Ich stelle Ihnen eine Frage: Welche Menge an Nuklearwaffenmaterial braucht man für die Zerstörung einer Stadt in der Größe von San Francisco? Wer von Ihnen glaubt, es würde in diesen Koffer passen? OK. Wer glaubt, so viel wie in diesen Minibus passt?
Let me ask you all a question. How much weapons-grade nuclear material do you think it would take to level a city the size of San Francisco? How many of you think it would be an amount about the size of this suitcase? OK. And how about this minibus?
Okay. Tatsächlich würde unter den richtigen Umständen hoch angereichertes Uran in der Menge Ihres morgendlichen Caffè Latte ausreichen, um 100 000 Menschen zu töten. Sofort. Weitere Hunderttausende würden schwer erkranken und Teile der Stadt wären jahrelang unbewohnbar, wenn nicht gar für Jahrzehnte.
All right. Well actually, under the right circumstances, an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte would be enough to kill 100,000 people instantly. Hundreds of thousands of others would become horribly ill, and parts of the city would be uninhabitable for years, if not for decades.
Aber Sie können den radioaktiven Kaffee vergessen, weil die heutigen Atomwaffen hundertmal stärker sind als die, die wir auf Hiroshima und Nagasaki abgeworfen haben. Selbst ein eingeschränkter Atomkrieg mit weniger als 100 Atomwaffen könnte sämtliches Leben auf der Erde auslöschen.
But you can forget that nuclear latte, because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki. And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons, could lead to the end of all life on the planet.
Und deshalb ist es so wichtig, dass Sie wissen, dass es jetzt insgesamt mehr als 15 000 Atomwaffen in den Händen von 9 Nationen gibt. Wenn Sie in einer Stadt oder in der Nähe eines Militärstützpunkts wohnen, ist vermutlich eine Waffe direkt auf Sie gerichtet. Wenn Sie in einer ländlichen Region leben, wo weltweit Atomwaffen gelagert werden, ist vermutlich eine genau auf Sie gerichtet. Ungefähr 1 800 dieser Waffen sind in höchster Alarmbereitschaft, das heißt, sie können innerhalb von 15 Minuten abgefeuert werden, falls ein Präsident das befiehlt.
So it's really important that you know that right now we have over 15,000 nuclear weapons in the hands of nine nations. And if you live in a city or near a military facility, one is likely pointed right at you. In fact, if you live in any of the rural areas where nuclear weapons are stored globally, one is likely pointed at you. About 1,800 of these weapons are on high alert, which means they can be launched within 15 minutes of a presidential command.
Ich weiß, dass niemand gerne darüber spricht und vielleicht haben Sie, was das angeht, eine Art Erschöpfungssyndrom. Deshald wechsle ich hier kurz die Gangart und rede über meine Fantasiefreundin, die ich mal Jasmine nenne. Nur ganz kurz.
So I know this is a bummer of an issue, and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue that we heard about a little bit earlier. So I'm going to switch gears for just a second, and I'm going to talk about my imaginary friend, who I like to think of as Jasmine, just for a moment.
Jasmine gehört mit 25 Jahren zu einer Generation, die politisch und sozial engagierter ist, als irgendeine der letzten 50 Jahre. Sie und ihre Freunde sehen sich selbst als Menschen, die aktiv Veränderungen bewirken. Ich nenne sie die "Generation der Möglichkeiten". Sie protestieren für alle ihnen wichtige Themen, aber Atomwaffen gehören nicht dazu. Verständlich, weil Jasmine 1991 geboren wurde, als der Kalte Krieg vorbei war. Deshalb hat sie nie viel über Atomwaffen gehört, sie musste in der Schule nicht für den Ernstfall proben. Für Jasmine klingt "nuklearer Schutzraum" wie eine App im Android Store. Atomwaffen helfen dabei, Spiele zu gewinnen und das ist traurig, denn wir brauchen die Generation der Möglichkeiten, um sehr wichtige Entscheidungen über Atomwaffen zu treffen.
Jasmine, at the age of 25, is part of a generation that is more politically and socially engaged than anything we've seen in 50 years. She and her friends think of themselves as change agents and leaders and activists. I think of them as Generation Possible. They regularly protest about the issues they care about, but nuclear weapons are not one of them, which makes sense, because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War. So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons. She never had to duck and cover under her desk at school. For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store. Nuclear weapons help win games. And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
Werden wir z. B. die Zahl an Atomwaffen weltweit weiter reduzieren oder werden wir Milliarden, vielleicht sogar eine Billion Dollar ausgeben, um sie zu modernisieren, damit sie das 21. Jahrhundert überdauern und Jasmine in meinem Alter mit ihren Kindern oder sogar ihren Enkeln über die Gefahr eines nuklearen Holocaust reden muss? Wenn Sie einmal von Cyber-Angriffen oder vom Stuxnet-Virus gehört haben, falls Ihr E-Mail- oder Yahoo-Account oder Ihr Handy je gehackt wurde, können Sie sich vorstellen, welche Zerstörung die Modernisierung von Atomwaffen in Zeiten von Cyber-Krieg auslösen könnte.
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally, or will we spend billions, maybe a trillion dollars, to modernize them so they last throughout the 21st century, so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children and maybe even her grandchildren about the threat of nuclear holocaust? And if you're paying any attention at all to cyberthreats, or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account or a phone hacked, you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered by modernization in a period of cyberwarfare.
Denken Sie mal an das Geld. Mit einer Billion Dollar könnte so viel getan werden: Menschen ernähren, ihnen Bildung und Arbeit geben -- was die Gefahr eines Atomkrieges sicherlich senken könnte. Deshalb ...
Now, if you're paying attention to the money, a trillion dollars could go a long way to feeding and educating and employing people, all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with. So --
(Applaus)
(Applause)
ist dieses Thema gerade jetzt so wichtig. Atomwaffen sind angreifbar. Wir haben konkrete Beweise, dass Terroristen versuchen, an welche heranzukommen. Diesen Frühling wurden vier Rentner und zwei Taxifahrer in Georgien verhaftet, weil sie versuchten, radioaktives Material für 200 Millionen Dollar zu verkaufen. Sie haben gezeigt, dass es einen Schwarzmarkt dafür gibt. Das Thema ist so wichtig, weil es schon Dutzende von Unfällen mit Atomwaffen gab, und die meisten von uns das nicht mitbekommen haben.
This is really crucial right now, because nuclear weapons -- they're vulnerable. We have solid evidence that terrorists are trying to get ahold of them. Just this last spring, when four retirees and two taxi drivers were arrested in the Republic of Georgia for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars, they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well. And it's really important, because there have been dozens of accidents involving nuclear weapons, and I bet most of us have never heard anything about them.
Allein hier in den USA haben wir zweimal Atomwaffen über Süd- und Nordcarolina abgeworfen. Im einen Fall fiel eine Bombe aus einem Flugzeug der Air Force, aber detonierte nicht, weil der Nuklearsprengkopf woanders im Flugzeug war. Ein anderes Mal wurde die Waffe aktiviert, als sie am Boden aufschlug, und 5 der Notfallschalter, die die Detonation aufhalten sollten, versagten. Der sechste zum Glück nicht. Falls das nicht genug ist, gab es 1995 den Norwegischen Raketenzwischenfall. Damals sahen russische Radartechniker ein Objekt, das sie für eine US-Atomrakete hielten, in Richtung des russischen Luftraums fliegen. Später stellte sich heraus, dass es eine norwegische Rakete war, die Daten über Nordlichter sammelte. Aber damals war der russische Präsident Boris Yeltsin nur 5 Minuten davor, einen großangelegten atomaren Rückschlag gegen die USA zu eröffnen.
Just here in the United States, we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice. In one case, one of the bombs, which fell out of an Air Force plane, didn't detonate because the nuclear core was stored somewhere else on the plane. In another case, the weapon did arm when it hit the ground, and five of the switches designed to keep it from detonating failed. Luckily, the sixth one didn't. But if that's not enough to get your attention, there was the 1995 Black Brant incident. That's when Russian radar technicians saw what they thought was a US nuclear missile streaking towards Russian airspace. It later turned out to be a Norwegian rocket collecting data about the northern lights. But at that time, Russian President Boris Yeltsin came within five minutes of launching a full-scale retaliatory nuclear attack against the United States.
Die meisten Atommächte haben sich dazu verpflichtet, diese Massenvernichtungswaffen zu zerstören. Aber bedenken Sie eines: Der Atomwaffensperrvertrag, der mit 190 Unterschriften der größte Waffeneinschränkungsvertrag der Geschichte gibt kein konkretes Datum an, bis zu dem die Atommächte ihre Atomwaffen zerstören müssen.
So, most of the world's nuclear nations have committed to getting rid of these weapons of mass destruction. But consider this: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the most widely adopted arms control treaty in history with 190 signatories, sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations will get rid of their nuclear weapons.
Als John F. Kennedy einen Mann auf den Mond schickte und beschloss, ihn zurückzuholen -- oder beides beschloss -- sagte er nicht: "Wann ihr soweit seid." Er setzte uns eine Frist. Er stellte uns eine Herausforderung, die ein paar Jahre zuvor unmöglich gewesen wäre. Mit dieser Herausfoderung inspirierte er Wissenschaftler und Medien, Astronauten und Lehrer. Er gab uns eine Vision. Aber mit dieser Vision -- und die meisten wissen das nicht -- wollte er uns auch einen Partner geben: unseren größten Gegner im Kalten Krieg, die Sowjetunion. Denn Teil von Kennedys Vision für das Apollo-Programm war eine Kooperation, kein Wettkampf mit der Sowjetunion. Scheinbar willigte Nikita Chruschtschow, der Sowjet-Ministerpräsident, ein. Aber bevor diese Kooperation umgesetzt werden konnte, wurde Kennedy erschossen und dieser Teil der Vision zurückgestellt.
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon and decided to bring him back, or decided to do both those things, he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it." He gave us a deadline. He gave us a challenge that would have been incredible just a few years earlier. And with that challenge, he inspired scientists and marketers, astronauts and schoolteachers. He gave us a vision. But along with that vision, he also tried to give us -- and most people don't know this, either -- he tried to give us a partner in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union. Because part of Kennedy's vision for the Apollo program was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets. And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed. But before that cooperation could be realized, Kennedy was assassinated, and that part of the vision was deferred.
Aber das Versprechen gemeinsamer Innovation der zwei Atomgroßmächte war nicht ganz vergessen. Denn 1991, in Jasmines Geburtsjahr und dem Jahr, in dem die Sowjetunion fiel, begannen die beiden Nationen ein Projekt, das heute im wahrsten Sinne des Wortes unglaublich erscheint. Die USA unterstützten Russland mit Geld, als sie es am nötigsten brauchten, um Nuklearmaterial zu sichern, und arbeitslose Atomwissenschaftler anzustellen, die mit amerikanischen Wissenschaftlern daran arbeiteten, waffenfähiges Uran so umzuwandeln, dass es sich für Atomkraftwerke eignet. Sie nannten es "Megatons to Megawatts." Und das Ergebnis dieser Aktion war ein über 20 Jahre laufendes Programm, durch das im Prinzip eine von 10 Glühbirnen in den USA durch ehemalige russische Atomwaffen betrieben wurde.
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers wasn't totally extinguished. Because in 1991, which is the year that Jasmine was born and the Soviet Union fell, these two nations engaged in a project that genuinely does seem incredible today in the truest sense of that word, which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most, to secure loose nuclear materials and to employ out-of-work nuclear scientists. They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium into the type of fuel that can be used for nuclear power instead. They called it, "Megatons to Megawatts." So the result is that for over 20 years, our two nations had a program that meant that one in 10 lightbulbs in the United States was essentially fueled by former Russian warheads.
Diese beiden Nationen taten etwas sehr Wagemutiges. Die gute Nachricht ist, dass die globale Gesellschaft heute etwas genauso Wagemutiges schaffen könnte: Sie könnten Atomwaffen zerstören und die Produktionskette für ihre Herstellung stoppen. Experten sagen, das würde 30 Jahre dauern. Es würde eine Renaissance brauchen, eine Art von Innovation wie die, die dem Manhattan-Projekt, aus dem Atomwaffen entstanden, genauso zugrunde lag wie dem Megatons-to-Megawatts-Programm. Es bräuchte einen festen Rahmen, was die Grundlage für Kreativität ist: eine Plattform für internationale Zusammenarbeit, einen Stichtag, der zum Handeln zwingt, und eine optimistische Vision, die zum Handeln anregt. Wir würden bis 2045 brauchen.
So, together these two nations did something truly audacious. But the good news is, the global community has the chance to do something just as audacious today. To get rid of nuclear weapons and to end the supply of the materials required to produce them, some experts tell me would take 30 years. It would take a renaissance of sorts, the kinds of innovation that, for better or worse, underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons, and the Megatons to Megawatts program. It would take design constraints. These are fundamental to creativity, things like a platform for international collaboration; a date certain, which is a forcing mechanism; and a positive vision that inspires action. It would take us to 2045.
2045 ist zufällig auch der hundertste Jahrestag der Zündung von Atomwaffen in der Wüste New Mexicos. Das Jahr ist aber auch aus einem anderen Grund wichtig. Dort soll die technologische Singularität erreicht werden, ein neuer Meilenstein menschlicher Entwicklung, wo Grenzen zwischen künstlicher und menschlicher Intelligenz verschwimmen, in dem EDV und Bewusstsein kaum zu unterscheiden sind und moderne Technologie die größten Probleme des 21. Jh. löst: Hunger, Energie und Armut, und ein Zeitalter des Überflusses einläutet. Wir werden alle ins All fliegen und zu einer multi-planetaren Spezies werden.
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert. But it's also an important date for another reason. It's predicted to be the advent of the singularity, a new moment in human development, where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur, where computing and consciousness become almost indistinguishable and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems: hunger, energy, poverty, ushering in an era of abundance. And we all get to go to space on our way to becoming a multi-planetary species.
Die Menschen, die an diese Vision glauben, wissen genau, dass der Weg dorthin noch unklar ist. Aber die Werte hinter dieser Vision und die Bereitschaft zu fragen: "Wie könnten wir?" haben eine Generation innovativer Menschen inspiriert. Sie fangen mit ihrem Ziel an, arbeiten dann rückwärts und lösen Probleme kreativ durch Zusammenarbeit. Sie durchbrechen Hindernisse. Sie definieren neu, was wir für möglich halten.
Now, the people who really believe this vision are the first to say they don't yet know precisely how we're going to get there. But the values behind their vision and the willingness to ask "How might we?" have inspired a generation of innovators. They're working backward from the outcomes they want, using the creative problem-solving methods of collaborative design. They're busting through obstacles. They're redefining what we all consider possible.
Aber es gibt ein Problem: Diese Vision des Überflusses passt nicht zu einer Welt, die sich auf nukleare Glaubenssätze aus dem 20. Jahrhundert verlässt, die gegenseitige Zerstörung sicherstellen. [Unsere Vision] muss das Fundament für das 22. Jahrhundert legen. Sie muss Strategien für gegenseitigen Wohlstand entwickeln oder zumindest gegenseitiges Überleben.
But here's the thing: that vision of abundance isn't compatible with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine called "mutually assured destruction." It has to be about building the foundations for the 22nd century. It has to be about strategies for mutually assured prosperity or, at the very least, mutually assured survival.
Jeden Tag darf ich große Vorkämpfer auf dem Gebiet der nuklearen Gefahren kennenlernen. Wie Sie sehen, sind viele davon junge Frauen, die unglaublich interssante Dinge tun. Mareena Robinson Snowden entwickelt neue und bessere Methoden zum Aufspüren nuklearer Sprengköpfe. Damit können wir eine wichtige Hürde zur internationalen Abrüstung überwinden. Melissa Hanham untersucht mittels Satellitenaufnahmen, was an abgelegenen nuklearen Stätten passiert. In Europa kämpft Beatrice Fihn dafür, Nuklearwaffen an internationalen Gerichten für illegal zu erklären und hat letzte Woche einen großen Erfolg bei der UN verzeichnet.
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers in the field of nuclear threats. As you can see, many of them are young women, and they're doing fiercely interesting stuff, like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways, better ways, to detect nuclear warheads, which will help us overcome a critical hurdle to international disarmament. Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites. Or we have Beatrice Fihn in Europe, who has been campaigning to make nuclear weapons illegal in international courts of law, and just won a big victory at the UN last week.
(Applaus)
(Applause)
Und trotzdem, trotzdem, obwohl wir so oft über unsere ehrgeizigen Pläne reden, nehmen sich zu wenige in der Generation der Möglichkeiten und ihre Mentoren des Atomwaffenthemas an. Als ob es ein Tabu wäre. Aber ich erinnere mich an einige Worte Kennedys, die mir in Erinnerung geblieben sind: Menschen können gleich groß wie die Lösungen zu allen Problemen sein, die wir verursachen. Kein Problem der Menschheit, sagte er, kann jemals größer als die Menschen sein. Ich glaube daran. Und ich wette, viele von Ihnen glauben das auch. Die Generation der Möglichkeiten glaubt das.
And yet, and yet, with all of our talk in this culture about moon shots, too few members of Generation Possible and those of us who mentor them are taking on nuclear weapons. It's as if there's a taboo. But I remember something Kennedy said that has really stuck with me, and that is something to the effect that humans can be as big as the solutions to all the problems we've created. No problem of human destiny, he said, is beyond human beings. I believe that. And I bet a lot of you here believe that, too. And I know Generation Possible believes it.
Deshalb ist es Zeit, ein Datum festzulegen. Schließen wir das Atomwaffen-Kapitel am 100. Jahrestag seiner Einführung. Immerhin werden wir bis 2045 Milliarden Menschen der Gefahr der nuklearen Auslöschung ausgesetzt haben. 100 Jahre müssen doch genug sein. Ein Jahrhundert voller Fortschritte in der Wirtschaft und Militärstrategie muss bessere Wege zum Lösen globaler Konflikte hervorgebracht haben. Wenn es jemals ein ehrgeiziges globales Projekt gab, das Unterstützung verdient, das hier ist es.
So it's time to commit to a date. Let's end the nuclear weapons chapter on the 100th anniversary of its inception. After all, by 2045, we will have held billions of people hostage to the threat of nuclear annihilation. Surely, 100 years will have been enough. Surely, a century of economic development and the development of military strategy will have given us better ways to manage global conflict. Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting, this is it.
Angesichts der reale Bedrohungen, wie Nordkoreas jüngste Atomwaffentests, die Sanktionen verletzen -- vernünftige Menschen sind sich nicht einig, ob wir einige Atomwaffen behalten sollten, um Angreifer abzuschrecken. Aber was ist die magische Zahl? Eintausend? Hundert? Zehn? Und dann stellt sich die Frage, wer die Verantwortung dafür übernimmt. Aber ich glaube, wir sind uns einig, dass 15 000 Atomwaffen eine größere Gefahr für Jasmines Generation sind als ein Versprechen.
Now, in the face of real threats -- for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests, which fly in the face of sanctions -- reasonable people disagree about whether we should maintain some number of nuclear weapons to deter aggression. But the question is: What's the magic number? Is it a thousand? Is it a hundred? Ten? And then we have to ask: Who should be responsible for them? I think we can agree, however, that having 15,000 of them represents a greater global threat to Jasmine's generation than a promise.
Es ist Zeit für ein Versprechen für eine Welt, in der wir den Würgegriff der Atomwaffen auf unsere Visionen beenden, in der wir in kreative Lösungen investieren, die von der ersehnten Zukunft rückwärts arbeiten, statt aus der Gegenwart loszustampfen, die alle Einstellungen und Vorurteile der Vergangenheit mit sich trägt. Es wird Zeit, dass wir alle als Wegbereiter mit neuen Methoden an diesem alten Problem arbeiten und fragen: "Wie könnten wir?" Wir könnten wir Jasmines Generation ein Versprechen von höherer Sicherheit in einer atomwaffenfreien Welt geben? Ich hoffe sehr, dass Sie mitmachen.
So it's time we make a promise of a world in which we've broken the stranglehold that nuclear weapons have on our imaginations; in which we invest in the creative solutions that come from working backward from the future we desperately want, rather than plodding forward from a present that brings all of the mental models and biases of the past with it. It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum to work on this old problem in new ways, to ask, "How might we?" How might we make good on a promise of greater security for Jasmine's generation in a world beyond nuclear weapons? I truly hope you will join us.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)