquela altura, o presidente Boris Yeltsin esteve a cinco minutos de lançar um ataque nuclear de retaliação em grande escala contra os EUA.
So, most of the world's nuclear nations have committed to getting rid of these weapons of mass destruction. But consider this: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the most widely adopted arms control treaty in history with 190 signatories, sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations will get rid of their nuclear weapons.
A maioria das nações nucleares do mundo estão empenhadas em se livrarem destas armas de destruição maciça. Mas considerem isto: o Tratado de Não Proliferação de Armas Nucleares, que é o tratado de controlo de armas mais amplamente adotado com 190 assinaturas, não especifica uma data para as nações com armamento nuclear se livrarem das suas armas nucleares.
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon and decided to bring him back, or decided to do both those things, he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it." He gave us a deadline. He gave us a challenge that would have been incredible just a few years earlier. And with that challenge, he inspired scientists and marketers, astronauts and schoolteachers. He gave us a vision. But along with that vision, he also tried to give us -- and most people don't know this, either -- he tried to give us a partner in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union. Because part of Kennedy's vision for the Apollo program was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets. And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed. But before that cooperation could be realized, Kennedy was assassinated, and that part of the vision was deferred.
Quando John F. Kennedy mandou um homem à Lua e decidiu trazê-lo de volta, ou decidiu fazer ambas estas coisas, ele não disse: "Ei, assim que puderem, vão em frente." Ele deu-nos um prazo limite. Deu-nos um desafio que teria sido incrível uns anos mais cedo. Com esse desafio, ele inspirou cientistas e comerciantes, astronautas e professores. Ele deu-nos uma visão. Mas além desta visão, ele também tentou dar-nos — e muitos não sabem isto — tentou dar-nos um parceiro na forma do nosso inimigo mais feroz da guerra-fria, a União Soviética. Pois parte da visão de Kennedy para o programa Apollo era para ser uma colaboração, e não uma competição, com os soviéticos. Aparentemente, Nikita Khrushchev, o primeiro-ministro soviético, concordou. Mas antes de essa colaboração ser conseguida, Kennedy foi assassinado, e essa parte da visão foi adiada.
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers wasn't totally extinguished. Because in 1991, which is the year that Jasmine was born and the Soviet Union fell, these two nations engaged in a project that genuinely does seem incredible today in the truest sense of that word, which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most, to secure loose nuclear materials and to employ out-of-work nuclear scientists. They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium into the type of fuel that can be used for nuclear power instead. They called it, "Megatons to Megawatts." So the result is that for over 20 years, our two nations had a program that meant that one in 10 lightbulbs in the United States was essentially fueled by former Russian warheads.
Mas a promessa de inovação conjunta entre estas superpotências nucleares não ficou completamente extinta. Porque em 1991, o ano em que Jasmine nasceu e em que a União Soviética caiu, estas duas nações envolveram-se num projeto que hoje parece genuinamente incrível no sentido verdadeiro desta palavra, no qual os EUA mandaram dinheiro aos russos quando estes precisavam, para manter em segurança os materiais nucleares dispersos e para empregar cientistas nucleares desempregados. Estes trabalharam ao lado de cientistas americanos para converter urânio de armamento no tipo de combustível que pode ser usado em energia nuclear. Chamaram-lhe "Megatoneladas para Megawatts." O resultado foi que, durante 20 anos, estas duas nações tiveram um programa que significava que, nos EUA, uma em 10 lâmpadas, era alimentada por antigas ogivas russas.
So, together these two nations did something truly audacious. But the good news is, the global community has the chance to do something just as audacious today. To get rid of nuclear weapons and to end the supply of the materials required to produce them, some experts tell me would take 30 years. It would take a renaissance of sorts, the kinds of innovation that, for better or worse, underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons, and the Megatons to Megawatts program. It would take design constraints. These are fundamental to creativity, things like a platform for international collaboration; a date certain, which is a forcing mechanism; and a positive vision that inspires action. It would take us to 2045.
Juntas, estas duas nações conseguiram algo verdadeiramente audaz. As boas notícias são, a comunidade global tem a possibilidade de fazer hoje algo também tão audaz. Livrarmo-nos das armas nucleares e terminarmos o fornecimento dos materiais necessários para a sua produção, alguns especialistas dizem que pode demorar 30 anos. Seria necessário uma espécie de renascimento, o tipo de inovação que, para o melhor ou pior, esteve na base do Projeto Manhattan, que deu origem às armas nucleares, e também o programa Megatoneladas por Megawatts. Teria de haver limitações de "design". Isto é fundamental para a criatividade, coisas como uma plataforma para a colaboração internacional; uma data certa, como um mecanismo obrigatório; e uma visão positiva que inspirasse ação. Levar-nos-ia até 2045.
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert. But it's also an important date for another reason. It's predicted to be the advent of the singularity, a new moment in human development, where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur, where computing and consciousness become almost indistinguishable and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems: hunger, energy, poverty, ushering in an era of abundance. And we all get to go to space on our way to becoming a multi-planetary species.
Acontece que 2045 é o 100º aniversário do nascimento das armas nucleares no deserto do Novo México. Mas é também uma data importante por outra razão. Está previsto ser o advento da singularidade, um novo momento no desenvolvimento humano, em que se esbatem as linhas entre inteligência artificial e inteligência humana, em que a informática e a consciência se tornam quase indistinguíveis e as tecnologias avançadas nos ajudam a resolver os maiores problemas do séc. XXI, a fome, a energia, a pobreza, abrindo uma época de abundância. E todos vamos para o espaço a caminho de nos tornarmos uma espécie multiplanetária.
Now, the people who really believe this vision are the first to say they don't yet know precisely how we're going to get there. But the values behind their vision and the willingness to ask "How might we?" have inspired a generation of innovators. They're working backward from the outcomes they want, using the creative problem-solving methods of collaborative design. They're busting through obstacles. They're redefining what we all consider possible.
As pessoas que acreditam nesta visão são as primeiras a dizer que não sabem precisamente como vamos chegar lá. Mas os valores por detrás da sua visão e a vontade de perguntar "Como podemos?" inspirou uma geração de inovadores. Estão a trabalhar ao contrário, a parir dos resultados que querem, usando os métodos criativos de resolução de problemas de "design" colaborativo. Estão a rebentar com os obstáculos, Estão a redefinir o que consideramos possível.
But here's the thing: that vision of abundance isn't compatible with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine called "mutually assured destruction." It has to be about building the foundations for the 22nd century. It has to be about strategies for mutually assured prosperity or, at the very least, mutually assured survival.
Mas a questão é esta: esta visão de abundância não é compatível com um mundo que ainda se apoia numa doutrina nuclear do séc. XX, chamada "destruição mútua assegurada". Tem de ser sobre a construção dos alicerces para o século XXII. Tem de ser sobre estratégias pela prosperidade mútua assegurada ou, pelo menos, pela sobrevivência mútua assegurada.
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers in the field of nuclear threats. As you can see, many of them are young women, and they're doing fiercely interesting stuff, like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways, better ways, to detect nuclear warheads, which will help us overcome a critical hurdle to international disarmament. Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites. Or we have Beatrice Fihn in Europe, who has been campaigning to make nuclear weapons illegal in international courts of law, and just won a big victory at the UN last week.
Todos os dias, conheço pessoas que são verdadeiras pioneiras no campo das ameaças nucleares. Como podem ver, a maioria são raparigas, que fazem intensamente coisas interessantes, como Mareena Robinson Snowden, que está a desenvolver novas formas, melhores formas, de detetar ogivas nucleares, o que nos ajudará a ultrapassar um difícil obstáculo para o desarmamento internacional. Ou Melissa Hanham, que está a usar imagens de satélite para entender o que se passa em locais nucleares remotos. Temos Beatrice Fihn na Europa, que tem feito campanhas para tornar as armas nucleares ilegais em tribunais internacionais de justiça, e que acabou de obter uma vitória na ONU na semana passada.
(Applause)
(Aplausos)
And yet, and yet, with all of our talk in this culture about moon shots, too few members of Generation Possible and those of us who mentor them are taking on nuclear weapons. It's as if there's a taboo. But I remember something Kennedy said that has really stuck with me, and that is something to the effect that humans can be as big as the solutions to all the problems we've created. No problem of human destiny, he said, is beyond human beings. I believe that. And I bet a lot of you here believe that, too. And I know Generation Possible believes it.
Mesmo assim, mesmo assim, como toda a nossa conversa nesta cultura sobre objetivos impossíveis, poucos membros da Geração Possível e os seus mentores falam de armas nucleares. É como se houvesse um tabu. Mas lembro-me de algo que Kennedy disse e que ficou na minha mente, algo sobre como os seres humanos podem ser tão grandiosos como as soluções para os problemas que criámos. Ele disse: "Nenhum problema do destino humano "vai além dos seres humanos." Acredito nisso. Aposto que muitos de vós acreditam no mesmo. Sei que a Geração Possível acredita nisso.
So it's time to commit to a date. Let's end the nuclear weapons chapter on the 100th anniversary of its inception. After all, by 2045, we will have held billions of people hostage to the threat of nuclear annihilation. Surely, 100 years will have been enough. Surely, a century of economic development and the development of military strategy will have given us better ways to manage global conflict. Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting, this is it.
Está na altura de estabelecer uma data. Vamos fechar o capítulo do armamento nuclear no 100º aniversário do seu início. Em 2045, milhares de milhões de pessoas terão sido reféns da ameaça da destruição nuclear. Certamente, 100 anos bastam. Certamente, um século de desenvolvimento económico e de desenvolvimento de estratégia militar terão fornecido melhores formas de lidar com os conflitos globais. Certamente, se alguma vez houve um objetivo impossível global que valesse a pena apoiar, é este.
Now, in the face of real threats -- for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests, which fly in the face of sanctions -- reasonable people disagree about whether we should maintain some number of nuclear weapons to deter aggression. But the question is: What's the magic number? Is it a thousand? Is it a hundred? Ten? And then we have to ask: Who should be responsible for them? I think we can agree, however, that having 15,000 of them represents a greater global threat to Jasmine's generation than a promise.
Enfrentando as ameaças reais — por exemplo, os recentes testes de armas nucleares da Coreia do Norte, desafiando sanções — pessoas razoáveis discordam se deveríamos manter ou não armas nucleares para dissuadir a agressão. Mas a pergunta é: Qual é o número mágico? Será mil? Será cem? Dez? Então, temos de perguntar: Quem se responsabilizará por elas? Penso que podemos concordar que ter umas 15 000 representa uma maior ameaça global para a geração de Jasmine, do que uma promessa.
So it's time we make a promise of a world in which we've broken the stranglehold that nuclear weapons have on our imaginations; in which we invest in the creative solutions that come from working backward from the future we desperately want, rather than plodding forward from a present that brings all of the mental models and biases of the past with it. It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum to work on this old problem in new ways, to ask, "How might we?" How might we make good on a promise of greater security for Jasmine's generation in a world beyond nuclear weapons? I truly hope you will join us.
Está na altura de fazer a promessa de um mundo em que quebrámos o estrangulamento que as armas nucleares exercem na nossa imaginação; num mundo em que investimos em soluções criativas que vêm de trabalho retrógrado de um futuro que desesperadamente queremos, em vez de seguir lentamente de um presente que encerra todos os seus modelos mentais e preconceitos do passado. Está na altura de prometer os nossos recursos, enquanto líderes do espetro, para trabalhar neste velho problema de novas formas, para perguntar: "Como podemos?" Como podemos sair-nos bem numa promessa por uma melhor segurança para a geração de Jasmine num mundo para além do armamento nuclear? Espero que se juntem a nós.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)